Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > FERNAN GONÇALVEZ DE SEABRA > EDIZIONE

EDIZIONE

  • letto 676 volte

A dona que eu vi por meu

  • letto 395 volte

Collazione

  • letto 316 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 326 volte

CANZONIERE A

  • letto 309 volte

Edizione diplomatica


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 A dona que eu ui sempre por

 mal e que me gran coita deu. e

 da poila ui e posseu. no me

 ten nen me quer ualer. (n)ona

 ueg enon ueg eu. no mundo don

 deu ueia prazer.

 

 
 
 
 
 

 


 A que me faz uiuer en tal

 affan e soffrer tanto mal

 que morrerei se me no(n) ual

 e non quer mia coita creer

 Nona ueg e no(n) uegeu al
 


 A que eu quero mui gran ben

 e que miassi coitado ten

 que non posseu per niun sen

 parar me delle ben querer.

 Nona ueg e non uei eu.

  • letto 267 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I

 A dona que eu ui sempre por

 mal e que me gran coita deu. e

 da poila ui e posseu. no me

 ten nen me quer ualer. (n)ona

 ueg enon ueg eu. no mundo don

 deu ueia prazer.

 
 A dona que eu vi sempre por

 mal e que me gran coita deu

 e da, poi-la vi, e pos seu

 no me ten, nen me quer valer

 no na veg e non veg’eu

 no mundo dond’eu veia prazer.
 

  II

 A que me faz uiuer en tal

 affan e soffrer tanto mal

 que morrerei se me no(n) ual

 e non quer mia coita creer

 Nona ueg e no(n) uegeu al

 
 A
que me faz viver en tal

 affan e soffrer tanto mal

 que morrerei, se me non val,

 e non quer mia coita creer,

 no na veg’ e non veg’eu al

 … … … … …
 

  III

 A que eu quero mui gran ben

 e que miassi coitado ten

 que non posseu per niun sen

 parar me delle ben querer.

 Nona ueg e non uei eu.

 
 A que eu quero mui gran ben

 e que mi assi coitado ten,

 que non poss’eu, per niun sen,

 pararme de lle ben querer,

 no na veg’ e non vei’eu

 … … … … …
 

  • letto 181 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 162 volte

CANZONIERE B

  • letto 273 volte

Edizione diplomatica

  • letto 229 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  • letto 155 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 152 volte

CANZONIERE V

  • letto 241 volte

Edizione diplomatica

  • letto 225 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  • letto 166 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 188 volte

A mia senhor atanto lhe farei

  • letto 463 volte

Collazione

  • letto 303 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 320 volte

CANZONIERE A

  • letto 292 volte

Edizione diplomatica

 
 
 
 
 
 
 
  
 
 
  
  Ay mia sennor atanto lle
  farei. quero lleu ia soffrer tod
  outro mal. que me faça pero di
  rei uus al. de pran aquesto
  lle non soffrerei. eu estar mui
  to que a non veia. 

 
 
 

  

 


  soffrer quero de nunca lle dizer
  qual ben lle quero no meu coraçon
  pero me graue se d(eu)s me p(er)don
  mais de pran esto no(n) posso soffrer
  Deu estar muito que a no(n) veia


  e soffrer lle\y/qua(n)ta coita me da
  e quant affan outro miaver fazer
  e ela faça i como quiser
  mas de pran esto no(n) soffrerei ia.
  Deu estar muito que a no(n) veia.


     a no(n) posso q(ue) morto no(n) seia
  • letto 285 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I

 
  A
y mia sennor atanto lle

  farei. quero lleu ia soffrer tod

  outro mal. que me faça pero di

  rei uus al. de pran aquesto

  lle non soffrerei. eu estar mui

  to que a non veia. 
 

  Ay mia sennor atanto lle farei:

  quero ll’eu ia soffrer tod’outro mal

  que me faça, pero direi vos al,

  de pran: aquesto lle non soffrerei

  D’eu estar muito que a non veia.

  II

 
  soffrer quero de nunca lle dizer

  qual ben lle quero no meu coraçon

  pero me graue se d(eu)s me p(er)don

  mais de pran esto no(n) posso soffrer

  Deu estar muito que a no(n) veia
 

  
  S
offrer quero de nunca lle dizer

  qual ben lle quero no meu coraçon,

  pero m’é grave, se Deus me perdon,

  mais de pran esto non posso soffrer

  D’eu estar muito que a non veia.
 

  III

 
  e soffrer lle\y/qua(n)ta coita me da

  e quant affan outro miaver fazer

  e ela faça i como quiser

  mas de pran esto no(n) soffrerei ia.  

  Deu estar muito que a no(n) veia.
 

