Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > COMTESSA DE PROENSA

COMTESSA DE PROENSA

  • letto 1871 volte

EDIZIONE

  • letto 460 volte

VOS QE.M SEMBLATZ DELS CORALS AMADOR

  • letto 355 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 260 volte

CANZONIERE F

  • letto 206 volte

Riproduzione fotografica

F [Roma : Biblioteca Apostolica Vaticana, Chig. L.IV.106] 47v  [1]

 

  • letto 135 volte

Edizione diplomatica

  L acontesa de proe(n)sa. 
     Os qem se(m)blatz dels coralsamadors.
     Ja non uolgra qe sossez tan dopra(n)z. 
  e plaz mi molt qar uos destrei(n)g mamors.
  Qautressi sin eu p(er)uos manamanz.
  E zauez om en uostre uulpillage.
  Qar nous ausaz de preiar en ardir.
  E faitz auos ez ami gran da(m)pnage.
  Qe ges do(m)pna no(n) ausa descobrir. 
  Tot so qil uol p(er) paor de faillir. 
    Engui de cauaillon. 
         Ona do(m)pna uostronrada ualors.
         Mi fai estar temeros tan es granz.
     E nom o tol negunautra paors .
     Qeu no(n) uos precqeus uolria enanz.
     T an gen s(er)uir qe non fezes oltraze. 
     Q aissim sai eu depreiar enardir.
     E uolria qil faich fosson message.
     E pressez en loc de precs s(er)uir.
     Qus honratz faitz deu be ualer un dir. 
 
  • letto 163 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  L acontesa de proe(n)sa. 
     Os qem se(m)blatz dels coralsamadors.
     Ja non uolgra qe fossez tan dopta(n)z. 
  e plaz mi molt qar uos destrei(n)g mamors.
  Qautressi sui eu p(er)uos manamanz.
  E zauez dan en uostre uulpillage.
  Qar nous ausaz de preiar en ardir.
  E faitz auos ez ami gran da(m)pnage.
  Qe ges do(m)pna no(n) ausa descobrir. 
  Tot so qil uol p(er) paor de faillir.
 
  La Contessa de Proensa 
  Os qe.m semblatz dels corals amadors,
  ja non volgra qe fossez tan doptanz, 
  e plam mi molt qar vos destreing m'amors, 
  q'autressi sui eu per vos malananz, 
  ez avez dan en vostre vulpillage
  qar no.us ausaz de preiar en ardir, 
  e faitz a vos ez a mi gran dampnage
  qe ges dompna non ausa descobrir
  tot so q'il vol per paor de faillir. 
  
  II
  
  Engui de cauaillon. 
         Ona do(m)pna uostronrada ualors.
         Mi fai estar temeros tan es granz.
     E nom o tol negunautra paors .
     Qeu no(n) uos precqeus uolria enanz.
     T an gen s(er)uir qe non fezes oltraze. 
     Q aissim sai eu depreiar enardir.
     E uolria qil faich fosson message.
     E pressez en loc de precs s(er)uir.
     Qus honratz faitz deu be ualer un dir.
 
  En Gui de Cavaillon 
  Ona dompna vostr'onrada valors
  mi fai estar temeros, tan es granz, 
  e no.m o tol negun'autra paors
  q'eu non vos prec, qe.us volria enanz
  tan gen servir qe non fezes oltraze, 
  q'aissi.m sai eu de preiar enardir, 
  e volria q'il faich fosson message, 
  e pressez en loc de precs servir
  q'us honratz faitz deu be valer un dir. 
  • letto 149 volte

CANZONIERE T

  • letto 218 volte

Riproduzione fotografica

Le seguenti riproduzioni fotografiche sono state ordinate inserendo prima la carta 87v e poi 86v perché l'ordinamento del testo secondo il ms F e l'edizione critica di riferimento (Songs of the women troubadours / edited and translated by Matilda Tomaryn Bruckner, Laurie Shepard, Sarah White. - New York ; London : Garland, 1995) prevede che il componimento cominci con la cobla presente alla carta 87r. Nel manoscritto T, dunque, l'ordine delle carte non rispetta quello del componimento. 

T [Paris : Bibliothèque nationale de France, fr. 15211] 87 r [2]

T [Paris : Bibliothèque nationale de France, Fr. 15211] 86v [3]

  • letto 130 volte

Edizione diplomatica

87 r 

  Vos qseblatz delcorals amadors . nonuolgra qfoses tan
    durantz . eplame fort caruos destrogn mamors .
    qemos fin cor es p(er)uos malen antz . eperdes mout
    enuostre uolpigliage . car deparlar nonausatz
    enardir . ades treieu alcun uostre coratge . p(er)o do
    pna no nauzo descobrir . tut canconois p(er) paur defa
    glir .

