Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > DON DENIS > EDIZIONE > Senhor, poys que m' agora Deus guysou > Tradizione manoscritta > CANZONIERE B > Edizione diplomatico-interpretativa

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  Senhor poys q(ue) magora de(us) guysou
  Que u(os) ueio (e) uos posso falar.
 
  Querouola. ma faze(n)da mostrar
  Que ueiades como de uos estou
  Uenmi* gra(n) mal. deuos ay mha senhor
  En q(ue) nu(n)ca pos mal. nostro senhor  
 
  Senhor, poys que m’agora Deus guysou
  que vos veio e vos posso falar,
  quero-vo-la ma fazenda mostrar
  que veiades como de vós estou:
  ven-mi gran mal de vós, ay mha senhor,
  en que nunca pôs mal Nostro Senhor.
  II
  Essenhor/gradescad(eu)s este be(n)
  Que mi feze(n) mi u(os) fazer ueer
  E mha faze(n)da u(os) quero dizer
  Que ueiades q(ue) mi deuos auen
  Ue(n)mi –
  E, ssenhor, gradesc’a Deus este ben
  que mi fez en mi vos fazer veer;
  e mha fazenda vos quero dizer
  que veiades que mi de vós aven:
  ven-mi ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
  ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 
 
  III
  E no(n) sey quando u(os) ar ueerey
  E p(or)en u(os) quero dizer aqui
  Mha faze(n)da q(ue)u(os) se(m)p(re)n cobri
  Que ueiades o q(ue) eu. deuos ey
  Ue(n)mi gra(n) mal  –
  E non sey quando vos ar veerey
  e por én vos quero dizer aqui
  mha fazenda, que vos sempr’encobri,
  que veiades o que eu de vós ey:
  ven-mi gran mal ... ... ... ... ... ... ...
  ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 
 
  IV
  Ca no(n) pos e(n) uos mal n(ost)ro senhor
  Se no(n) q(ua)(n)ta mi(n) fazedes senhor
  Ca non pôs en vós mal Nostro Senhor
  senon quant’a min fazedes, senhor. 
 

 

  • letto 198 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/edizione-diplomatico-interpretativa-1955