Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > BEATRITZ DE DIA > EDIZIONE > A chantar m’er de so q’ieu no volria > Tradizione manoscritta > CANZONIERE R

CANZONIERE R

  • letto 3686 volte

Riproduzione fotografica

R [BNF, fr. 22543] 22r [1]


 

  • letto 633 volte

Edizione diplomatica

     
    
  A chantar mer de so quieu no uolria. mot mi rancur
  
  de leys cuy soy amia. car yeu lam mays de nulha res
  
  q(ue) sia. e nom ual merces ni cortezia. ni ma beutatz ni
  
  mos pretz ni mos sens. queu aissi suy enganade traya.
                                                           Da com conort
                                                            car anc no fis fa
  com degresser silh fos desauinens. lhe(n)sa. amicx uas
  uos e nulha captene(n)sa. ans uos am mays no fes seguis
  ualensa. e platz mi mot quieu del amar uos uensa. lo
  meus amicx car es lo pus uale(n)s. mi faytz erguelh en ditz
  (et) en parue(n)sa.  e si es uos francx [2] uas totas autras gens.
  Merauilh me co(m)z uostre cors serguelha. amicx ues me
  p(er) cay razo(n) q(em) duelha. no(n) es ies dretz cautramor uos
  me tuelha. p(er) nulha re queus dia nius acuelha. e me(n)bre uos 
  cals fol comensamens. de nostramor ia domidieus non
  uuelha q(e)n ma colpa sial departimens. Proesa gra(n)s q(e)l
  uostre cors sayzina. e lo rics pretz cavetz me(n) atayna. cu
  na no(n) say lo(n)dana ni uezina. si uol amar ues uos no(n) si
  a clina. mas uos amicx es be(n) ta(n)t conoyse(n)tz. q(ue) be(n) deuetz
  conostre la pus fina e me(n)breus del nostre couinens.
  Valer mi deu mos pretz e mos paraties. e ma beutatz
  e pus mos fis coraties. p(er) qieu uos ma(n) lay o(n) vostrosta
  Ies. esta chanso que me sia mesaties. e uuelh sab lo
  meus bels amicx ge(n)s. p(er) q(ue) mestatz ta(n) fels ni tan salua
  ies. no say si ses erguelh o mals tale(n)s. Mas aytan
  uuielh queus dial mesaties. q(ue) trop derguelh fay mal a
  mantas gens
  • letto 3806 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

                                       I

                                     co(n)teza dedia
  A chantar mer de so quieu no uolria
  mot mi rancur de leys cuy soy amia
  car yeu lam mays de nulha res q(ue) sia
  e nom ual merces ni cortezia
  ni ma beutatz ni mos pretz ni mos sens
  queu aissi suy enganade traya

 
                                         co(n)teza de dia
 A chantar m’er de so qu’ieu no volria
  mot mi rancur de leys cuy soy amia
  car yeu l’am mays de nulha res q(ue) sia
  e no ·m val merces ni cortezia
  ni ma beutatz ni mos pretz ni mos sens
  qu’eu aissi suy enganad’e traya

 
                                      II

  Da com conort car anc no fis falhe(n)sa
  amicx uas uos e nulha captene(n)sa
  ans uos am mays no fes seguis ualensa
  e platz mi mot quieu del amar uos uensa
  lo meus amicx car es lo pus uale(n)s
  mi faytz erguelh en ditz e parue(n)sa
  e si es uos francx uas totas autras gens

 
  D’aco ·m conort car anc no fis falhe(n)sa
  amicx vas vos e nulha captene(n)sa
  ans vos am mays no fes Seguis Valensa
  e platz mi mot qu’ieu del amar vos vensa
  lo meus amicx car es lo pus vale(n)s
  mi faytz erguelh en ditz e parve(n)sa
  e si es vos francx vas totas autras gens

 
                                       III

  Merauilh me co(m)z uostre cors serguelha
  amicx ues me p(er) cay razo(n) q(em) duelha
  no(n) es ies dretz cautramor uos me tuelha
  p(er) nulha re queus dia nius acuelha
  e me(n)bre uos cals fol comensamens
  de nostramor ia domidieus non uuelha
  q(e)n ma colpa sial departimens

 
  Merauilh me comz vostre cors s’erguelha
  amicx ves me p(er) c’ay razon q’(e ·m) duelha
  no(n) es ies dretz c’autr’amor vos me tuelha
  p(er) nulha re que ·us dia ni ·us acuelha
  e me(n)bre vos cals fo ·l comensamens
  de nostr’amor ja Domidieus non vuelha
  q’(e)n ma colpa sia ·l
departimens

 
                                      IV

  Proesa gra(n)s q(e)l uostre cors sayzina
  e lo rics pretz cavetz me(n) atayna
  cuna no(n) say lo(n)dana ni uezina
  si uol amar ues uos no(n) si a clina
  mas uos amicx es be(n) ta(n)t conoyse(n)tz
  q(ue) be(n) deuetz conostre la pus fina
  e me(n)breus del nostre couinens

 
  Proesa gra(n)s q’(e)l vostre cors s’ayzina
  e lo rics pretz c’avetz m’e(n) atayna
  c’una no(n) say lo(n)dana ni vezina
  si vol amar ves vos no(n) si’aclina
  mas vos amicx es be(n) ta(n)t conoyse(n)tz
  q(ue) be(n) devetz conostre la pus fina
  e me(n)bre us del nostre covinens

 
                                     V

  Valer mi deu mos pretz e mos paraties
  e ma beutatz e pus mos fis coraties
  p(er) qeu uos ma(n) lay o(n) vostrostagies
  esta chanso que me sia mesaties
  e uuelh sab lo meus bels amicx ge(n)s
  p(er) q(ue) mestatz ta(n) fels ni tan saluaies
  no say si ses erguelh o mals tale(n)s

 
  Valer mi deu mos pretz e mos paraties
  e ma beutatz e pus mos fis coraties
  p(er) q’eu vos ma(n) lay o(n) vostr’ostagies
  esta chanso que me sia mesaties
  e vuelh sab’ lo meus bels amicx ge(n)s
  p(er) q(ue) m’estatz ta(n) fels ni tan salvaies
  no say si s’es erguelh o mals tale(n)s

 
                                      VI

  Mas aytan vuielh queus dial mesaties
  q(ue) trop derguelh fay mal a mantas gens

 
  Mas aytan vuielh qu’eu ·s dial mesaties
  q(ue) trop d’erguelh fay mal a mantas gens

 
  • letto 807 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/canzoniere-r-16

Links:
[1] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60004306/f57.image
[2] https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it/?q=laboratorio/annotazione-lessico-semantica-0