Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > BERTRAN DE BORN > EDIZIONE > Dompna, puois de mi no·us cal

Dompna, puois de mi no·us cal

  • letto 1108 volte

Collazione

I, 1
v. 1
A
B
D
F
I
K
Dompna, pois de mi no·us cal
Dompna, puois de mi no·us cal
Domna, puois de mi no·us cal
Dompna, pos de mi no·us cal
Dompna, pois de mi no·us cal
Domna, puois de mi no·us cal
I, 2
v. 2
A
B
D
F
I
K
e partit m'avetz de vos
e partit m'avetz de vos
e partit m' avez de vos
e partit m'avez de vos
e partit m'avetz de vos
e partit m' avetz de vos
I, 3
v. 3
A
B
D
F
I
K
senes totas ochaisos
senes totas ochaios
senes totas ochaisos
senes totas ocaisos
senes totas ochaisos
senes totas ochaisos
I, 4
v. 4
A
B
D
F
I
K
no sai o·m'enqueira,
non sai o·n m'enqeira,
no sai o∙m' enqeira,
non sai o·n m'enqera,
no sai o∙m'enqueira,
non sai o∙m’enqueira,
I, 5
v. 5
A
B
D
F
I
K
que ja mais
que ja mais
qe ja mais
qe ja mais
que ja mais
que ja mais
I, 6
v. 6
A
B
D
F
I
K
non er per mi tant rics jais
non er per mi tant rics jais
non er per mi tan rics jais
non er per mi tan rics jais
non er per mi tant rics jais
non er per mi tant rics jais
I, 7
v. 7
A
B
D
F
I
K
cobratz e si del senblan
cobratz e si del semblan
cobraz e si del semblan
cobratz si de bel semblan
cobratz e si del senblan
cobratz e si del semblan
I, 8
v. 8
A
B
D
F
I
K
nom trob domna mon talan,
non trob do·na a mon talan
non trob domna mon talan
ni trob dompna·l meu talan
nom trob domna mon talan
nom trob do∙na mon talan
I, 9
v. 9
A
B
D
F
I
K
que vailla vos qu'ai perduda
qe∙m vailla vos q'ai perduda
qe vailla vos c'ai perduda
qe vailla vos q'ai perduda.
que vailla vos qu’ai perduda
que vailla vos q’ai perduda
I, 10
v. 10
A
B
D
F
I
K
ja mais non voill aver druda.
ja mais non vuoill aver druda.
ja mais no voill aver druda.
Mancante
ja mais non voill aver druda.
ja mais non voill aver druda.
II, 1
v. 11
A
B
D
F
I
K
Pois no·us puosc trobar engal
Puois no·us puosc trobar engal
Puois non puos trobar egal
Pos trobar non posc aital
Pois non pos trobar egal
Puois non pos trobar egal
II, 2
v. 12
A
B
D
F
I
K
que sia tant bella ni pros
que sia tant bella ni pros
tan bellas qe fos tan pros
qe vos tant bell’e tan pros
tan bella que fos tan pros
tan bella que fos tan pros
II, 3
v. 13
A
B
D
F
I
K
ni sos rics cors tant joios
ni sos rics cors tant joios
ni sos rics cors tan joios
ni ab tanz plezenz faissos
ni sos rics cors tan joios
ni sos rics cors tan joios
II, 4
v. 14
A
B
D
F
I
K
de tant bella tieira
de tant bella tieira
de tan bella teira
ni de bella ceira
de tant bella teira
de tant bella teira
II, 5
v. 15
A
B
D
F
I
K
ni tant gais
ni tant gais
ni tan gais
ni tan gais
ni tant gais
ni tant gais
II, 6
v. 16
A
B
D
F
I
K
ni sos rics pietz tant verais,
ni sos rics pretz tant verais,
ni sos rics prez tan verais,
sos rics prez ni tan verais,
ni sos rics pretz tant verais,
ni sos rics pretz tant verais,
II, 7
v. 17
A
B
D
F
I
K
jrai per tot agaran
jra per tot agaran
jrai per tot acaptan
yrai per tot azaptan
Irai per tot acaptan
jrai per tot acaptan
II, 8
v. 18
A
B
D
F
I
K
de chascuna un bel semblan
de chascuna un bel semblan
de chascuna un bel semblan
de chascuna un bel semblan
de chascuna un bel senblan
de chascuna un bel semblan
II, 9
v. 19
A
B
D
F
I
K
per far dompna soiseubuda
per far dompna soiseubuda
per far domna soiseubuda
a far dompna soiseubuda
per far domna soicebuda
per far domna soiceubuda
II, 10
v. 20
A
B
D
F
I
K
troi vos me siatz renduda.
tro vos me siatz renduda.
tro vos mi siaz renduda.
tro vos me siatz renduda.
tro vos me siatz renduda.
tro vos me siatz renduda.
III, 1
v. 21
A
B
D
F
I
K
Fresca color natural
Fresca color natural
Fresca color natural
Fresca color natural
Fresca color natural
Fresca color natural
III, 2
v. 22

