A cura di Franchetti Martina, Barbanti Americo e Arditi Vanessa.
c. 190v | |
![]() |
Bertrans deborn. Rassa tant creis emonta e poia. cel la qes detotz engans uoia. Sos pretz alas autras enoia. Cuna noni a calrei uoia. Qel uezers de sabeltat uoia. Los pros asos ops cui que doia. q(ue)l plus conoissen eil meillor. Manten ran ades sa lauzor. Elatenont p(er)la genssor. Quil sap far tan entier ho- nor. non uol mas un sol preiador. Rassa als rics es orgoillosa. (et) a gran sen alei detosa. Qui non uol peitieus ni tolosa. nibretaigna ni serragosa. Anz es depretz tant enueiosa. qalz pros paubres es amorosa. Pois ma pres p(er) chastiador. prec la quil ten- gua car samor. Et am mais un pro uauassor. Qun comte o duc galiador. Quela tengues adesonor. Rassa dompna qes fresca efina. coin da egaia emesquina. pel saur ab co- lor derobina. Blanca pel col cu(m) flors despina. Coide mol ab dura tetina. Esembla conil delesquina. Et a fina |
![]() |
fresca color. Ab bon pretz (et) ab gran lau zor. Leu podon triar li meillor. Aquil qeis fant conoissedor. Demi uas cal part qieu ador. Rassa rics hom que ren non dona. ni acuoill nimet ni non sona. Equi se- nes tort ochaisona. Equi merceil qier non p(er)dona. Meneio etota p(er)sona. Q(ue) seruizi non guizerdona. Eli ric home cassador. Menoiont eil buzatador. Gaban deuolada daustor. Ni iamais ni damor. Non parlaran mot entrelor. Rassa aissous prec que uos plassa. rics hom que degerra nois lassa. ni no sen laissa p(er)menassa. Tro com se lais que mal noil fassa. Val mais que ribieira ni cassa. Que bon pretz nacuoill ena massa. Niort enagaut son seignor. Ten hom p(er) bon enuazidor. Eluescoms defenda sonor. El coms lapelle p(er) ui gor. Eueiam lades al pascor. Mainier camiat auem seignor. Bon gerrier p(er)torneiador. Eprec an golfi er delator. Mos chantars noil fassa paor. |
I | |
Rassa tant creis emonta e poia. cel la qes detotz engans uoia. Sos pretz alas autras enoia. Cuna noni a calrei uoia. Qel uezers de sabeltat uoia. Los pros asos ops cui que doia. q(ue)l plus conoissen eil meillor. Manten ran ades sa lauzor. Elatenont p(er)la genssor. Quil sap far tan entier ho- nor. non uol mas un sol preiador. |
Rassa, tant creis e monta e poia, cella q'es de totz engans voia sos pretz a las autras enoia, c'una non·i·a cal re i voia, q'el vezers de sa beltat voia, los pros a sos ops cui que doia que·l plus conoissen e il meillor, mantenran ades sa lauzor e la tenont per la genssor, qui·l sap far tan entier honor non vol mas un sol prejador. |
II | |
Rassa als rics es orgoillosa. (et) a gran sen alei detosa. Qui non uol peitieus ni tolosa. nibretaigna ni serragosa. Anz es depretz tant enueiosa. qalz pros paubres es amorosa. Pois ma pres p(er) chastiador. prec la quil ten- gua car samor. Et am mais un pro uauassor. Qun comte o duc galiador. Quela tengues adesonor. |
Rassa, als rics es orgoillosa et a gran sen a lei de tosa qui non vol Peitieus ni Tolosa ni Bretaigna ni Serragosa, anz es de pretz tant enveiosa q'alz pros paubres es amorosa pois ma pres per chastiador prec la qui·l tengua car s'amor et a·m mais un pro vavassor q'un comte o duc galiador que la tengues a desonor. |
III | |
Rassa dompna qes fresca efina. coin da egaia emesquina. pel saur ab co- lor derobina. Blanca pel col cu(m) flors despina. Coide mol ab dura tetina. Esembla conil delesquina. Et a fina fresca color. Ab bon pretz (et) ab gran lau zor. Leu podon triar li meillor. Aquil qeis fant conoissedor. Demi uas cal part qieu ador. |
Rassa, dompna q'es fresca e fina coinda e gaia e mesquina, pel saur, ab color de robina, blanca pel col cum flors d'espina, coide mol ab dura tetina e sembla conil de l'esquina et a fina fresca color, ab bon pretz et ab gran lauzor, leu podon triar li meillor a quil qe is fant conoissedor de mi vas cal part q'ieu ador. |
IV | |
Rassa rics hom que ren non dona. ni acuoill nimet ni non sona. Equi se- nes tort ochaisona. Equi merceil qier non p(er)dona. Meneio etota p(er)sona. Q(ue) seruizi non guizerdona. Eli ric home cassador. Menoiont eil buzatador. Gaban deuolada daustor. Ni iamais ni damor. Non parlaran mot entrelor. |
Rassa, rics hom que ren non dona ni acuoill ni met ni non sona e qui senes tort ochaisona e qui merce il qier non perdona m'eneio e tota persona que servizi non guizerdona. E li ric home cassador m'enoiont e il buzatador gaban de volada d'austor, ni jamais ni d'amor non parlaran mot entre lor. |
V | |
Rassa aissous prec que uos plassa. rics hom que degerra nois lassa. ni no sen laissa p(er)menassa. Tro com se lais que mal noil fassa. Val mais que ribieira ni cassa. Que bon pretz nacuoill ena massa. Niort enagaut son seignor. Ten hom p(er) bon enuazidor. Eluescoms defenda sonor. El coms lapelle p(er) ui gor. Eueiam lades al pascor. |
Rassa, aisso·us prec que vos plassa rics hom que de gerra no·is lassa ni no s'en laissa per menassa troc'om se lais que mal no·il fassa val mais que ribieira ni cassa que bon pretz n'acuoill e n'amassa. Niort e N'Agaut, son seignor, ten hom per bon envazidor. E·l vescoms defenda s'onor e·l coms la pelle per vigor e veiam l'ades al pascor. |
VI | |
Mainier camiat auem seignor. Bon gerrier p(er)torneiador. Eprec an golfi er delator. Mos chantars noil fassa paor. |
Mainier, camjat avem seignor bon gerrier per torneiador e prec an Golfier de la tor mos chantars no·il fassa paor. |
A cura di Pernazza Giorgia, Barbanti Americo e Arditi Vanessa.