86 v

  B ona do(m)pna uostra onrada ualors. mefai istar te
     moros tant es grantz . en om otuogll negunautra
     paurs . queu non uosprec mauoria enantz . tang
     entz seruir qeu nouos feses outragie . caisi ma
     usera depreiar enardir . euolgra qelfac foson
     mesagie epreseses elioc deprec seruir cuns on
     ratz fatz deu ben ualer undir . 
 
  • letto 172 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
Vos qseblatz delcorals amadors . nonuolgra qfoses tan
  durantz . eplame fort caruos destrogn mamors .
  qemos fin cor es p(er)uos malen antz . eperdes mout
  enuostre uolpigliage . car deparlar nonausatz
  enardir . ades treieu alcun uostre coratge . p(er)o do
  pna no nauzo descobrir . tut canconois p(er) paur defa
  glir .
  Vos q seblatz del corals amadors,
  non volgra q foses tan durantz, 
  e pla me fot car vos destrogn m'amors, 
  qe mos fin cor es per vos malenantz, 
  e perdes mout en vostre volpigliage 
  car de parlar non ausatz enardir, 
  ades trei eu alcun vostre coratge
  pero dopna non auzo descobrir 
  tut c'anco nois per paur de faglir. 
  II
B ona do(m)pna uostra onrada ualors. mefai istar te
   moros tant es grantz . en om otuoggll negunautra
   paurs . queu non uosprec  mauoria enantz . tang
   entz seruir qeu nouos feses outragie . caisi ma
   usera depreiar enardir . eualgra qelfac foson
   mesagie epreseses elioc deprec seruir cuns on
   ratz fatz deu ben ualer undir . 
  Bona dompna, vostra onrada valors
  me fai istar temoros, tant es grantz, 
  e nom o tuogll negun'autra paurs
  q'eu non vos prec, m'avoria enantz
  tan gentz servir q'eu no vos feses outragie
  c'aisi ma usera de preiar enardir,
  e volgra qe 'l fac foson mesagie,
  e presesez e li oc de prec servir 
  c'uns onratz fatz deu ben valer un dir. 
  • letto 159 volte

Collazione

*il codice adottato come base di riferimento per la collazione è il ms. F [Roma: Biblioteca Apostolica Vaticana, Chig. L.IV.106]

*le lezioni evidenziate in arancione sono quelle che si presentano completamente diverse rispetto al manoscritto di riferimento

*le lezioni evidenziate in rosso indicano errore 
 

I, 1 F
T
  Os  qe.m semblatz dels corals amadors,
  Vos q    seblatz  del  corals amadors,
I, 2 F
T
  ja non volgra qe fossez tan doptanz,
     non volgra q  foses  tan durantz,
I, 3 F
T
  e plam mi molt qar vos destreing m'amors, 
  e pla  me fort  car vos destrogn  m'amors, 
I, 4 F
T
  q' autressi sui eu per vos malananz, 
  qe mos fin cor  es per vos malenantz, 
I, 5 F
T
  ez avez    dan en vostre vulpillage
  e  perdes mout en vostre volpigliage
I, 6 F
T
  qar no.us ausaz de preiar enardir, 
  car de parlar non ausatz  enardir,
I, 7 F
T
  e faitz a vos ez a mi gran dampnage
  ades trei eu alcun vostre coratge
I, 8 F
T
  qe ges dompna non ausa descobrir
  pero   dopna  non auzo descobrir
I, 9 F
T
  tot so q'il vol per paor de faillir.
  tut c'anco nois per paur de faglir.
II, 10 F
T
  Ona dompna   vostr'onrada valors
  Bona dompna, vostra onrada valors
II, 12 F
T
  mi fai estar temeros, tan es granz,
  me fai istar temoros, tant es grantz, 
II, 13 F
T
  e no.m o tol negun'autra paors
  e nom  o tuogll negun'autra paurs
II, 14 F
T
  q'eu non vos prec, qe.us volria enanz
  q'eu non vos prec, m'avoria enantz
II, 15 F
T
  tan gen servir qe non fezes oltraze, 
  tan gentz servir q'eu no vos feses outragie
II, 16 F
T
  q'aissi.m sai eu de preiar enardir, 
  c'aisi m'ausera de preiar enardir,
II, 17 F
T
  e volria q'il faich fosson message,
  e volgra qe 'l fac foson mesagie,
II, 18 F
T
  e pressez en loc de precs servir
  e preseses e li oc de prec servir 
II, 19 F
T
  q'us honratz faitz deu be valer un dir. 
  c'uns onratz fatz deu ben valer un dir. 
  • letto 195 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/comtessa-de-proensa

Links:
[1] https://digi.vatlib.it/view/MSS_Chig.L.IV.106.pt.A
[2] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000798t/f185.item.r=Fran%C3%A7ais+15211.langFR
[3] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000798t/f184.item.r=Fran%C3%A7ais+15211.langFR