 
A
B
D
F
I
K
pren Bels Cembelins de vos
pren Bels Cembelins de vos
pren Bels Cebellins de vos
pren Bels Sembelis de vos
pren Bels Cebebrins de vos
pren Bels Cebelins de vos
III, 3
v. 23
A
B
D
F
I
K
e·l doutz esgart amoros
e·l dolz esgart amoros
e illz dolz esgarz amoros
e∙l douz exgart amoros
e ill douz esgartz amoros
e ill douz esgarts amoros
III, 4
v. 24
A
B
D
F
I
K
e fatz gran sobrieira
e fatz gran sobreira
e faz gran sobreira
e dic gran sobreira
e fatz gran sobreira
e fatz gran sobreira
III, 5
v. 25
A
B
D
F
I
K
car ren lais
car ren·i lais
car re∙i lais
qe re lais
car re·i lais
car re·i lais
III, 6
v. 26
A
B
D
F
I
K
c'anc res de ben no·us sofrais.
q'anc res de ben no·us sofrais.
q'anc res de be no·s soffrais.
q'anc res de be no·us soffrais.
qu'an res de bes no·us sofrais.
q’an res de bes no·us sofrais.
III, 7
v. 27
A
B
D
F
I
K
Midonz D'Al·s deman
Midonz D'Al·z deman
Midonz N'Aeilis deman
A madompna Elis deman
Midonz N'Aelis deman
Midonz N'Aelis deman
III, 8
v. 28
A
B
D
F
I
K
son adreich parlar gaban
son adreig parlar gaban
son adreiz parlar gaban
son plazen parlar gaban
son adreg parlar gaban
son adreig parlar gaban
III, 9
v. 29
A
B
D
F
I
K
qe∙m don a midonz aiuda
qe∙m don a midonz aiuda
qe∙m don a midonz aiuda
qe∙m si ab midonz aiuda
que∙m don a midonz aiuda
que∙m don a mindonz aiuda
III, 10
v. 30
A
B
D
F
I
K
pois non er fada ni muda.
pois non er fada ni muda.
puois non es fada ni muda.
pos non er fada ni muda.
pois non er fada ni muda.
puois non er fada ni muda.
IV, 1
v. 31
A
B
D
F
I
K
De Chales la vescomtal
De Chales la vescomtal
De Qales la vescomtal
De Chales la vetzcomdal
De Chales la vetzcomdal
De Chales la vetzcomdal
IV, 2
v. 32
A
B
D
F
I
K
vuoill qe·m done ad estors
vuoill qe·m done ad estors
voill qe·m done a estors
voill qe·m do de llas faissos
voill que·m done a estors
voill que·m done a estors
IV, 3
v. 33
A
B
D
F
I
K
la gola e·l mans amdos
la gola e·ls mans amdos
la gola e·ls mans amdos
la golla e·ls mans amdos
la gola e·s mans amdos
la gola e·s mans amdos
IV, 4
v. 34
A
B
D
F
I
K
pois tenc ma carrieira
pois tenc ma carrieira
puois tenc ma charrera
pois teing ma cairera
puois tenc ma charrera
puois tenc ma charrera
IV, 5
v. 35
A
B
D
F
I
K
no·m biais
no·m biais
no·m biais
ni biais
no·m biais
no·m biais
IV, 6
v. 36
A
B
D
F
I
K
vas Rocacoart m'eslais
ves Rocacoart m'eslais
vers Rochachoart  m'eslais
vas Rozacoart m’eslais
vers Rocachoart m'eslais
vers Rocachoart m'eslais
IV, 7
v. 37
A
B
D
F
I
K
al pel n'Agnes qe·m daran
als pels n'Agnes qe·m daran
als pels N'Aigues qe·m daran
als avinenz qe·m daran
als pels N'Aignes que·m daran
als pels N'Aignes que·m daran
IV, 8
v. 38
A
B
D
F
I
K
qu'Iseutz, la dompna Tristan
q'Iseuz, la dompna Tristan
qe s'Yeuz, la domna Tristan
qe neus la dompna Tristan
que Yseutz, la domna Tristan
que Yseuz, la domna Tristan
IV, 9
v. 39
A
B
D
F
I
K
que fon per totz mentauguda
que fon per totz mentauguda
qe·n fon per toz mentaguda
qe fo per totz mentaguda
que·n fo per totz mentaguda
qe·n fo per totz mentaguda
IV, 10
v. 40
A
B
D
F
I
K
no·ls ac tant belz a saubuda.
no·ls ac tant bels a saubuda.
no·ls ac tan bels a saubuda.
non ac tan bell’a saubuda.
ni·ls ai tan bels a saubuda.
ni·ls ai tan bels a saubuda.
V, 1
v. 41
A
B
D
F
I
K
N'Audiartz, si bem vol mal,
N'Audiartz, si bem vol mal,
Haudiarz, si bem vol mal,
N' Audiaiz, si bem vol mal,
N'Audiartz, si bem vol mal,
N'Audiarz, si bem vol mal,
V, 2
v. 42
A
B
D
F
I
K
vuoill qe·m don de sas faissos
voill qe·m don de sas faissos
voill qe·m don de sas faissos
voill qe·m done ad estros
voill que·m don de sas faichos
voill que·m don de sas faichos
V, 3
v. 43
A
B
D
F
I
K
qie·il esteu gen liazos
qe·il estai gen liazos
qe·l esteu gen liasos
qe·l estei gen lai jos
quel esteu gen liasos
quel esteu gen liasos
V, 4
v. 44
A
B
D
F
I
K
e car es entieira
e car es enteira
e car es entiera
qar es enteira
e car es enteira
e car es enteira
V, 5
v. 45
A
B
D
F
I
K
c'anc no·is frais
c'anc no·is frais
q' anc no·s frais
no·s soffrais
qu'anc no·us frais
qu'anc no·us frais
V, 6
v. 46
A
B
D
F
I
K
s'amors, ni·s vols en biais.
s'amors, ni·s vols en biais.
s'amors ni·s vols em biais.
so prez ni no·l ven biais.
s'amors ni·ls vols em biais.
s’amors ni·ls vols em biais.
V, 7
v. 47
A
B
D
F
I
K
A mo·Mieils De Ben deman
A mon Mieills De Ben deman
A mon Meillz De Be deman
Et a mon Bel Oill deman
A mon Mielz de Ben deman
A mon Mielz de Ben deman
V, 8
v. 48
A
B
D
F
I
K
son adreich nou cors prezan
son adreich nou cors prezan
son adreit nou cors presan
son plazen cors benestan
son adreit nou cors presan
son adreit nou cors presan
V, 9
v. 49
A
B
D
F
I
K
de que par a la veguda
de qe par a la veguda
de que par a la veuda
don par ben a la vezuda
de que par a la veuda
de que par a la veuda
V, 10
v. 50
A
B
D
F
I
K
la fassa bon tener nuda.
la fassa bon tener nuda.
la fassa bon tener nuda.
la fassa bon tener nuda.
la faza bon tener nuda.
la faza bon tener nuda.
VI,1
v. 51
A
B
D
F
I
K
De Na Faidida atrestal
De Na Faidida atretal
De Na Faidid’ atretal
E·n Faida atretal
De Na Faidid’ atretal
De Na Faidid’ atretal
VI, 2
v. 52
A
B
D
F
I
K

vuoill sas bellas denz en dos

voill sas bellas denz en dos
voill sas bellas denz em dos
voill qe·m don sas denz en dos
voill sas bellas denz en dos

voill sas bellas denz en dos

VI, 3
v. 53
A
B
D
F
I
K

l'acuillir e·l gen respos
l'ascuillir e·l gen respos
l' acuillir e·l genz respons
e l'acoillir e·l respos
l'acuillir e·l gent respos
l'acuillir e·l gent respos

VI, 4
v. 54
A
B
D
F
I
K

don es presentieira

don es presentieira
don es presentera
don es plazenteira
donn es presentera
don es presentera

VI, 5
v. 55
A
B
D
F
I
K

dinz son ais.
dinz son ais.
dinz son ais.
e son sais.
dinz son ais.
dinz son ais.

VI, 6
v. 56
A
B
D
F
I
K

Mos Bels Miraills vuoill qe·m lais

Mos Bels Miraills voill qe·m lais
Mos Bels Moillos voill qe·m lais
Mos Bel Seigner voill qe·m lais
Mos Bels Moiols voill que·m lais
Mos Bels Moiols voill qe·m lais

VI, 7
v. 57
A
B
D
F
I
K

sa gaieza e son garan

sa gaieza e son garan
sa gaesa e son bel gran
de son plazen cors aitan
sa gaiesa e son bel gran
sa gaiesa e son bel gran

VI, 8
v. 58
A
B
D
F
I
K

e car sap son belestan

e car sap son benestan
e car sab son benestan
son adreit parlar prezan
e car saup son ben estan
e car saup son ben estan

VI, 9
v. 59
A
B
D
F
I
K

far don es reconoguda
far don es reconoguda
far don es reconguda
don es gen aperceubuda
far don es reconoguda
far don es reconoguda

VI, 10
v. 60
A
B
D
F
I
K

e no·is cambia ni·s muda.

e no·is camia ni·s muda.
e no·s camia  ni·s muda.
e per tot reconuguda.
e no sen cambia ni·s muda.
e no sen cambia ni·s muda.

VII, 1
v. 61
A
B
D
F
I
K

Belz Seigner, eu no·us qier al
Bels Seigner, eu no·us qier al
Bel Seigner, ieu no·us quier al
Bel Seigner, eu no·us qier al
Bel Seingner, ieu no·us quier al
Bel Seigner, ieu no·us quier al

VII, 2
v. 62
A
B
D
F
I
K

mas que fos tant cobeitos

mas que fos tant cobeitos
mas qe fos tan cobeitos
mas qe fotz tan enveios
mas que fos tan cobeitos
mas que fos tan cobeitos

VII, 3
v. 63
A
B
D
F
I
K

d'aqestas cum sui de vos

d'aqestas cum sui de vos
d'aquesta com sui de vos
d'aqesta com sui de vos
d'aquesta cum sui de vos
d'aquesta cum sui de vos

VII, 4
v. 64
A
B
D
F
I
K

c'una lechadeira
c'una lechadeira
c'una lechadera
q'una lecadeira
c'una lechadera
c'una lechadera

VII, 5
v. 65
A
B
D
F
I
K

amors nais

amors nais
amors mi nais
amors nais
amors nais
amors nais

VII, 6
v. 66
A
B
D
F
I
K

don mos cors es tant lechais,
don mos cors es tant lecais,
don mos cors es tan lecais,
don mon cor es tan lecais,

Mancante
Mancante

 
VII, 7
v. 67
A
B
D
F
I
K

mais vuoill de vos lo deman
q'am mais de vos lo deman
mais voill de vos lo deman
mas voill de vos lo deman
mas voill de vos lo deman
mas voill de vos lo deman

VII, 8
v. 68
A
B
D
F
I
K

que autra tener baisan
que autra tener baisan
qe aiutra tener baisan
qe autra tener baisan
que d'autra tener baisan
que d'autra tener baisan

VII, 9
v. 69
A
B
D
F
I
K

doncs midonz per qe·m refuda
doncs midonz per qe·m refuda
doncs midonz per qe·m refuda
doncs midonz per qe·m refuda 
doncs midons per que·m refuda
doncs midons per qe·m refuda

VII, 10
v. 70
A
B
D
F
I
K

pois sap que tant l'ai volguda?
pois sap que tant l'ai volguda?
puois sap qe tan l'ai volguda?
pos sap qe tan l'ai volguda?
pois sab que tan l'ai volguda?
puois sab que tan l'ai volguda?