c. 144v | |
![]() |
Rassa tant creys e mont e pueja. selha ques de totz enjans uueja. sos pretz qua las melhors e nueja. quna noya que ren ynue- ia. de uezer que sa beutat lueja. las pros quassos ops cuj quen e ueya. quel plus conoissent el melhor. mantenon ades sa ua- lor. e la tenon per la gensor. e sap far entieira honor. no uol % mas sol un preyador. Rassa domna ques fresque fina. cuenda e guaya e mesq(i)na. pel saur ab color de robina. bla(n) ca pel cors cum flors despina. cu- ende mol ab dura tetina. resse(n)- bla conil per lesquina. ala fina fresca color. el bon pretz e la lau- zor. pot hom leu triar la melhor. cylh que sen fan conoyssedor. de mi uas qual part ieu azor. Rassa als ricx es ergulhoza. e fai gran sen aley de tozo. q(ue) no uol peitieus ni toloza. ans es tan de pretz enueyoza. quals pros paupres es amoroza. et am pres per castiador. prec li q(ue) tenha car samor. (et) ama mays pros uasuassor. que comte ric gualiador. que la menes a dezo Rassa ricx hom que res| nor. non dona. ni honra ni acuelh ni sona. e que senes tort ochai zona. e qui quer merce no(n) per dona. menueja e tota persona que seruezi no(n) guazardona. e li ric home cassador. menue ion el buzatador. guaban la uo- lada daustor. q(ue) iamais darmas |
![]() |
ni damor no(n) parlara hom en- Baros a totz o dic en | tre lor. plassa. qua uols es qui de guer- raslassa. ni qui sen recre per me nassa. tro que ueja quom tort nol fassa. mai ual que ribeira ni cassa. que bon pretz nacuelh en abrassa. mauri ab nalguar so senhor. ac guerra ab pretz uale dor. el coms ac cor desuazidor. el uescomte defendedor. e ueia(m) los lai al pascor. Marinier uos auetz honor. e nos auem camjat senhor. bon guerrier per torneyador. Papiol mon chantar recor. lai on es mon mal belh senhor. |
I | |
Rassa tant creys e mont e pueja. selha ques de totz enjans uueja. sos pretz qua las melhors e nueja. quna noya que ren ynue- ia. de uezer que sa beutat lueja. las pros quassos ops cuj quen e ueya. quel plus conoissent el melhor. mantenon ades sa ua- lor. e la tenon per la gensor. e sap far entieira honor. no uol % mas sol un preyador. |
Rassa, tant creys e mont'e pueja, selha qu'es de totz enjans vueja sos pretz qu'a las melhors enueja, q'una no·y·a que ren y nueia de vezer que sa beutat lueja las pros qu'as sos ops, cuj qu'en eveya; que·l plus conoissent e·l melhor mantenon ades sa valor e la tenon per la gensor, e sap far entieira honor, no vol mas sol un preyador. |
II | |
Rassa domna ques fresque fina. cuenda e guaya e mesq(i)na. pel saur ab color de robina. bla(n) ca pel cors cum flors despina. cu- ende mol ab dura tetina. resse(m)- bla conil per lesquina. ala fina fresca color. el bon pretz e la lau- zor. pot hom leu triar la melhor. cylh que sen fan conoyssedor. de mi uas qual part ieu azor. |
Rassa, domna qu'es fresqu'e fina, cuenda e guaya e mesqina: pel saur, ab color de robina, blanca pel cors cum flors d'espina, cuende mol ab dura tetina, ressembla conil per l'esquina. A la fina fresca color, e·l bon pretz e la lauzor, pot hom leu triar la melhor cylh que sen fan conoyssedor de mi vas qual part ieu azor. |
III | |
Rassa als ricx es ergulhoza. e fai gran sen aley de toza. q(ue) no uol peitieus ni toloza. ans es tan de pretz enueyoza. quals pros paupres es amoroza. et am pres per castiador. prec li q(ue) tenha car samor. (et) ama mays pros uasuassor. que comte ric gualiador. que la menes a dezo | nor. |
Rassa, als ricx es ergulhoza, e fai gran sen a ley de toza que no vol Peitieus ni Toloza .............................................. ans es tan de pretz enueyoza qu'als pros paupres es amoroza et a·m pres per castiador: prec li que tenha car s'amor et ama mays pros vasvassor que comte ric gualiador que la menes a dezonor. |
IV | |
Rassa ricx hom que res non dona. ni honra ni acuelh ni sona. e que senes tort ochai zona. e qui quer merce no(n) per dona. menueja e tota persona que seruezi no(n) guazardona. e li ric home cassador. menue ion el buzatador. guaban la uo- lada daustor. q(ue) iamais darmas ni damor no(n) parlara hom en- | tre lor. |
Rassa, ricx hom que res non dona ni honra ni acuelh ni sona e que senes tort ochaizona e qui quer merce, non perdona m'enueja, e tota persona que servezi non guazardona. E li ric home cassador m'enueion e·l buzatador guaban la volada d'austor, que jamais d'armas ni d'amor non parlara hom entre lor. |
V | |
Baros a totz o dic en plassa. qua uols es qui de guer- raslassa. ni qui sen recre per me nassa. tro que ueja quom tort nol fassa. mai ual que ribeira ni cassa. que bon pretz nacuelh en abrassa. mauri ab nalguar so senhor. ac guerra ab pretz uale dor. el coms ac cor desuazidor. el uescomte defendedor. e ueia(m) los lai al pascor. |
Baros, a totz o dic en plassa: qua vols es qui de guerras lassa ni qui s'en recre per menassa tro que veja qu'om tort no·l fassa mai val que ribeira ni cassa, que bon pretz n'acuelh e n'abrassa. Mauri ab N'Alguar, so senhor, ac guerra ab pretz valedor, e·l coms ac cor d'esvazidor e·l vescomte defendedor e veiam los lai al pascor. |
VI | |
Marinier uos auetz honor. e nos auem camjat senhor. bon guerrier per torneyador. |
Marinier, vos avetz honor e nos avem camjat senhor bon guerrier per torneyador. |
VII | |
Papiol mon chantar recor. lai on es mon mal belh senhor. |
Papiol, mon chantar recor lai on es mon mal Belh-Senhor. |
A cura di Mocini Arianna, Barbanti Americo e Arditi Vanessa.
C. 122 r | |
![]() |
Bertrans idem Rassa tant creis emonte epoia. Sellaqes detoz enganz uoia. Sos prez calas meil lors enoia. Cuna non ia cui rei nuoia. De uezer qe fa beutaz uoia. Las pros ca sos obs cui qenc uoia. Qeill plus conoissent eil mei llor. Mantenon ades lalausor. Ela tenonper la gensor. Esap far tant entiera honor. Non uol mais un sol preiador. Rassa domnai ques fresc qe fina. C(o)uinde gaia emes quina. pel saur ab color de robina. Coinde mol ab dura tetina. Blanca per cors com flors despina. E sembla conill per les quina. Ala fina fresca color. Al bon p(re)z et a la lausor. Pot hom ben triar la meillor. Sill q(ue) se fan conoissedor. De mi uas cal part ieu ador. Rassa als rios es orguoillosa. Efai gran sen alei de tosa. Q(ue) non uol piteus ni tolososa. Ni bretaingna ni seragosa. Anz es tant de prez enueiosa. Cals pros paubres es amo rosa. Et am pres per castiador. Prec li qan teingna car samor. Et am(a) mais un proua uasor. Q(ue) comt orei galiador. Q(ue) lameres adesenor. Rassa rics hom qe ren non dona. Ni honra ni acuoill ni sona. Eqe senes tort ochai sona. Equil qer merce noill perdona. Me uoia etota persona. Q(ue) seruise non gazardo na. Eli ric home casador. Me noion eill bu sa tador. Gaban de uolada daustor.Q(ue)ia mais dar mas ni damor. non parlara hom etre lor. Rassa aisso uoill qe uns zilassa. Rics hom qe de guerra nos laissa. Ni no sen recre per manaisa. Tro qom lo lais qe mas noill fassa Val mais qe ribera ni cassa. Q(ue) bon prez na |
C. 122v | |
![]() |
cuoill ena(n) brassa. Maurin ab nalgar son sein gnor. Tenc hom per bon enuaidor. El uesco(m)s defendal sonor. El com de manlal peruigor Eueiam lal dels alpascor. |
I | |
Rassa tant creis emonte epoia. Sellaqes detoz enganz uoia. Sos prez calas meil lors enoia. Cuna non ia cui rei nuoia. De uezer qe fa beutaz uoia. Las pros ca sos obs cui qenc uoia. Qeill plus conoissent eil mei llor. Mantenon ades lalausor. Ela tenonper la gensor. Esap far tant entiera honor. Non uol mais un sol preiador. |
Rassa, tant creis e monte e poia sella q'es de toz enganz voia sos prez c'a las meillors enoia, c'una non i·a cui re i nuoia de vezer qe fa beutaz voia las pros ca sos obs, cui q'enc voia; qe·ill plus conoissent e·il meillor mantenon ades la lausor e la tenon per la gensor, e sap far tant entiera honor, non vol mais un sol prejador. |
II | |
Rassa domnai ques fresc qe fina. C(o)uinde gaia emes quina. pel saur ab color de robina. Coinde mol ab dura tetina. Blanca per cors com flors despina. E sembla conill per les quina. Ala fina fresca color. Al bon p(re)z et a la lausor. Pot hom ben triar la meillor. Sill q(ue) se fan conoissedor. De mi uas cal part ieu ador.
