Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > THIBAUT DE CHAMPAGNE > EDIZIONE > Dame, l'on dit que l'on muert bien de joie > Tradizione indiretta

Tradizione indiretta

  • letto 309 volte

JS (= Johnes-Smith)

CHANSON

By the King of Navarre.

Da - me l'on dit que l'on meurt bien de joi - e Je l'ai dou - té mais

ce fut pour no - - ix  Car j'ai en dit s'en - - tre vos bras e - tois Que

je fi - nisse la vie joy - eu - se - ment  Si dou - ce mort ne fut bien a

mon ta - - lent Car la dou - leur de Mort qui me guer - re - roit

pa - roit si grand que de mou - rir m'ef - fra - - ye.

 

(John Stafford Smith, Musica antiqua, London, 1812, pp. 19-20)

  • letto 222 volte

Me (< Fauchet)

En la III. il dit que si lon muert de ioye, il vou-
droit bien mourir entre les bras de sa dame. Mais
s'il mouroit pour l'amour d'elle, se seroit bien rai-
son qu'elle en eut le cuer dolent. Toutesfois pour-
ce qu'il craint de la courroucer, il ne voudroit estre
en Paradis s'elle n'y estoit. Aussi n'a elle occasion de
dire qu'il la veuille tromper, car il l'aime de tout son
cœur.

 

(Claude Fauchet, Recueil de l'origine de la langue et poesie françoise, ryme et romans, Paris, 1581, p. 120)

  • letto 204 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/tradizione-indiretta-0