VIII, 1
v.71
A
B
D
F
I
K
Papiol, mon Aziman
Papiol, mon Aziman
Papiol, mon Aziman
Papiols, mon N' Aziman
Papiol, mon Aziman
Papiol, mon Aziman
VIII,2
v.72
A
B
D
F
I
K
m'anaras dir en chantan
m'anaras dir en chantan
m'anaras dir en chatan
m'anaras dir en chantan
m'anaras dir en chantan
m'anaras dir en chantan
VIII,3
v.73
A
B
D
F
I
K
c'amors es desconoguda
c'amors es desconoguda
c' amors es desconoguda
q' amors ses desconuguda
qu’ amors es desconoguda
qu’ amors es desconoguda
VIII,4
v.74
A
B
D
F
I
K
sai e d'aut bas cazeguda.
sai e d'aut bas cazuda.
chai e d’aut bas cazeguda.
sai e d’aut bas cazeguda.
chai e d'aut bas cazeguda
chai e d'aut bas cazeguda.
  • letto 424 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 1050 volte

Canzoniere A

  • letto 654 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto [1]
c. 189v

 

  • letto 334 volte

Edizione diplomatica

c. 189v  
Bertrans deborn.
DOmpna puois demi nous cal. E
partit mauetz de uos. Senes to
tas ochaisos. nonsai on menqieira. Q(ue) 
ia mais. non er p(er)mi tant rics iais. 
Cobratz esi del semblan. Non trob do(m)p
na amon talan. Qem uailla uos qai
p(er)duda. Jamais non uuoill auer dru
da. 
Pois nous puosc trobar engal.Q(ue) sia
tant bella nipros. Ni sos rics cors ta(n)t
ioios. detant bella tieira.Ni ta(n)t gais.
Ni sos rics pietz tant uerais. Jrai p(er)tot
agaran.dechascuna unbel semblan.
p(er) far dompna soiseubuda.Troi uos
me siatz renduda.
Fresca color natural. pren bels cem
belins deuos. El doutz esgart amoros.
Efatz gran sobrieira. Car renlais.
Canc res deben nous sofrais.Midonz
dals deman.Son adreich parlar ga
ban.Qem don amidonz aiuda. pois
non er fada ni muda.
Dechales lauescomtal. Vuoill qem

 

done adestors.La gola elmans amdos.
pois tenc ma carrieira. Nombiais.uas
roca coart meslais.Alpel nagnes qe(m)
daran.Quiseutz ladompna tristan.
Q(ue) fon p(er)totz mentauguda. Nolsac ta(n)t
belz asaubuda.
Naudiartz sibem uol mal.Vuoill qe(m)
don desas faissos.Qieil esteu gen lia
zos. Ecar es entieira. Canc nois frais.
samors nis uols enbiais. amomieils
deben deman.Son adreich nou cors p(re)
zan.Deque par alaueguda. Lafassa
bon tener nuda.
Dena faidida atrestal. Vuoill sasbel
las denz endos. Lacuillir elgen respos.
don es presentieira.dinz son ais.
Mos bels miraills uuoill qem lais.sa
gaieza eson garan. Ecar sap son bel
estan.Far don es reconoguda.enois
cambia nis muda.
Belz seigner eu nous qieral.Masque
fos tant cobeitos.daqestas cum sui de
uos. Cuna lechadeira.Amors nais.don
mos cors es tant lechais.Mais uuoill
de uos lodeman. Q(ue) autra tener baisan.
doncs midonz p(er)qem refuda.pois sap
que tant lai uolguda.
Papiol mon aziman.Manaras dir
enchantan. Camors es desconoguda.
Sai edaut bas cazeguda.
  • letto 471 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I  

DOmpna pois demi nous cal. Epartit mauetz

de uos. Senes totas ochaisos. Nosai omen q(ue)i-

ra. Que iamais. No(n) er p(er)mi tant rics iais. 

Cobratz. Esi del senblan. Nom trob do(m)na mo(n)ta- 

lan. Que uailla uos quai perduda. Jamais non

uoill auer druda.

Dompna, pois de mi no·us cal
e partit m'avetz de vos
senes totas ochaisos,
no sai o·m'enqueira
que ja mais
non er per mi tant rics jais
cobratz e si del senblan
nom trob domna mon talan,
que vailla vos qu'ai perduda,
jamais non voill aver druda.

II  

Pois nous puosc trobar engal.Q(ue) sia
tant bella nipros. Ni sos rics cors ta(n)t
ioios. detant bella tieira.Ni ta(n)t gais.
Ni sos rics pietz tant uerais. Jrai p(er)tot
agaran.dechascuna unbel semblan.
p(er) far dompna soiseubuda.Troi uos
me siatz renduda.

Pois nous puosc trobar engal,
que sia tant bella ni pros,
ni sos rics cors tant joios
de tant bella tieira,
ni tant gais,
ni sos rics pietz tant verais.
Jrai pertot agaran
de chascuna un bel semblan
per far dompna soiseubuda,
troi vos me siatz renduda.

 

III  

Fresca color natural. pren bels cem
belins deuos. El doutz esgart amoros.
Efatz gran sobrieira. Car renlais.
Canc res deben nous sofrais.Midonz
dals deman.Son adreich parlar ga
ban.Qem don amidonz aiuda. pois
non er fada ni muda.

Fresca color natural
pren, Bels Cembelins, de vos
e·l doutz esgart amoros
e fatz gran sobrieira
car ren lais
c'anc res de ben no·us sofrais.
Midonz D'Al·s deman
son adreich parlar gaban
q·em don a midonz aiuda,
pois non er fada ni muda.
 
IV  

Dechales lauescomtal. Vuoill qem
done adestors.La gola elmans amdos.
pois tenc ma carrieira. Nombiais.uas
roca coart meslais.Alpel nagnes qe(m)
daran.Quiseutz ladompna tristan.
Q(ue) fon p(er)totz mentauguda. Nolsac ta(n)t
belz asaubuda.

De Chales la vescomtal
vuoill qe·m done ad estors
la gola e·l mans amdos.
Pois tenc ma carrieira
no·m biais,
vas Rocacoart m'eslais
al pel n'Agnes qe·m daran
qu'Iseutz, la dompna Tristan,
que fon per totz mentauguda,
n·ols ac tant belz asaubuda.
 
V  

Naudiartz sibem uol mal.Vuoill qe(m)
don desas faissos.Qieil esteu gen lia
zos. Ecar es entieira. Canc nois frais.
samors nis uols enbiais. amomieils
deben deman.Son adreich nou cors p(re)
zan.Deque par alaueguda. Lafassa
bon tener nuda.