|
Rassa, domn'ai qu'es fresc qe fina, couind e gaia e mesquina pel saur, ab color de robina, coinde mol ab dura tetina, blanca per cors com flors d'espina, e sembla con ill per l'esquina. A la fina fresca color, al bon prez et a la lausor, pot hom ben triar la meillor sill que se fan conoissedor de mi vas cal part ieu ador.
|
III | |
Rassa als rios es orguoillosa. Efai gran sen alei de tosa. Q(ue) non uol piteus ni tolososa. Ni bretaingna ni seragosa. Anz es tant de prez enueiosa. Cals pros paubres es amo rosa. Et am pres per castiador. Prec li qan teingna car samor. Et am(a) mais un proua uasor. Q(ue) comt orei galiador. Q(ue) lamenes adesenor. |
Rassa, als rics es orguoillosa, e fai gran sen a lei de tosa que non vol Piteus ni Tolososa, ni Bretaingna ni Seragosa, anz es tant de prez enveiosa c'als pros paubres es amorosa et a·m pres per castiador: prec li qan teingna car s'amor et ama mais un pro vavasor que comt'o rei galiador que la menes a desenor. |
IV | |
Rassa rics hom qe ren non dona. Ni honra ni acuoill ni sona. Eqe senes tort ochai sona. Equil qer merce noill perdona. Me noia etota persona. Q(ue) seruise non gazardo na. Eli ric home casador. Me noion eill bu sa tador. Gaban de uolada daustor.Q(ue)ia mais dar mas ni damor. non parlara hom entre lor.
|
Rassa, rics hom qe ren non dona ni honra ni acuoill ni sona e qe senes tort ochaisona e, qui·l qer merce, no·ill perdona m'enoia, e tota persona que servise non gazardona. E li ric home casador m'enoion e ill busatador gaban de volada d'austor, que ja mais d'armas ni d'amor non parlara hom entre lor.
|
V | |
Rassa aisso uoill qe uns plassa. Rics hom qe de guerra nos laissa. Ni no sen recre per manaisa. Tro qom lo lais qe mas noill fassa Val mais qe ribera ni cassa. Q(ue) bon prez na cuoill ena(n) brassa. Maurin ab nalgar son sein gnor. Tenc hom per bon enuaidor. El uesco(m)s defendal sonor. El com de manlal peruigor Eueiam lal dels alpascor. |
Rassa, aisso voill qe uns plassa: rics hom qe de guerra no·s laissa ni no s'en recre per manaisa tro q'om lo lais qe mas no·ill fassa val mais qe ribera ni cassa, que bon prez n'acuoill e n'anbrassa. Maurin ab N'Algar, son seingnor, tenc hom per bon envaidor e·l vescoms defenda·l s'onor, e·l com deman la·l per vigor, e veiam la·l dels al pascor.
|
A cura di Arditi Vanessa.
c. 257r | |
![]() |
Bertranz debo(r)n Rassa tan creis emont epoia. Rassa rics hon qere nodona. Ni honra ni acoill ni sona. Eqe senes tort ochai sona. Eqil qer m(er)ce noil p(er)dona. Meno ia etota p(er)sona. Qe s(er)uisio no guizerdona. Eliric home cassador menoion eill busatador. Gaba(n) de uolada daustor. Qe iamais da(r)mas ni damor. No pa(r)laran ho mentre lor. |
A cura di Montechiarini Aurora, Barbanti Americo e Arditi Vanessa.
c. 98v | |
![]() |
bertran deborn Rassa tan creis e monte pueia cela ques detotz emans uueia. sos pretz calas meillors enueia. cuna noia que rei enuege. de uezer que sabeutat |
![]() |
lueia. las pros casos obs cui quen cueia. queill plus conoisent eill meillor. mante non ades sa ualor. ela tenon per lage(n)sor. esap far tant enteironor. non uol mas un sol preguador. Rassa dona ques fresque fina. cueinde gaia emesquina. pel saur ab color de ro- bina. blanca per cors com flor despina. cou- de mou abdura tetina. esembla conill per lesquina. ala fina fresca color. el bon pretz ela lauzor. pot hom leu triar lameillor. sill que se faun conoisedor. de mi ues qual part leu azor. Rassa als ricx es erguilloza. efaitz gra(n) sen alei de toza. que no uol peiteu ni toloza. ans es tan depretz enueioza. cal pros paubres amoroza. (et) am pres per castiador. prec li que tenha quar sonor. (et) am mais un pros uasuasor. que com torei galiador. que la menes adezonor. Rassa ricx hom que re non dona. ni onra ni acueill ni sona. eque cenestort ochaizona. equill quer merce noill per- dona. menueia etota persona. que ser uizi non guizardona. cill ricome cassa- dor. menueion eill buzatador. guaban uolada daustor. que iamais darmas ni damor. non parla hom entre lor. Baros atotz ho dic enplassa. cauols es qui deguerras lasa. ni que sen recre per me nassa. tro que ueia com tort noill fassa. m- ais ual que ribeira ni cassa. que bon pretz nacueill enabrassa. mauri ab nalgar son senhor. ac guerra ab pretz ualor. (et) ac bon cor denuaidor. eluescomte defendaill sonor. eueiam los ades elpascor. Marinier uos aues honor. enos auem camiat senhor. bon guerreier per torne iador. Ceiangolfier deueronor. no fassuei |
![]() |
mais per paor. Papiol mon chantar recor. mon bel m- al senhor. |
I | |
Rassa tan creis e monte pueia cela ques detotz emans uueia. sos pretz calas meillors enueia. cuna noia que rei enuege. de uezer que sabeutat lueia. las pros casos obs cui quen cueia. queill plus conoisent eill meillor. mante non ades sa ualor. ela tenon per lage(n)sor. esap far tant enteironor. non uol mas un sol preguador. |
Rassa, tan creis e mont'e pueia, cela qu'es de totz emans vueia sos pretz c'a las meillors enueia c'una no·i·a que re i enuege de vezer que sa beutat lueia las pros c'a sos obs, cui qu'en cueia, que ill plus conoisent e ill meillor mantenon ades sa valor e la tenon per lagensor; e sap far tant enteir onor non vol mas un sol preguador. |
II | |
Rassa dona ques fresque fina. cueinde gaia emesquina. pel saur ab color de ro- bina. blanca per cors com flor despina. cou- de mou abdura tetina. esembla conill per lesquina. ala fina fresca color. el bon pretz ela lauzor. pot hom leu triar lameillor. sill que se faun conoisedor. de mi ues qual part leu azor. |
Rassa, dona qu'es fresqu'e fina cueinde gaia e mesquina: pel saur, ab color de robina, blanca per cors com flor d'espina, coude mou ab dura tetina e sembla conill per l'esquina, a la fina fresca color, el bon pretz e la lauzor pot hom leu triar la meillor sill que se faun conoisedor de mi ves qual part leu azor. |
III | |
Rassa als ricx es erguilloza. efaitz gra(n) sen alei de toza. que no uol peiteu ni toloza. ans es tan depretz enueioza. cal pros paubres amoroza. (et) am pres per castiador. prec li que tenha quar sonor. (et) am mais un pros uasuasor. que com torei galiador. que la menes adezonor. |
Rassa, als ricx es erguilloza, e faitz gran sen a lei de toza, que no vol Peiteu ni Toloza ........................................... ans es tan de pretz enueioza cal pros paubr'es amoroza et a·m pres per castiador; prec li que tenha quar s'onor et am mais un pros vasvasor, que comt'o rei galiador que la menes a dezonor. |
IV | |