 
  E soffrer ll’ey quanta coita me da

  e quant’affan outro mi aver fazer

  e ela faça i como quiser,

  mas de pran esto non soffrerei ia

  D’eu estar muito que a non veia.
 

  IV

     
     a no(n) posso q(ue) morto no(n) seia
 

 
  Ca non posso que morto non seia.
 

  • letto 188 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 173 volte

CANZONIERE B

  • letto 279 volte

Edizione diplomatica

 

 A mha senhor a tanto lhi farey
 querolheu ia sofrer to doutro mal
 que mi faca pero direvu(us) al.
 depram aquesto lhi non sofrerey.
 deu estar muyto que a non veia


 
 Sofrer q(ue)ro denu(n)cally diz(er)

 que be(m)lhi q(ue)ro no merocoraco(m)

 pe(ro) me g(ra)ve se d(eu)s mi p(er)do(m)

 maix de pra(m) esto non posso

 Deu .


 
 E soffrerlhei q(uan)ta coyta me da
 e q(uan) taffan(n)outr(e)n mhau f(e)zer

 e ela faza hi como q(ui)ss(er)

 maix depra(m) esto non sofrerey ia

 Deu


      
         posso q(ue) morto no(n) seia

  • letto 248 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I

 A mha senhor a tanto lhi farey

 querolheu ia sofrer to doutro mal

 que mi faca pero direvu(us) al.

 depram aquesto lhi non sofrerey.

 deu estar muyto que a non veia
 

 A mha senhor atanto lhi farey:

 quero lheu ia sofrer tod’outro mal

 que mi faça, pero direi vus al,

 de pram: aquesto lhi non sofrerey

 D’eu estar muyto que a non veia.
 

  II

 Sofrer q(ue)ro denu(n)cally diz(er)
 que be(m)lhi q(ue)ro no merocoraco(m)
 pe(ro) me g(ra)ve se d(eu)s mi p(er)do(m)
 maix de pra(m) esto non posso
 Deu .

 

 Sofrer quero de nunca lly dizer
 que ben lhi quero no mero coraçom,
 pero m’é grave, se Deus mi perdom,
 maix de pram esto non posso
 D’eu … … … … …

 

  III

 E soffrerlhei q(uan)ta coyta me da
 e q(uan) taffan(n)outr(e)n mhau f(e)zer
 e ela faza hi como q(ui)ss
 maix depra(m) esto non sofrerey ia
 Deu

 

 E sofrer lhei quanta coyta me da
 e quant’affan outren mh’aver fezer
 e ela faza hi como quiser,
 maix de pram esto non sofrerey ia
 D’eu … … … … …

 

  IV

   

        posso q(ue) morto no(n) seia
 

 

       posso que morto non seia.
 

  • letto 177 volte

Riproduzione fotografica

 
  • letto 211 volte

De mort'é o mal que me ven

  • letto 354 volte

Collazione

  • letto 270 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 251 volte

CANZONIERE A

  • letto 238 volte

Edizione diplomatica

  • letto 237 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  • letto 174 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 185 volte

Des que vus eu vi, mia senhor, me ven

  • letto 389 volte

Collazione

  • letto 284 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 286 volte

CANZONIERE A

  • letto 240 volte

Edizione diplomatica

  • letto 239 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  • letto 179 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 219 volte

Gradesc'a Deus que me vejo morrer

  • letto 359 volte

Collazione

  • letto 280 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 271 volte

CANZONIERE A

  • letto 250 volte

Edizione diplomatica

  • letto 204 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  • letto 178 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 165 volte

CANZONIERE B

  • letto 244 volte

Edizione diplomatica

  • letto 222 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  • letto 176 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 202 volte

Gran coita soffr'e vou-a negando

  • letto 391 volte

Collazione

  • letto 287 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 284 volte

CANZONIERE A

  • letto 267 volte

Edizione diplomatica

  • letto 267 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  • letto 191 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 227 volte

Moir'eu por vos, mia senhor, e ben sei

  • letto 431 volte

Collazione

  • letto 268 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 352 volte

CANZONIERE B

  • letto 322 volte

Edizione diplomatica

  • letto 223 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  • letto 167 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 268 volte

Muitos me preguntan, per bõa fé

  • letto 413 volte

Muitos vej'eu que, con mengua de sen

  • letto 403 volte

Neguei mia coita des ũa sazon

  • letto 312 volte

Nostro Senhor, quen m'oj'a min guisasse

  • letto 403 volte

Pero que eu meu amigo roguei

  • letto 389 volte

Pois o vivo mal que eu soffro, punhei

  • letto 347 volte

Por non saberen qual ben desegei

  • letto 326 volte

Sazon sei ora, fremosa mia senhor

  • letto 374 volte

Se ei coita, muito a nego ben

  • letto 414 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/edizione-84