N'Audiartz, si bem vol mal,
vuoill qe·m don de sas faissos
qie·il esteu gen liazos.
E car es entieira
c'anc nois frais
s'amors, ni·s vols en biais,
a mo·Mieils De Ben deman
son adreich nou cors prezan,
de que par a la veguda
la fassa bon tener nuda.
 
VI  

Dena faidida atrestal. Vuoill sasbel
las denz endos. Lacuillir elgen respos.
don es presentieira.dinz son ais.
Mos bels miraills uuoill qem lais.sa
gaieza eson garan. Ecar sap son bel
estan.Far don es reconoguda.enois
cambia nis muda.

De Na Faidida atrestal
vuoill sas bellas denz en dos,
l'acuillir el gen respos
don es presentieira
dinz son ais.
Mos Bels Miraills vuoill q·em lais
sa gaieza e son garan,
e car sap son belestan
far don es reconoguda
e no·is cambia n·is muda.
 
VII  

Belz seigner eu nous qieral.Masque
fos tant cobeitos.daqestas cum sui de
uos. Cuna lechadeira.Amors nais.don
mos cors es tant lechais.Mais uuoill
de uos lodeman. Q(ue) autra tener baisan.
doncs midonz p(er)qem refuda.pois sap
que tant lai uolguda.

Belz Seigner, eu no·us qier al
mas que fos tant cobeitos
d'aqestas cum sui de vos,
c'una lechadeira
amors nais
don mos cors es tant lechais
mais vuoill de vos lo deman
que autra tener baisan.
Doncs, midonz per q·em refuda
pois sap que tant l'ai volguda?
 
VIII  

Papiol mon aziman.Manaras dir
enchantan. Camors es desconoguda.
Sai edaut bas cazeguda.

Papiol, mon Aziman,
m'anaras dir en chantan
c'amors es desconoguda
sai e d'aut bas cazeguda.
 
  • letto 361 volte

Canzoniere B

  • letto 508 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto [2]
c.113r

c.113v

  • letto 292 volte

Edizione diplomatica

c.113r  
.
.
.

[d] Ompna 
puois de
mi nous 
cal. epar- 
tit ma-
uetz de
uos.senes
totas o-
chaios. nonsai on menqeira.Que
ia mais.non er p(er)mi tant rics iais.
cobratz esi del semblan. non trob do
na amon talan.Qem uailla uos
qai p(er)duda.ia mais non uuoill a-
uer druda. 
.
Puois nous puosc trobar engal.
Q(ue) sia tant bella nipros.ni sos rics
cors tant ioios. detant bella tieira.
ni tant gais.ni sos rics pretz tant
uerais.ira p(er)tot agaran.dechascu-
na un bel semblan.p(er) far dompna
soiseubuda.tro uos me siatz ren
duda.
.
Fresca color natural.pren bels ce(m)
belins de uos.el dolz esgart amoros.
efatz gran sobreira.car ren i lais.
Qanc res deben nous sofrais. Mi
donz dals deman.Son adreig parlar
gaban.Qem don amidonz aiuda.
pois non er fada ni muda.
   
.
De chales la uescomtal.Vuoill qe(m)-
done adestors.la gola els mans am-
dos.pois tenc ma carrieira.nom bi-
ais. Ves roca coart meslais.alspels
nagnes qem daran.Qiseuz la do(m)p-
na tristan.Q(ue) fon p(er)totz mentaugu-
da. nols ac tant bels asaubuda.
.
Naudiartz sibem uol mal.Voill qe(m)-
don desas faissos.qeil estai gen lia-
zos.ecar es enteira.canc nois frais.
s amors nis uols enbiais.amon-
mieills deben deman.Son adreich
nou cors prezan.de qe par alauegu-
da.la fassa bon tener nuda.
.
Dena faidida atretal. Voill sas bel-
las denz endos. las cuillir elgen res-
pos. don es presentieira.dinz son
ais.Mos bels miraills uoill qe(m) lais.
Sa gaieza eson garan.ecar sap
son benestan. far don es recono
guda.enois camia nismuda.
.
Bels seigner eu nous qier al.mas
que fos tant cobeitos.daqestas cu(m)
sui de uos. cuna lechadeira. amors
nais.don mos cors es tant lecais.
Qam mais deuos lo deman.Q(ue)au-
tra tener baisan. doncs midonz
p(er) qem refuda. pois sap que tant
lai uolguda.

 

Papiol mon aziman. Manaras dir
enchantan.camors es desconogu
da.Sai edaut bas cazuda.
  • letto 445 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I  

[d] Ompna 
puois de
mi nous 
cal. epar- 
tit ma-
uetz de
uos.senes
totas o-
chaios. nonsai on menqeira.Que
ia mais.non er p(er)mi tant rics iais.
cobratz esi del semblan. non trob do
na amon talan.Qem uailla uos
qai p(er)duda.ia mais non uuoill a-
uer druda. 

Dompna, puois de mi no·us cal
e partit m'avetz de vos
senes totas ochaios,
non sai on m'enqeira
que ja mais
non er per mi tant rics jais
cobratz e si del semblan
non trob do·na a mon talan
q·em vailla vos q'ai perduda,
ja mais non vuoill aver druda.
 
II  

Puois nous puosc trobar engal.
Q(ue) sia tant bella nipros.ni sos rics
cors tant ioios. detant bella tieira.
ni tant gais.ni sos rics pretz tant
uerais.ira p(er)tot agaran.dechascu-
na un bel semblan.p(er) far dompna
soiseubuda.tro uos me siatz ren
duda.

Puois no·us puosc trobar engal,
que sia tant bella ni pros,
ni sos rics cors tant joios
de tant bella tieira,
ni tant gais,
ni sos rics pretz tant verais.
Jra per tot agaran
de chascuna un bel semblan
per far dompna soiseubuda,
tro vos me siatz renduda.
 
III  

Fresca color natural.pren bels ce(m)
belins de uos.el dolz esgart amoros.
efatz gran sobreira.car ren i lais.
Qanc res deben nous sofrais. Mi
donz dalz deman.Son adreig parlar
gaban.Qem don amidonz aiuda.
pois non er fada ni muda.

Fresca color natural
pren, Bels Cembelins, de vos
e·l dolz esgart amoros
e fatz gran sobreira
car ren i lais,
q'anc res de ben no·us sofrais.
Midonz D'Al·z deman
son adreig parlar gaban
q·em don a midonz aiuda,
pois non er fada ni muda.
 
IV  

De chales la uescomtal.Vuoill qe(m)-
done adestors.la gola els mans am-
dos.pois tenc ma carrieira.nom bi-
ais. Ves roca coart meslais.alspels
nagnes qem daran.Qiseuz la do(m)p-
na tristan.Q(ue) fon p(er)totz mentaugu-
da. nols ac tant bels asaubuda.

De Chales la vescomtal,
vuoill qe·m done ad estors
la gola e·ls mans amdos.
Pois tenc ma carrieira
no·m biais,
ves Rocacoart m'eslais
als pels n'Agnes qe·m daran
q'Iseuz, la dompna Tristan,
que fon per totz mentauguda,
n·ols ac tant bels asaubuda.
 
V  

Naudiartz sibem uol mal.Voill qe(m)-
don desas faissos.qeil estai gen lia-
zos.ecar es enteira.canc nois frais.
s amors nis uols enbiais.amon-
mieills deben deman.Son adreich
nou cors prezan.de qe par alauegu-
da.la fassa bon tener nuda.

N'Audiartz, si bem vol mal,
voill qe·m don de sas faissos
qe·il estai gen liazos.
E car es enteira
c'anc nois frais
s'amors, ni·s vols en biais,
a mon Mieills De Ben deman
son adreich nou cors prezan,
de qe par a la veguda
la fassa bon tener nuda.
 