Rassa ricx hom que re non dona. ni onra ni acueill ni sona. eque cenestort ochaizona. equill quer merce noill per- dona. menueia etota persona. que ser uizi non guizardona. cill ricome cassa- dor. menueion eill buzatador. guaban uolada daustor. que iamais darmas ni damor. non parla hom entre lor. |
Rassa, ricx hom que re non dona ni onra ni acueill ni sona, e que cenes tort ochaizona, e qui·ll quer merce no ill perdona, m'enueia e tota persona que servizi non guizardona cill ric ome cassador m'enueion e ill buzatador guaban volada d'austor, que jamais d'armas ni d'amor non parla hom entre lor. |
V | |
Baros atotz ho dic enplassa. cauols es qui deguerras lasa. ni que sen recre per me nassa. tro que ueia com tort noill fassa. m- ais ual que ribeira ni cassa. que bon pretz nacueill enabrassa. mauri ab nalgar son senhor. ac guerra ab pretz ualor. (et) ac bon cor denuaidor. eluescomte defendaill sonor. eueiam los ades elpascor. |
Baros, a totz ho dic en plassa: c'avols es qui de guerras lasa, ni que s'en recre per menassa, tro que veia com tort no·ill fassa, mais val que ribeira ni cassa que bon pretz n'acueill e n'abrassa. Mauri ab N'Algar, son senhor, ac guerra ab pretz valor et ac bon cor d'envaidor e·l vescomte defenda ill s'onor e veiam los ades e·l pascor. |
VI | |
Marinier uos aues honor. enos auem camiat senhor. bon guerreier per torne iador. Ceiangolfier deueronor. no fassuei mais per paor. |
Marinier, vos aves honor e nos avem camjat senhor bon guerreier per torneiador ce ja·N Golfier de Veronor, no fass'uei mais per paor. |
VII | |
Papiol mon chantar recor. mon bel m- al senhor. |
Papiol, mon chantar recor, mon Bel mal Senhor. |
A cura di Arditi Vanessa.
c. 90v | |
![]() |
[r] assa tan creis epoia. Cella qes de totz enianz uoia. Son prez qa la meillor enoia. |
![]() |
Quna noia qe uoia. De uezer qe sa beutat loia. Las pros qa sos ops cui qen coia. Qill plus conois sent eill meillor. Mantenon ades sa uallor. Ella tenon tuit p(er) gensor. E sap tan gen tener sa honor. Non ha mas un sol pregador. [r] assa do(m)pna hai qes fresc e fina. Coinda (et) gaia emeschina. Pel saur ab color de robina. Blanchal pel com flors despina. Conde mol ab dura tetina. E sembla conill p(er) lesqina. A bla fina fresca collor. Ab bon prez (et) alaualor. Pot hom leu tria(r) la meillor. Cill qui se fan conoissedor. De me uas qal part cui ador. [r] assa als rics es orgoillosa. E fai gran sena lei de tosa. Qe no uol piteu ni tolosa. Ni bertaigna ni saragosa. Anz es tan de prez en ueiosa. Qal pro paubre es amorosa. Ez am pres p(er) chastiadors. Per lei qe teigna car samor. |
![]() |
Ez ama mais pro ualuasor. Qe comte o rei galiador. Qui la menes adesenor. [r] assa rics homs qui re no dona. Ni honora ni acoill ni sona. E senes tot tort ocaisona. E qill qere merce no p(er)dona. Menoia etota p(er)sona. Qui s(er)uizi no guizerdona. E li ric home cassador. Me noian eli busnador. Gabans de uollada daustor. Q eia mais darmas ni damor. No parlera hom entrelor. [r] assa aiso uoill qe uos plassa. Rics homs qui de guerra nos lassa. Ni no sen recre p(er) menassa. Tro qom lais qe no li fassa. Ni uol ribeira ni cassa. Qe bon prez acoill (et) embrassa. Maurins ab negarn son seignor. Foron fort bonenuaidor. El uescoms defendaill sonor. El coms de manlai p(er) uigor. E ueian lades al pascor. |
I | |
[r] assa tan creis epoia. Cella qes de totz enianz uoia. Son prez qa la meillor enoia. Quna noia qe uoia. De uezer qe sa beutat loia. Las pros qa sos ops cui qen coia. Qill plus conois sent eill meillor. Mantenon ades sa uallor. Ella tenon tuit p(er) gensor. E sap tan gen tener sa honor. Non ha mas un sol pregador. |
Rassa, tan creis e poia, cella q'es de totz enianz voia, son prez qa la meillor enoia, q'una no·i·a qe voia, de vezer qe sa beutat loia, las pros qa sos ops cui q'en coia, qi·ll plus conoissent e ill meillor, mantenon ades sa vallor, e lla tenon tuit per gensor, e sap tan gen tener sa honor non ha mas un sol pregador. |
II | |
[r] assa do(m)pna hai qes fresc e fina. Coinda (et) gaia emeschina. Pel saur ab color de robina. Blanchal pel com flors despina. Conde mol ab dura tetina. E sembla conill p(er) lesqina. A bla fina fresca collor. Ab bon prez (et) alaualor. Pot hom leu tria(r) la meillor. Cill qui se fan conoissedor. De me uas qal part cui ador. |
Rassa, dompna hai q'es fresc e fina, coinda et gaia e meschina: pel saur, ab color de robina, blancha·l pel com flors d'espina, conde mol ab dura tetina, e sembla conill per l'esqina. A bla fina fresca collor, ab bon prez et a la valor pot hom leu triar la meillor, cill qui se fan conoissedor, de me vas qal part cui ador. |
III | |
[r] assa als rics es orgoillosa. E fai gran sena lei de tosa. Qe no uol piteu ni tolosa. Ni bertaigna ni saragosa. Anz es tan de prez en ueiosa. Qal pro paubre es amorosa. Ez am pres p(er) chastiadors. Per lei qe teigna car samor. Ez ama mais pro ualuasor. Qe comte o rei galiador. Qui la menes adesenor. |
Rassa, als rics es orgoillosa, e fai gran sen a lei de tosa, qe no vol Piteu ni Tolosa, ni Bertaigna ni Saragosa, anz es tan de prez enveiosa, qal pro paubre es amorosa, ez a·m pres per chastiadors per lei qe teigna car s'amor, ez ama mais pro valvasor, qe comte o rei galiador, qui la menes a desenor. |
IV | |
[r] assa rics homs qui re no dona. Ni honora ni acoill ni sona. E senes tot tort ocaisona. E qill qere merce no p(er)dona. Menoia etota p(er)sona. Qui s(er)uizi no guizerdona. E li ric home cassador. Me noian eli busnador. Gabans de uollada daustor. Q eia mais darmas ni damor. No parlera hom entrelor. |
Rassa, rics homs qui re no dona, ni honora ni acoill ni sona, e senes tot tort ocaisona, e qi·ll qere merce no perdona, m'enoia e tota persona, qui servizi no guizerdona, e li ric home cassador, m'enoian e li busnador, gabans de vollada d'austor, qe ja mais d'armas ni d'amor, no parlera hom entre lor. |
V | |
[r] assa aiso uoill qe uos plassa. Rics homs qui de guerra nos lassa. Ni no sen recre p(er) menassa. Tro qom lais qe no li fassa. Ni uol ribeira ni cassa. Qe bon prez acoill (et) embrassa. Maurins ab negarn son seignor. Foron fort bonenuaidor. El uescoms defendaill sonor. El coms de manlai p(er) uigor. E ueian lades al pascor. |
Rassa, aiso voill qe vos plassa: rics homs qui de guerra no·s lassa, ni no s'en recre per menassa, troq'om lais qe no li fassa, ni vol ribeira ni cassa, qe bon prez acoill et embrassa. Maurins ab N'Egarn, son seignor, foron fort bon envaidor, e·l vescoms defenda ill s'onor, e·l coms deman lai per vigor, e veian l'ades al pascor. |
A cura di Rossi Eva, Barbanti Americo e Vanessa Arditi.