VI  

Dena faidida atretal. Voill sas bel-
las denz endos. las cuillir elgen res-
pos. don es presentieira.dinz son
ais.Mos bels miraills uoill qe(m) lais.
Sa gaieza eson garan.ecar sap
son benestan. far don es recono
guda.enois camia nismuda.

De Na Faidida atretal
voill sas bellas denz en dos,
l'ascuillir e·l gen respos
don es presentieira
dinz son ais.
Mos Bels Miraills voill q·em lais
sa gaieza e son garan,
e car sap son benestan
far don es reconoguda
e no·is cam·ia n·is muda.
 
VII  

Bels seigner eu nous qier al.mas
que fos tant cobeitos.daqestas cu(m)
sui de uos. cuna lechadeira. amors
nais.don mos cors es tant lecais.
Qam mais deuos lo deman.Q(ue)au-
tra tener baisan. doncs midonz
p(er) qem refuda. pois sap que tant
lai uolguda.

Bels Seigner, eu no·us qier al
mas que fos tant cobeitos
d'aqestas cum sui de vos,
c'una lechadeira
amors nais
don mos cors es tant lecais
q'am mais de vos lo deman
que autra tener baisan.
Doncs, midonz per q·em refuda
pois sap que tant l'ai volguda?
 
VIII  

Papiol mon aziman. Manaras dir
enchantan.camors es desconogu
da.Sai edaut bas cazuda.

Papiol, mon Aziman,
m'anaras dir en chantan
c'amors es desconoguda
sai e d'aut bas caz·uda.
 
  • letto 301 volte

Canzoniere D

A cura di Arditi Vanessa, Agozzino Federica, Miacola Aurora, Porcelli Giorgio e Edoardo Cari.

  • letto 497 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto [3]
c. 124v

c. 125r

  • letto 289 volte

Edizione diplomatica

c. 124v  
Jdem. B(ertrans)
DOmna puois demi nous cal. Epartit
mauez deuos. Senes totas ochaisos;
No sai omenqeira. Q(e) ia mais. Noner
per mi tan rics iais. Cobraz. Esi del semblan;
nontrob domna montalan. Q(e)uailla uoscai
perduda. Jamais no uoill auer druda;  
Puois non puos trobar egal. Tanbella(s)
qe fos tan pros. Nisos rics cors tanioios;
De tanbella teira. Nitan gais. Ni sos rics p(re)z
tanuerais. Jrai per tot acaptan. De chascu
naun bel semblan. P(er) far domna soiseubu
da. Tro uos mi siaz renduda;
Fresca color natural. Pren bels cebellins
deuos. Eillz dolz esgarz amoros. Efaz
gran sobreira. Car rei lais. Qanc res debe
nos soffrais. Midonz naelis deman. Son
adreiz parlar gaban. Qem don amidonz
aiuda. puois non es fada nimuda.
Dechales lauescomdal. Voill qem done
aestors. Lagola els mans amdos. Puois
tenc ma charrera. Nom biais. Versrocha
choart meslais. Als pels naigues qem daran
Q(e) syeuz la domna tristan. Qen fon per toz
mentaguda. Nols ac tan bels asaubuda.
Haudiarz si bem uol mal. Voill qem don
desas faissos. Qel esteu gen liasos. Ecar
es entiera. Qanc nos frais. Samors nis uols
c. 125r  
embiais. Amon meillz debe deman. Son adreit
nou cors presan. Deque par ala ueuda. La
fassa bon tenernuda;
Dena faidida tretal. Voill sas bellas denz
emdos. La cuillir el genz respons. Don
es presentera. Dinz sonais. Mos bels moillos
uoill qem lais. Sagaesa eson bel gran. Ecar
sab son ben estan. Far don es reconguda. E
nos camia nismuda;
Bel seigner ieu nous quier al. Masqe
fos tan cobeitos. Daquesta com sui deuos;
Cuna lechadera. Amors mi nais. Don mos
cors es tan lecais. Mais uoill de uos lo dema(n);
Q(e) aiutra tener baisan. Doncs midonz per
qem refuda. Puois sap qe tan laiuolgu
da.
Papiol mon aziman. Manaras dir encha
tan. Camors es desconoguda. chai edaut
bas cazeguda;
  • letto 389 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I  
Domna puois demi nous cal. Epartit
mauez deuos. senes totas ochaisos
no sai omen qeira. Q(e) iamais. Non er
per mi tan rics iais. Cobraz. Esi del semblan.
non trob domna montalan. Q(e)uailla uoscai
perduda. Jamais no uoill auer druda.
 
Domna, puois de mi no·us cal
e partit m' avez de vos
senes totas ochaisos
no sai om' enqeira
qe ja mais
non er per mi tan rics iais
cobraz, e si del semblan
non trob domna mon talan
qe vailla vos c'ai perduda.
Ja mais no voill aver druda.
 
II  
Puois non puos trobar egal. Tanbella(s)
qe fos tan pros. Nisos rics cors tanioios;
De tanbella teira. Nitan gais. Ni sos rics p(re)z
tanuerais. Jrai per tot acaptan. De chascu
naun bel semblan. P(er) far domna soiseubu
da. Tro uos mi siaz renduda;
 
Puois non puos trobar egal
tan bellas qe fos tan pros
ni sos rics cors tan joios
de tan bella teira
ni tan gais
ni sos rics prez tan verais
jrai per tot acaptan
de chascuna un bel semblan
per far domna soiseubuda
tro vos mi siaz renduda.
 
III  
Fresca color natural. Pren bels cebellins
deuos. E illz dolz esgarz amoros. Efaz
gran sobreira. Car rei lais. Qanc res debe
nos soffrais. Midonz naeilis deman. Son
adreiz parlar gaban. Qem don amidonz
aiuda. puois non es fada nimuda.
 
Fresca color natural
pren Bels Cebellins de vos
e illz dolz esgarz amoros
e faz gran sobreira
car re·i lais
q'anc res de be no·s soffrais
midonz N'Aeilis deman
Son adreiz parlar gaban
qe·m don a midonz aiuda
puois non es fada ni muda.
 
IV  
Dechales lauescomdal. Voill qem done
aestors. Lagola els mans amdos. Puois
tenc ma charrera. Nom biais. Versrocha
choart meslais. Als pels naigues qem daran
Q(e) syeuz la domna tristan. Qen fon per toz
mentaguda. Nols ac tan bels asaubuda
De Chales la vescomdal
voill qe·m done a estors
la gola e·ls mans amdos
puois tenc ma charrera
no·m biais
vers Rochachoart m'eslais
als pels N'Aigues qe·m daran
qe s'Yeuz la domna Tristan
qe·n fon per toz mentaguda
no·ls ac tan bels a saubuda.
 
V  
Haudiarz si bem uol mal. Voill qem don
desas faissos. Qel esteu gen liasos. Ecar
es entiera. Qanc nos frais. Samors nis uols
embiais. Amon meillz debe deman. Son adreit
nou cors presan. Deque par ala ueuda. La
fassa bon tenernuda;
 
Haudiarz si bem vol mal
voill qe·m don de sas faissos
qe·l esteu gen liasos
e car es entiera
q'anc no·s frais
s'amors ni·s vols em biais.
A mon Meillz De Be deman
son adreit nou cors presan
de que par a la veuda
la fassa bon tener nuda.
VI  
Dena faidida tretal. Voill sas bellas denz
emdos. La cuillir el genz respons. Don
es presentera. Dinz sonais. Mos bels moillos
uoill qem lais. Sagaesa eson bel gran. Ecar
sab son ben estan. Far don es reconguda. E
nos camia nismuda;
 
De Na Faidida tretal
voill sas bellas denz 
em dos
l' acuillir el genz respons
don 
es presentera
dinz son ais.
Mos Bels Moillos voill qe·m lais
sa gaesa e son bel gran
e car sab son benestan
far don es reconguda

e nos camia ni·s muda.
VII  
Bel seigner ieu nous quieral. Masqe
fos tan cobeitos. Daquesta com sui deuos;
Cuna lechadera. Amors mi nais. Don mos
cors es tan lecais. Mais uoill de uos lo dema(n);
Q(e) aiutra tener baisan. Doncs midonz per
qem refuda. Puois sap qe tan laiuolgu
da.
 