c. 183r | |
![]() |
Bertrans de born. Rassa tant creis emonte puoia. Cella ques de totz enianz uoia. Sos pretz calas meillors en uoia. Cuna no(n) ia que rei nuoia. De uezer quesa beutatz luia. las pros ca sos obs cui quens uoia. Quel plus conoissent el meillor. Manteno(n) ades la lausor. Elateno(n) p(er) la gensor. Esap far ta(n)t entie ra honor. No(n) uol mas un sol preiador. Rassa domnai ques fresque fina. Cuncda egaia emesquina. pels saura qui ab color de robina. Blanca p(er) cors com flors de spina. Coude mol ab dura tetina. Esembl conil p(er) lesquina. Ala fina fresca color. Al bon pretz et ala lausor. pot hom ben triar la meillor. Sil que sen fan conoissedor. De mi uas cal part ieu ador. Rassa als rics es orgoillousa. Efai gran sen alei de tosa. Que no(n) uoill peitieus ni tolosa. Ni bre tai(n)gna ni saragosa. Ans estant de pretz enueiosa. |
![]() |
Cal pros paubres es amorosa. |
![]() |
Et am pres p(er) castiador. Prec li que(m) tei(n)gna ca(r) samor. Et am mais un pro uauausor. Q(ue) comt orei galiador. Que la menes adesenor. Rassa rics hom que ren no(n) dona. Ni honra ni a cuoill ni sona. Eque senes tort ochaisona. Eqil quier merce noill p(er)dona. Menoia etota p(er)sona. Que s(er)uize no(n) gazardona. Eli ric home cassador. Menueion el busatator. Gaban de uolada dau- stor. Que iamais darmas ni damor. No(n) parle- ra hom entre lor. Rassa aisso uoill que uos plassa. Rics hom qe de guerra nos lassa. Ni no sen recre p(er) manassa. Tro quom lo lais que mal nol fassa. Val mais que rebieira ni cassa. Que bon pretz na cuoil enabrassa. Maurins ab nal gar son sei(n)gnor. Te nc hom p(er) bon enuazidor. El uescoms defendal sonor. El coms deman lal p(er) uigor. Eueiam lal dels al pascor. |
I | |
Rassa tant creis emonte puoia. Cella ques de totz enianz uoia. Sos pretz calas meillors en uoia. Cuna no(n) ia que rei nuoia. De uezer quesa beutatz luia. las pros ca sos obs cui quens uoia. Quel plus conoissent el meillor. Manteno(n) ades la lausor. Elateno(n) p(er) la gensor. Esap far ta(n)t entie ra honor. No(n) uol mas un sol preiador. |
Rassa, tant creis e mont'e puoia cella qu'es de totz enianz voia sos pretz c'a las meillors enuoia c'una non i·a que re i nuoia de vezer que sa beutatz luia las pros ca sos obs, cui qu'ens voia que·l plus conoissent e·l meillor mantenon ades la lausor e la tenon per la gensor e sap far tant entiera honor non vol mas un sol preiador. |
II | |
Rassa domnai ques fresque fina. Cuncda egaia emesquina. pels saura qui ab color de robina. Blanca p(er) cors com flors de spina. Coude mol ab dura tetina. Esembl conil p(er) lesquina. Ala fina fresca color. Al bon pretz et ala lausor. pot hom ben triar la meillor. Sil que sen fan conoissedor. De mi uas cal part ieu ador. |
Rassa, domn'ai qu'es fresqu'e fina cuncda e gaia e mesquina pels saura, qui ab color de robina, blanca per cors com flors d'espina coude mol ab dura tetina e sembl conil per l'esquina. A la fina fresca color al bon pretz et a la lausor pot hom ben triar la meillor sil que sen fan conoissedor de mi vas cal part ieu ador. |
III | |
Rassa als rics es orgoillousa. Efai gran sen alei de tosa. Que no(n) uoill peitieus ni tolosa. Ni bre tai(n)gna ni saragosa. Ans estant de pretz enueiosa. Cal pros paubres es amorosa. Et am pres p(er) castiador. Prec li que(m) tei(n)gna ca(r) samor. Et am mais un pro uauausor. Q(ue) comt orei galiador. Que la menes adesenor. |
Rassa, als rics es orgoillousa e fai gran sen a lei de tosa que non voill Peitieus ni Tolosa ni Bretaingna ni Saragosa ans estant de pretz enveiosa c'al pros paubres es amorosa et a·m pres per castiador prec li que·m teingna car s'amor et am mais un pro vavausor que comt'o rei galiador que la menes a desenor. |
IV | |
Rassa rics hom que ren no(n) dona. Ni honra ni a cuoill ni sona. Eque senes tort ochaisona. Eqil quier merce noill p(er)dona. Menoia etota p(er)sona. Que s(er)uize no(n) gazardona. Eli ric home cassador. Menueion el busatator. Gaban de uolada dau- stor. Que iamais darmas ni damor. No(n) parle- ra hom entre lor. |
Rassa, rics hom que ren non dona ni honra ni acuoill ni sona, e que senes tort ochaisona e qi·l quier merce no·ill perdona m'enoia e tota persona que servize non gazardona e li ric home cassador m'enueion e·l busatator gaban de volada d'austor que jamais d'armas ni d'amor non parlera hom entre lor. |
V | |
Rassa aisso uoill que uos plassa. Rics hom qe de guerra nos lassa. Ni no sen recre p(er) manassa. Tro quom lo lais que mal nol fassa. Val mais que rebieira ni cassa. Que bon pretz na cuoil enabrassa. Maurins ab nal gar son sei(n)gnor. Te nc hom p(er) bon enuazidor. El uescoms defendal sonor. El coms deman lal p(er) uigor. Eueiam lal dels al pascor. |
Rassa, aisso voill que vos plassa: rics hom qe de guerra no·s lassa ni no s'en recre per manassa troq'uom lo lais que mal nol fassa val mais que rebieira ni cassa que bon pretz n'acuoil e n'abrassa. Maurins ab N'Algar, son seingnor tenc hom per bon envazidor e·l vescoms defendal s'onor e·l coms deman la·l per vigor e veiam l'aldels al pascor. |
A cura di Arditi Vanessa.
c. 168v | |
![]() |
Bertrans de born. Rassa tant creis emonte puoia. Cella ques de toz enianz uoia. Sos pretz calas meill- ors enuoia. Cuna no(n)ia que rei nuoia. De uezer quesa beutatz luia. las pros ca sos obs cui quens uoia. Quel plus conoissent el meillor. Mantenon ades la lausor. Ela teno(n) per la gensor. Esap far tant entiera honor. No(n) uol mas un sol preiador. Rassa domnai ques fresque fina. Cuncda e- gaia e mesquina. pels saura qui ab color de robina. Blanca per cors co(n) flors despina. Cou- de mol ab dura tetina. Esembl conil per le- squina. Ala fina fresca color. Al bon pretz et a la lausor. pot hom de triar la maillor. Sil q(ue) sen fan conoissedor. De mi uas cal part ieu ador. Rassa als rics es orgoillousa. Efai gran sen alei de tosa. Que no(n) uoill peitieus ni to- losa. Ni bretaigna ni saragos. Ans estant d(e) pretz enueiosa. Cal pros paubres es amoro- sa. Et am pres per castiador. prec li quem tei(n) gna car samor. Et am mais un pro uauaso(r). Que comt orei galiador. Que la menes ade- sonor. Rassa rics hom que ren no(n) dona. Ni honra ni acuoill ni sona. Eque senes tort ochaisona. Equill quier merce noill perdona. Menoia etota persona. Que seruize no(n) gazardona. Eli ric home cassador. Men ueion el busa- tador. Gaban de uolada daustor. Q(ue) iamais darmas ni damor. No(n) parlara hom entre lor. Rassa aisso uoill que uos plassa. Rics hom que de guerra nos lassa. Ni no sen recre per manassa. Tro qom lo lais que mal nol fassa. val mais que rebieira ni % Que bon pretz %cassa nacuoill enabrassa. Maurins abnalgar so(n) seignor. Tenc hom per bon enuazidor. El uescoms defendal sonor. El coms deman lal per uigor. Eueiam lal dels al pascor. |
I | |
Rassa tant creis emonte puoia. Cella ques de toz enianz uoia. Sos pretz calas meill- ors enuoia. Cuna no(n)ia que rei nuoia. De uezer quesa beutatz luia. las pros ca sos obs cui quens uoia. Quel plus conoissent el meillor. Mantenon ades la lausor. Ela teno(n) per la gensor. Esap far tant entiera honor. No(n) uol mas un sol preiador. |
Rassa, tant creis e mont'e puoia cella qu'es de toz enianz voia sos pretz c'a las meillors enuoia c'una non i·a que re i nuoia de vezer que sa beutatz luia las pros ca sos obs, cui qu'ens voia, que·l plus conoissent e·l meillor mantenon ades la lausor e la tenon per la gensor e sap far tant entiera honor non vol mas un sol preiador. |
II | |
Rassa domnai ques fresque fina. Cuncda e- gaia e mesquina. pels saura qui ab color de robina. Blanca per cors co(n) flors despina. Cou- de mol ab dura tetina. Esembl conil per le- squina. Ala fina fresca color. Al bon pretz et a la lausor. pot hom de triar la maillor. Sil q(ue) sen fan conoissedor. De mi uas cal part ieu ador. |
Rassa, domn'ai qu'es fresqu'e fina Cuncda e gaia e mesquina pels saura, qui ab color de robina, blanca per cors con flors d'espina coude mol ab dura tetina e sembl conil per l'esquina. A la fina fresca color al bon pretz et a la lausor pot hom de triar la maillor sil que sen fan conoissedor de mi vas cal part ieu ador. |
III | |
Rassa als rics es orgoillousa. Efai gran sen alei de tosa. Que no(n) uoill peitieus ni to- losa. Ni bretaigna ni saragos. Ans estant d(e) pretz enueiosa. Cal pros paubres es amoro- sa. Et am pres per castiador. prec li quem tei(n) gna car samor. Et am mais un pro uauaso(r). Que comt orei galiador. Que la menes ade- sonor. |
Rassa, als rics es orgoillousa e fai gran sen a lei de tosa que non uoill Peitieus ni Tolosa ni Bretaigna ni Saragos ans es tant de pretz enveiosa c'al pros paubres es amorosa et a·m pres per castiador prec li que·m teingna car s'amor et am mais un pro vavasor que comt'o rei galiador que la menes a desonor. |
IV | |
Rassa rics hom que ren no(n) dona. Ni honra ni acuoill ni sona. Eque senes tort ochaisona. Equill quier merce noill perdona. Menoia etota persona. Que seruize no(n) gazardona. Eli ric home cassador. Men ueion el busa- tador. Gaban de uolada daustor. Q(ue) iamais darmas ni damor. No(n) parlara hom entre lor. |
Rassa, rics hom que ren non dona. ni honra ni acuoill ni sona e que senes tort ochaisona e qui·ll quier merce, no·ill perdona m'enoia e tota persona que servize non gazardona e li ric home cassador m'enueion e·l busatador gaban de volada d'austor que jamais d'armas ni d'amor non parlara hom entre lor. |
V | |
Rassa aisso uoill que uos plassa. Rics hom que de guerra nos lassa. Ni no sen recre per manassa. Tro qom lo lais que mal nol fassa. val mais que rebieira ni % Que bon pretz %cassa nacuoill enabrassa. Maurins abnalgar so(n) seignor. Tenc hom per bon enuazidor. El uescoms defendal sonor. El coms deman lal per uigor. Eueiam lal dels al pascor. |
Rassa, aisso voill que vos plassa: rics hom que de guerra no·s lassa ni no s'en recre per manassa troq'om lo lais que mal no·l fassa val mais que rebieira ni cassa que bon pretz n'acuoill e n'abrassa. Maurins ab N'Algar, son seignor tenc hom per bon envazidor. E·l vescoms defendal s'onor e·l coms deman la·l per vigor e veiam l'aldels al pascor. |
A cura di Anselmi Giorgia, Americo Barbanti e Vanessa Arditi.