Bel Seigner ieu no·us quier al
mas qe fos tan cobeitos
d' aquesta com sui de vos
c' una lechadera
amors mi nais
don mos cors es tan lecais.
Mais voill de vos lo deman
qe aiutra tener baisan
doncs mi donz per qe·m refuda
puois sap qe tan l'ai volguda?
VIII  
Papiol mon aziman. Manaras dir encha
tan. Camors es desconoguda. chai edaut
bas cazeguda;
Papiol, mon Aziman
m' anaras dir en chatan
c' amors es desconoguda
chai e daut bas cazeguda.
  • letto 350 volte

Canzoniere F

A cura di Arditi Vanessa, Agozzino Federica, Aurora Miacola, Porcelli Giorgio e Edoardo Cari.

  • letto 517 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto [4]
C.83-85




  • letto 282 volte

Edizione diplomatica

c. 83v  
[d] Ompna pos demi. nous cal.
E partit mauez deuos.
Senes totas ocaisos.
Non sai on me(n)qera.
Qe iamais n(on) er p(er)mi tan rics iais.
Cobratz si debel semblan.
Ni trob do(m)pnal meu talan.

 

c. 84r  
Qe uailla uo<i>s qai p(er)duda.
[p]os trobar non posc aital.
Qe uos tant belle tan pros.
Ni ab tanz plezenz faissos.
Ni de bella ceira nitan gais.
Sos rics prez nitan uerais.
Yrai p(er) tot azaptan.
De chascuna un bel se(m)blan.
A far do(m)pna soiseubuda.
Tro uos me siatz renduda.
[f]resca color natural.
Pren bel(s) sembelis. deuos.
El douz exgart amoros.
Edicgran sobreira. Qe relais.
Qanc res debe nous so ffrais.
A mado(m)pna elis de man.
Son plazen parlar gaban.
Qem si ab midonz aiuda.
Pos no(n) er fada ni muda.
[d]eqales lauesco(m)tal.
Voill qem do dellas faissos.
La golla els mans amdos.
Pois tei(n)g macairera.
Ni b(i)ais uas rozacoart. mes lais.
Als auine(n)z qem daran.
Qe neus lado(m)pna tristan.
Qe fo p(er) totz me(n)taguda. 

 

c. 84v  
Non ac tan bella saubuda.
[n] audiaiz si bem uol mal.
Voill qem done adestros
Qel estei gen lai ios.
Qares enteira. nos soffrais.
So prez ni nolu enbiais.
Etamon bel oill deman.
Son plazen cors benestan.
Don par ben ala uezuda.
La fassa bon tener nuda.
[e]n faida atretal.
Voill qem don sas denz endos.
E la coillir el respos.
Dones plaz enteira. Eson sais.
Mos bel seigner uoill qem lais.
Deson plazen cors aitan.
Son adreit parlar prezan.
Dones gen ap(er)ceubuda.
E p(er) tot reco<g>nuguda.
[b]el seigner eu nous qieral.
Mas qe fotz tanenueios.
Daqesta co(m) sui de uos.
Quna lecadeira. Amors nais.
Don mon cor estan lecais.
Mas uoill de uos lo deman.
Qe autra tener baisan.
Doncs mi donz p(er) qem refuda.  
c. 85r  
Pos sap qe tan lai uolguda.
[p]apiols mon naziman.
Man aras dir en chantan.
Qamors ses desconuguda.
Sai edaut bas cazeguda.
  • letto 394 volte

Edizione diplomatica-interpretativa

I  
[d] Ompna pos demi. nous cal.
E partit mauez deuos.
Senes totas ocaisos.
Non sai on me(n)qera.
Qe iamais n(on) er p(er)mi tan rics iais.
Cobratz si debel semblan.
Ni trob do(m)pnal meu talan.
Qe uailla uo<i>s qai p(er)duda.
Dompna, pos de mi no·us cal
e partit m'avez de vos
senes totas ocaisos
non sai on m'enqera
qe ja mais
non er per mi tan rics iais
cobratz si de bel semblan
ni trob dompna·l meu talan
qe vailla vos q'ai perduda.
II  
[p]os trobar non posc aital.
Qe uos tant belle tan pros.
Ni ab tanz plezenz faissos.
Ni de bella ceira nitan gais.
Sos rics prez nitan uerais.
Yrai p(er) tot azaptan.
De chascuna un bel se(m)blan.
A far do(m)pna soiseubuda.
Tro uos me siatz renduda.
 
Pos trobar non posc aital
qe vos, tant bell' e tan pros
ni ab tanz plezenz faissos
ni de bella ceira
ni tan gais
sos rics prez ni tan verais
irai per tot azaptan
de chascuna un bel semblan
a far dompna soiseubuda
tro vos me siatz renduda.
III  
[f]resca color natural.
Pren bel(s) sembelis. deuos.
E l douz exgart amoros.
E dicgran sobreira. Qe relais.
Qanc res debe nous soffrais.
A mado(m)pna elis deman.
Son plazen parlar gaban.
Qem si ab midonz aiuda.
Pos no(n) er fada ni muda.
 
Fresca color natural
pren Bels Sembelis de vos
e·l douz exgart amoros
e dic gran sobreira
qe re lais
q'anc res de be no·us soffrais
a madompna Elis deman
son plazen parlar gaban
qe·m si·ab midonz aiuda
pos non er fada ni muda.
IV  
[d]eqales lauesco(m)tal.
Voill qem do dellas faissos.
La gollaels mans amdos.
Pois tei(n)g macairera.
Ni b(i)ais uas rozacoart. mes lais.
Als auine(n)z qem daran.
Qe neus lado(m)pna tristan.
Qe fo p(er) totz me(n)taguda.
Non ac tan bella saubuda.
 
De Qales la vescomtal
voill qe·m do dellas faissos
la golla e·ls mans amdos
pois teing ma cairera
ni biais
vas Rozacoart m'eslais
als avinenz qe·m daran
qe neus la dompna Tristan
qe fo per totz mentaguda
non ac tan bell'a saubuda.
V  
[n] audiaiz si bem uol mal.
Voill qem done adestros
Qel estei gen lai ios.
Qares enteira. nos soffrais.
So prez ni nolu enbiais.
Etamon bel oill deman.
Son plazen cors benestan.
Don par ben ala uezuda.
La fassa bon tener nuda.
 
N'Audiaiz si bem vol mal
voill qe·m done ad estros
qe·l estei gen lai jos
qar es enteira
no·s soffrais
so prez ni no·l ven biais
et a mon Bel Oill deman
son plazen cors benestan
don par ben a la vezuda
la fassa bon tener nuda.
VI  
[e]n faida atretal.
Voill qem don sas denz endos.
E la coillir el respos.
Dones plaz enteira. Eson sais.
Mos bel seigner uoill qem lais.
Deson plazen cors aitan.
Son adreit parlar prezan.
Dones gen ap(er)ceubuda.
E p(er)tot reco<g>nuguda.
 
En Faida atretal
voill qe·m don sas denz en dos
e l' acoillir e·l respos
don es plazenteira
e sons ais.
Mos Bel Seigner voill qe·m lais
de son plazen cors aitan
son adreit parlar prezan
don es gen aperceubuda
e per tot reconuguda.
VII  
[b]el seigner eu nous qieral.
Mas qe fotz tanenueios.
Daqesta co(m) sui de uos.
Quna lecadeira. Amors nais.
Don mon cor estan lecais.
Mas uoill de uos lo deman.
Qe autra tener baisan.
Doncs mi donz p(er) qem refuda.  
Pos sap qe tan lai uolguda.
 
Bel Seigner eu no·us qier al
mas qe fotz tan enveios
d' aqesta com sui de vos
q' una lecadeira
amors nais
don mon cor es tan lecais.
Mas voill de vos lo deman
qe autra tener baisan
doncs midonz per qe·m refuda 
pos sap qe tan l'ai volguda?
VIII  
[p]apiols mon naziman.
Man aras dir en chantan.
Qamors ses desconuguda.
Sai edaut bas cazeguda.
Papiols, mon N' Aziman
m' anaras dir en chantan
q' amors ses desconuguda
sai e daut bas cazeguda.
  • letto 313 volte

Canzoniere I

  • letto 520 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto [5]
Carta 182r

  • letto 271 volte

Edizione diplomatica

C.182v  

Bertrans de born.

DOmpna pois demi nous cal. Epartit mauetz

de uos. Senes totas ochaisos. Nosai omen q(ue)i-

ra. Que iamais. No(n) er p(er)mi tant rics iais. 

Cobratz. Esi del senblan. Nom trob do(m)na mo(n)ta- 

lan. Que uailla uos quai perduda. Jamais non

uoill auer druda.

Pois no(n) pos trobar egal. Tan bella que fos tan

pros. Ni sos rics cors tan ioios. De tant bella teira.

Ni tant gais. Ni sos rics pretz tant uerais. Jrai per 

tot acaptan. De chascuna un bel senblan. p(er) far

domna soicebuda. Tro uos me siatz renduda.
Fresca color natural. Pren bels cebebrins de uos.

Eill douz esgartz amoros. Efatz gran sobreira.

Car rei lais. Quan res de bes nous sofrais. Mi

donz naelis deman. Son adreg parlar gaban.

Que(m) don amidonz aiuda. Pois no(n) er fada ni mu-

da.

Dechal es lauetz comdal. Voill que(m) done aestors.

la gola es mans amdos. Puois tenc ma charrera.

Nom biais. Vers roca choart meslais. Als pels

naignes que(m) daran. Que yseutz la domna trista(n).

Quen fo p(er) totz me(n)taguda.Nils ai tan bels asa-

ubuda.

Naudiartz si bem uol mal. Voill que(m)don de

sas faichos. Quel esteu gen liasos. Ecar es entei-

ra. Quanc nous frais. Samors nils uols embi-

ais. Amon mielz de ben de man. Sonadreit nou

cors presan. De que par ala ueuda.la faza bon

tener nuda.

Dena faidida tretal. Voill sas bellasdenz en

dos. la cuillir el gent respos. Do(m)n es presentera.

Dinz sou ais. Mos bels moiols uoill que(m) lais.

Sa gaiesa eson bel gran. Ecar saup son ben est-

an. Far don es reconoguda. Eno sen cambia

nis muda.

Bel seingner ieu nous quier al. Mas que fos

tan cobeitos. Daquesta cu(m)sui de uos. Cunalechade-

ra. Amors nais. Mas uoill de uos lo deman. Que

dautra tener baisan. Doncs midons p(er) que(m) refuda.

Pois sab que tan lai uolguda.
Papiol mon aziman. Manaras dir enchantan.

Quamors es desconoguda. Chai edaut bas caze-

guda.

 
 
   
  • letto 402 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I  

DOmpna pois demi nous cal. Epartit mauetz

de uos. Senes totas ochaisos. Nosai omen q(ue)i-

ra. Que iamais. No(n) er p(er)mi tant rics iais. 

Cobratz. Esi del senblan. Nom trob do(m)na mo(n)ta- 

lan. Que uailla uos quai perduda. Jamais non

uoill auer druda.

Dompna pois demi no·us cal
e partit m'avetz de vos
senes totas ochaisos,
no sai om'enqueira
que ja mais
non er per mi tant rics jais
cobratz. E si del senblan
nom trob domna mon talan
que vailla vos quai perduda
ja mais non voill aver druda.

II  

Pois no(n) pos trobar egal. Tan bella que fos tan

pros. Ni sos rics cors tan ioios. De tant bella teira.

Ni tant gais. Ni sos rics pretz tant uerais. Jrai per 

tot acaptan. De chascuna un bel senblan. p(er) far

domna soicebuda. Tro uos me siatz renduda.

Pois non pos trobar egal
tan bella que fos tan pros
ni sos rics cors tan joios
de tant bella teira
ni tant gais
ni sos rics pretz tant verais
Irai per tot acaptan
de chascuna un bel senblan
per far domna soicebuda
tro vos me siatz renduda.

III  

Fresca color natural. Pren bels cebebrins de uos.

Eill douz esgartz amoros. Efatz gran sobreira.

Car rei lais. Quan res de bes nous sofrais. Mi

donz naelis deman. Son adreg parlar gaban.

Que(m) don amidonz aiuda. Pois no(n) er fada ni mu-

da.

Fresca color natural
pren Bels-Cebebrins de vos
e ill douz esgartz amoros
e fatz gran sobreira
car re·i lais
quan res de bes no·us sofrais
Midonz N'Aelis deman
son adreg parlar gaban
quem don a midonz aiuda
pois non er fada ni muda.

IV  

Dechal es lauetz comdal. Voill que(m) done aestors.

la gola es mans amdos. Puois tenc ma charrera.

Nom biais. Vers roca choart meslais. Als pels

naignes que(m) daran. Que yseutz la domna trista(n).

Quen fo p(er) totz me(n)taguda.Nils ai tan bels asa-

ubuda.

De Chales la vetzcomdal
voill quem done a estors
la gola e·s mans amdos
puois tenc ma charrera
no·m biais,
vers Rocachoart m'eslais
als pels N'Aignes quem daran
que Yseutz la domna Tristan
que·n fo per totz mentaguda
ni·ls ai tan bels a saubuda.

V  

Naudiartz si bem uol mal. Voill que(m)don de

sas faichos. Quel esteu gen liasos. Ecar es entei-

ra. Quanc nous frais. Samors nils uols embi-

ais. Amon mielz de ben de man. Sonadreit nou

cors presan. De que par ala ueuda.la faza bon

tener nuda.

N'Audiartz si bem vol mal
voill quem don de sas faichos
quel esteu gen liasos
e car es enteira
quanc no·us frais
s'amors ni·ls vols embiais
a mon Mielz de Ben deman
son adreit nou cors presan
de que par a la veuda.
la faza bon tener nuda.

VI  

Dena faidida tretal. Voill sas bellasdenz en

dos. la cuillir el gent respos. Do(m)n es presentera.

Dinz sou ais. Mos bels moiols uoill que(m) lais.

Sa gaiesa eson bel gran. Ecar saup son ben est-

an. Far don es reconoguda. Eno sen cambia

nis muda.

De Na Faidida tretal
voill sas bellasdenz en dos
l'acuillir el gent respos
domn es presentera
dinz sou ais
mos Bels-Moiols voill quem lais
sa gaiesa e son bel gran
e car saup son ben estan
far don es reconoguda
e no sen cambia ni·s muda.

VII  

Bel seingner ieu nous quier al. Mas que fos

tan cobeitos. Daquesta cu(m)sui de uos. Cunalechade-

ra. Amors nais. Mas uoill de uos lo deman. Que

dautra tener baisan. Doncs midons p(er) que(m) refuda.

Pois sab que tan lai uolguda.

Bel-Seingner ieu no·us quier al
mas que fos tan cobeitos
d'aquesta cum sui de vos
c'una lechadera
amors nais
mas voill de vos lo deman
que d'autra tener baisan
doncs midons per quem refuda
pois sab que tan l'ai volguda.

VIII  

Papiol mon aziman. Manaras dir enchantan.

Quamors es desconoguda. Chai edaut bas caze-

guda.