c. 231r | |
![]() |
S(er) b(er)tran delbort. Rassa tan uers ae mo(n)ta e pueia . sos prez q(ue) las autras ennu(e)ia . delei(s) qes de totz enianz nu(e)ia . quna no(n) ha poder qel nu(e)ia . qel uer sers de sa beutat luega . prez e iouen acui qe cueia . el plus co- noissen el meilhor . manteno(n) ades saualor . e la tenon p(er)la gençor . qar il fa tan dentier amor. qe no(n) uol mais un pre gador . Rassa corteza gentae fina. coin dae gaia ioue meschina. blan cha per cors qol flors despina. pell saur ab color de robina. coc de mol ab dura tetina. qe sembla conill de(le)scina. sai ieu ab un entendedor. per qe ma sos lausars sabor. qar uol ma is paubre uauasor. qe duc ni rei galiador. qe la tornes adeso nor. |
![]() |
Rassa richaes ez ergueilhosa. o
fai gran sen alei d(e) tosa. qi non uol peitei ni telosa. (ni) b(er)tainha ni sara(go)sa . anz es de prez % talen %tan tosa. qals prous paubres es amo- rosa. ez am pres per castiador. preg li qe tenga car samor. qe ia tut siei donneiador. nos fe inhan delei gabador. mas rema inhon sol amador. Rassa li genser qanc fos nada. e li mieilher del mon magrada. tals qanc de mal no(n) fon noma da. nidelag % fon apellada. e pe %fach sam qar laus ailauzada. e qar laus ai enseinhada. qalafina fre sca color. alprez e ala gran lau sor. podhom conoisser lameil hor. e tut fan si deuinador. de mi uas qal part ieu azor. |
![]() |
dastor. e iamais darmas ni damo(r). non parllera hom iuron lor. Rassa atot dic e enplaça. qe flacs es qide gerras lassa . ni % sen recrei %qi per menassa. tro qe ueza con tort li fasa. mais ual qe ribieira ni cassa. qe rics hom nacueilh e nabrasa. maoretz ab nagout son seinhor. pren gerra ab p(re)z ualedor. el coms hacor denua sidor. el uescoms de defendedor. e uenial adoncs al pascor. [m] ariner uos aues honor. e nos a- uem cha(m)iat seinhor. bo(n) gerrier per torniador. e iamais golfi ers delator. nos don de mon chantar paor. Pauiol mon chantar ricor. en la cort mon bel mal seinhor. |
I | |
Rassa tan uers ae mo(n)ta e pueia . sos prez q(ue) las autras ennu(e)ia . delei(s) qes de totz enianz nu(e)ia . quna no(n) ha poder qel nu(e)ia . qel uer sers de sa beutat luega . prez e iouen acui qe cueia . el plus co- noissen el meilhor . manteno(n) ades saualor . e la tenon p(er)la gençor . qar il fa tan dentier amor. qe no(n) uol mais un pre gador .
|
Rassa, tan versa e monta e pueia sos prez que las autras ennueia de leis qes de totz enianz nueia q'una non ha poder qel nueia qel ver sers de sa beutat luega prez e joven a cui qe cueia e·l plus conoissen e·l meilhor mantenon ades sa valor e la tenon per la gençor qar il fa tan d'entier'amor qe non vol mais un pregador .
|
II | |
Rassa corteza gentae fina. coin dae gaia ioue meschina. blan cha per cors qol flors despina. pell saur ab color de robina. coc de mol ab dura tetina. qe sembla conill de(le)scina. sai ieu ab un entendedor. per qe ma sos lausars sabor. qar uol ma is paubre uauasor. qe duc ni rei galiador. qe la tornes adeso nor. |
Rassa, corteza genta e fina coinda e gaia jove meschina blancha per cors qo·l flors d'espina pell saur, ab color de robina, cocde mol ab dura tetina qe sembla conill de l'escina sai ieu ab un entendedor per qe ma sos lausars sabor qar vol mais paubre vavasor qe duc ni rei galiador qe la tornes a desonor. |
III | |
Rassa richaes ez ergueilhosa. o fai gran sen alei d(e) tosa. qi non uol peitei ni telosa. (ni) b(er)tainha ni sara(go)sa . anz es de prez % talen %tan tosa. qals prous paubres es amo- rosa. ez am pres per castiador. preg li qe tenga car samor. qe ia tut siei donneiador. nos fe inhan delei gabador. mas rema inhon sol amador. |
Rassa, richa es ez ergueilhosa o fai gran sen a lei de tosa qi non vol Peitei ni Telosa ni Bertainha ni Saragosa anz es de prez tan talentosa q'als prous paubres es amorosa ez a·m pres per castiador preg li qe tenga car s'amor qe ja tut siei donneiador nos feinhan de lei gabador mas remainhon sol amador. |
IV | |
Rassa li genser qanc fos nada. e li mieilher del mon magrada. tals qanc de mal no(n) fon noma da. nidelag % fon apellada. e pe %fach sam qar laus ailauzada. e qar laus ai enseinhada. qalafina fre sca color. alprez e ala gran lau sor. podhom conoisser lameil hor. e tut fan si deuinador. de mi uas qal part ieu azor. |
Rassa, li genser q'anc fos nada e li mieilher del mon m'agrada, tals q'anc de mal non fon nomada ni de lag fach fon apellada e pesa·m qar la·us ai lauzada e qar la·us ai enseinhada q'a la fina fresca color al prez e a la gran lausor pod hom conoisser la meilhor e tut fan si devinador de mi vas qal part ieu azor. |
V | |
Rassa rics hom qe re non dona. ni onra ni acueilh nisona. meno ia e tota persona. qi s(er)uizi non gizerdona. e qi senes tort uchai sona. e qi amerce no(n) p(er)dona. e li ric home cassador. menoion el busatador. pa(r)llan de uolada dastor. e iamais darmas ni damo(r). non parllera hom uiron lor. |
Rassa, rics hom qe re non dona ni onra ni acueilh ni sona m'enoia e tota persona qi servizi non gizerdona e qi senes tort uchaisona e qi a merce non perdona e li ric home cassador m'enoion e·l busatador parllan de volada d'astor e ja mais d'armas ni d'amor non parllera hom viron lor. |
VI | |
Rassa atot dic e enplaça. qe flacs es qide gerras lassa . ni % sen recrei %qi per menassa. tro qe ueza con tort li fasa. mais ual qe ribieira ni cassa. qe rics hom nacueilh e nabrasa. maoretz ab nagout son seinhor. pren gerra ab p(re)z ualedor. el coms hacor denua sidor. el uescoms de defendedor. e uenial adoncs al pascor. |
Rassa, a tot dic e en plaça qe flacs es qi de gerras lassa ni qi sen recrei per menassa troq'e veza con tort li fasa mais val qe ribieira ni cassa qe rics hom n'acueilh e n'abrasa. Maoretz ab N'Agout, son seinhor pren gerra ab prez valedor e·l coms ha cor d'envasidor e·l vescoms de defendedor e venia la doncs al pascor. |
VII | |
[m] ariner uos aues honor. e nos a- uem cha(m)iat seinhor. bo(n) gerrier per torniador. e iamais golfi ers delator. nos don de mon chantar paor. |
Mariner vos aves honor e nos avem chamiat seinhor bon gerrier per torniador e ja mais Golfiers de la Tor no·s don de mon chantar paor. |
VIII | |
Pauiol mon chantar ricor. en la cort mon bel mal seinhor. |
Paviol, mon chantar ricor en la cort mon Bel mal Seinhor! |
A cura di Arditi Vanessa.