Papiol mon Aziman
m'anaras dir enchantan
qu Amors es desconoguda
chai e d'aut bas cazeguda.

  • letto 330 volte

Canzoniere K

  • letto 462 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto [6]167r - v



 

  • letto 291 volte

Edizione diplomatica

C.167r-167v  

Bertrams de born.

Domna puois de mi nous cal. Epartit mauetz de

uos. Senes totas ochaisos. Non sai omen

queira. Que iamais. No(n) er per mitant

rics iais. Cobratz. Esi del semblan. Nom trob 

donamon talan. Que uailla uos qai perdu-

da. Jamais no(n) uoill auer druda.

Puois no(n) pos trobar egal. Tan bella que fos 

tan pros. Ni sos rics cors tan ioios. De tant

bella teira. Ni tant gais. Ni sos rics pretz ta-

nt uerais. Jrai per tot acaptan. De chascuna

un bel semblan. P(er) far domna soiceubuda.

Tro uos me siatz renduda.
Fresca color natural. Pren bels cebelins de uos.

Eill douz esgarts amoros. Efatz gran sobreira.

Car rei lais. Qan res de bes nous sofrais. Ni-

donz naelis teman. Son adreig parlar gaba(n).

Que(m) don amindonz aiuda. Puois no(n) er fada

ni muda.

Dechal es lauetz comdal. Voill que(m) done a- 

estors. La gola es mans amdos. Puois tenc

ma charrera. Nom biais. Vers roca choart 

meslais. Als pels naignes quem daran. Q(ue)

yseuz la domna tristan. Qen fo per totz me(n)-

taguda. Nils ai tanbels asaubuda.

Naudiarz si bem uol mal. Voill quem don

de sas faichos. Quel esteu gen liasos. Eca(r) es

enteira. Quanc nous frais. Samors nils uo-

ls embiais. Amo(n) mielz de ben deman. So(n)

adreit nou cors presan. De que par ala ue-

uda. La faza bon tener nuda.

Dena faidida tretal. Voill sas bellas denz

endos. La cuillir el gent respos. Don es prese(n)-

tera. Dinz son ais. Mos bels moiols uoill qe(m)

lais. Sa gaiesa eson bel gran. Ecar saup son

ben estan. Far don es reconoguda. Eno sen

cambia nis muda.

Bel seigner ieu nous quier al. Mas que fos

tan cobeitos. Daquesta cum sui de uos. Cuna

lechadera. Amors nais. Mas uoill de uos lo

deman. Que dautra tener baisan. Doncs mi

dons per qem refuda. Puois sab que ta(n) lai

uolguda.

Papiol mon aziman. Manaras dir enchan-

tan. Quamors es desconoguda. Chai edaut

bas cazeguda.

 

  • letto 467 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I  

Domna puois de mi nous cal. Epartit mauetz de
uos. Senes totas ochaisos. Non sai omen
queira. Que iamais. No(n) er per mitant
rics iais. Cobratz. Esi del semblan. Nom trob
donamon talan. Que uailla uos qai perdu-
da. Jamais no(n) uoill auer druda.

Domna puois de mi no·us cal
e partit mauetz de vos
senes totas ochaisos
non sai omen queira
que ja mais
non er per mi tant rics jais
cobratz. E si del semblan
nom trob donamon talan
que vailla vos qai perduda
ja mais non voill aver druda.

II  

Puois no(n) pos trobar egal. Tan bella que fos
tan pros. Ni sos rics cors tan ioios. De tant
bella teira. Ni tant gais. Ni sos rics pretz ta-
nt uerais. Jrai per tot acaptan. De chascuna
un bel semblan. P(er) far domna soiceubuda.
Tro uos me siatz renduda.

Puois non pos trobar egal
tan bella que fos tan pros
ni sos rics cors tan joios
de tant bella teira
ni tant gais
ni sos rics pretz tant verais
Jrai per tot acaptan
de chascuna un bel semblan
per far domna soiceubuda
tro vos me siatz renduda.

III  

Fresca color natural. Pren bels cebelins de uos.
Eill douz esgarts amoros. Efatz gran sobreira.
Car rei lais. Qan res de bes nous sofrais. Ni-
donz naelis teman. Son adreig parlar gaba(n).
Que(m) don amindonz aiuda. Puois no(n) er fada
ni muda.

Fresca color natural
pren Bels Cebelins de vos
e ill douz esgarts amoros
e fatz gran sobreira
car re·i lais
qan res de bes no·us sofrais
Nidonz N'Aelis teman
son adreig parlar gaban
quem don a mindonz aiuda
puois non er fada ni muda.

IV  

Dechal es lauetz comdal. Voill que(m) done a-
estors. La gola es mans amdos. Puois tenc
ma charrera. Nom biais. Vers roca choart
meslais. Als pels naignes quem daran. Q(ue)
yseuz la domna tristan. Qen fo per totz me(n)-
taguda. Nils ai tanbels asaubuda.

De Chales la vetzcomdal
voill quem done a estors
la gola e·s mans amdos
puois tenc ma charrera
no·m biais
vers Rocachoart m'eslais
als pels N'Aignes quem daran
que Yseuz la domna Tristan
qe·n fo per totz mentaguda
ni·ls ai tan bels a saubuda.

V  

Naudiarz si bem uol mal. Voill quem don
de sas faichos. Quel esteu gen liasos. Eca(r) es
enteira. Quanc nous frais. Samors nils uo-
ls embiais. Amo(n) mielz de ben deman. So(n)
adreit nou cors presan. De que par ala ue-
uda. La faza bon tener nuda.

N'Audiarz si bem vol mal
voill quem don de sas faichos
quel esteu gen liasos
e car es enteira
quanc no·us frais
s'amors ni·ls vols embiais
a mon Mielz de Ben deman
son adreit nou cors presan
de que par a la veuda
la faza bon tener nuda.

VI  

Dena faidida tretal. Voill sas bellas denz
endos. La cuillir el gent respos. Don es prese(n)-
tera. Dinz son ais. Mos bels moiols uoill qe(m)
lais. Sa gaiesa eson bel gran. Ecar saup son
ben estan. Far don es reconoguda. Eno sen
cambia nis muda.

De Na Faidida tretal
voill sas bellas denz en dos
l'acuillir el gent respos
don es presentera
dinz son ais
mos Bels-Moiols voill qem lais
sa gaiesa e son bel gran
e car saup son ben estan
far don es reconoguda
e no sen cambia ni·s muda.

VII  

Bel seigner ieu nous quier al. Mas que fos
tan cobeitos. Daquesta cum sui de uos. Cuna
lechadera. Amors nais. Mas uoill de uos lo
deman. Que dautra tener baisan. Doncs mi
dons per qem refuda. Puois sab que ta(n) lai
uolguda.

Bel-Seigner ieu no·us quier al
mas que fos tan cobeitos
d'aquesta cum sui de vos
c'una lechadera
amors nais
mas voill de vos lo deman
que d'autra tener baisan
doncs mi dons per qem refuda
puois sab que tan l'ai volguda.

VIII  

Papiol mon aziman. Manaras dir enchan-
tan. Quamors es desconoguda. Chai edaut
bas cazeguda.

Papiol mon Aziman
m'anaras dir en chantan
qu Amors es desconoguda
chai e d'aut bas cazeguda.

  • letto 400 volte

Gent part nostre reis liouranda

  • letto 252 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/dompna-puois-de-mi-no%C2%B7us-cal

Links:
[1] https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.lat.5232
[2] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419241r/f235.item.r=1592.langFR
[3] http://bibliotecaestense.beniculturali.it/info/img/mss/i-mo-beu-alfa.r.4.4.html
[4] https://digi.vatlib.it/view/MSS_Chig.L.IV.106.pt.A/0174
[5] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419245d/f377.item.r=Chansonnier.langFR.zoom
[6] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007960/f357.item.r=chansonnier.langFR