c. 6v | |
![]() |
B(er)tra(n) del bor(n) Rassa tan derts e monte pueia de leys ques de totz e(n) iaus vueia. son pretz calas melhors enueia cuna no(n) a poder quell nueia. quell uezer de sa beutat lueia. a sos obs les pros cuy q(ue) cueya. el pus conoysent el melhor mantene(n)t ades la lauzor. e la trio p(er) belazor. mas ilh sap far ta- entieiraonor. q(ue) no uol mas vn preiador. Rassa als ricx es ergulhoza. e fay gra(n) se(n) a ley de to za. q(i)lh no uol peitieus ni toloza. ni bretanha ni saragoza. a(n)s es ta(n)t de pretz e(n)ueioza. cal(s) pros paubre(s) nes amorosa. pus pres ma p(er) castiador. ial prec q(ue) tenha car samor. ta(n)t q(ue) tug siey corte iador. nos fassa(n) de luy senhidor. mas retanha .i. sol aymador. Rassa ge(n)ta e corteza e fina. cunde gaya. toza bla(n)q(i)na. pel daur ab color de robina. bla(n)ca per cors com flor despina. cunde mol ab dura tetina. e sembla(m) conilh delesq(i)na. say ab .i. sol e(n)te(n)de- dor. p(er) q(ue) sos lauzars ma sabor. mays vol pros paubre valuas sor. q(ue) comte duc galiador. q(ue) la tornes a dezonor. Rassa la ge(n)- ser ca(n)c fos nada. ela pus pros del mo(n) magrada. tal ca(n)c de ma- la res nonmada. ni de(n)ian no fo apelada. may fol suy car laus ay no(m)nada. caras laus ay ensenhada. ala fina fresca color. al pretz (et) la gra(n) ualor. pot ho(m)z e(n)te(n)dre la melhor. p(er) q(ue)s fa(n) tug conoyssedor. de mi vas cal part ieu adzor. Rassa ricx ho(m) q(ue) re(n) no(n) dona. ni o(n)dra ni acuelh ni sona. ni q(ue) home ses tort a cayzona. e q(i)l quier merse e no p(er)dona. menueia e tota p(er)so na q(ue) seruizi no(n) guazardona. e li ric home cassador menueia el buzacador. parla(n) de volada daustor. e iamais ho(m)z de uiro lor. no parle darmas ni damor. Senhors a totz uos dic e(n) plassa cauols q(i) de guerras lassa. ni qui se(n) rete p(er) menassa. tro q(ue) ho(m) se(n) lays q(ue) tort nol fassa. mays ual q(ue) ribieyra ni cassa. q(ue) ricx ho(m) na requelh e(n) abrassa. mauri enagarn so senhor sdonet gracia pretz e valor. el coms a cor de(n) vazidor. el uescoms de defe(n)dedor. e veire(m) de lor est pascor. |
I | |
Rassa tan derts e monte pueia de leys ques de totz e(n) iaus vueia. son pretz calas melhors enueia cuna no(n) a poder quell nueia. quell uezer de sa beutat lueia. a sos obs les pros cuy q(ue) cueya. el pus conoysent el melhor mantene(n)t ades la lauzor. e la trio p(er) belazor. mas ilh sap far ta- entieiraonor. q(ue) no uol mas vn preiador. |
Rassa, tan derts e mont'e pueia de leys qu'es de totz enjaus vueia son pretz calas melhors enueia c'una non a poder que·ll nueia que·ll vezer de sa beutat lueia a sos obs les pros cuy que cueya e·l pus conoysent e·l melhor mantenent ades la lauzor e la trio per belazor mas ilh sap far ta entieira onor que no vol mas un prejador. |
II | |
Rassa als ricx es ergulhoza. e fay gra(n) se(n) a ley de to za. q(i)lh no uol peitieus ni toloza. ni bretanha ni saragoza. a(n)s es ta(n)t de pretz e(n)ueioza. cal(s) pros paubre(s) nes amorosa. pus pres ma p(er) castiador. ial prec q(ue) tenha car samor. ta(n)t q(ue) tug siey corte iador. nos fassa(n) de luy senhidor. mas retanha .i. sol aymador. |
Rassa, als ricx es ergulhoza e fay gran sen a ley de toza q'ilh no vol Peitieus ni Toloza ni Bretanha ni Saragoza ans es tant de pretz enveioza c'als pros paubres n'es amorosa pus pres m'a per castiador ia·l prec que tenha car s'amor tant que tug siey corteiador nos fassan de luy senhidor mas retanha un sol aymador. |
III | |
Rassa ge(n)ta e corteza e fina. cunde gaya. toza bla(n)q(i)na. pel daur ab color de robina. bla(n)ca per cors com flor despina. cunde mol ab dura tetina. e sembla(m) conilh delesq(i)na. say ab .i. sol e(n)te(n)de- dor. p(er) q(ue) sos lauzars ma sabor. mays vol pros paubre valuas sor. q(ue) comte duc galiador. q(ue) la tornes a dezonor. |
Rassa, genta e corteza e fina cund'e gaya toza blanqina pel d'aur, ab color de robina blanca per cors com flor d'espina cunde mol ab dura tetina e sembla·m conilh de l'esqina say ab un sol entendedor per que sos lauzars ma sabor mays vol pros paubre valvassor que comt'e duc galiador que la tornes a dezonor. |
IV | |
Rassa la ge(n)- ser ca(n)c fos nada. ela pus pros del mo(n) magrada. tal ca(n)c de ma- la res nonmada. ni de(n)ian no fo apelada. may fol suy car laus ay no(m)nada. caras laus ay ensenhada. ala fina fresca color. al pretz (et) la gra(n) ualor. pot ho(m)z e(n)te(n)dre la melhor. p(er) q(ue)s fa(n) tug conoyssedor. de mi vas cal part ieu adzor. |
Rassa, la genser c'anc fos nada e la pus pros del mon m'agrada tal c'anc de mala res nonmada ni d'enjan no fo apelada may fol suy car la·us ay nomnada c'aras la·us ay ensenhada a la fina fresca color al pretz et la gran valor pot homz entendre la melhor per que·s fan tug conoyssedor de mi vas cal part ieu adzor. |
V | |
Rassa ricx ho(m) q(ue) re(n) no(n) dona. ni o(n)dra ni acuelh ni sona. ni q(ue) home ses tort a cayzona. e q(i)l quier merse e no p(er)dona. menueia e tota p(er)so na q(ue) seruizi no(n) guazardona. e li ric home cassador menueia el buzacador. parla(n) de volada daustor. e iamais ho(m)z de uiro lor. no parle darmas ni damor. |
Rassa, ricx hom que ren non dona ni ondra ni acuelh ni sona ni que home ses tort acayzona e qi·l quier merse e no perdona m'enueia e tota persona que servizi non guazardona e li ric home cassador m'enueia e·l buzacador parlan de volada d'austor e ja mais homz de viro lor no parle d'armas ni d'amor. |
VI | |
Senhors a totz uos dic e(n) plassa cauols q(i) de guerras lassa. ni qui se(n) rete p(er) menassa. tro q(ue) ho(m) se(n) lays q(ue) tort nol fassa. mays ual q(ue) ribieyra ni cassa. q(ue) ricx ho(m) na requelh e(n) abrassa. mauri enagarn so senhor sdonet gracia pretz e valor. el coms a cor de(n) vazidor. el uescoms de defe(n)dedor. e veire(m) de lor est pascor. |
Senhors, a totz vos dic en plassa c'avols qi de guerra·s lassa ni qui sen rete per menassa tro que hom s'en lays que tort no·l fassa mays val que ribieyra ni cassa que ricx hom n'a requelh e n'abrassa. Mauri e N'Agarn, so senhor, s'donet gracia pretz e valor e·l coms a cor d'envazidor e·l vescoms de defendedor e veirem de lor est pascor. |
Links:
[1] https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.lat.5232/0382
[2] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419246t/f356.item
[3] https://edl.cultura.gov.it/item/8wr2g285mq
[4] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000801v/f102.item
[5] https://digi.vatlib.it/view/MSS_Chig.L.IV.106.pt.A/0187
[6] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419245d/f379.item
[7] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007960/f360.item
[8] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000427q/f485.item
[9] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60004306/f26.item