78r | |
![]() |
[e] Nla sazo qel res joues ac faita la paz con son fraire. rich(art). el ac fi nida la demanda qeill fazia de la terra si co(m) fo lauoluntaz del rei. Henric lor paire el paire li daua certa liurason de diniers p(er) uian da e(per) so que besoi(n)gz li era. e negv na terra no possezia ni tenia. ni negus hom alui no uenia p(er) ma(n) tinimen ni p(er) socors de guerra. B(er) trans deborn etuit li autre baro(n) qel auian mantegut (con)tra Rich(art). forno molto dolen. Et el se(n) anet lo reis joues en lombardia tor- neiare esollasar. elaiset totz aq(ue)st <baros> borcs (et) castels epres t(er)ras e de roca et ars (et) bruisa. El reis jo ues si soiornaua. e dormia e solla- saua. don. B(ertran). en fez aqest sirue(n) tes. B(ertran) de born. |
78r | |
[e] Nla sazo qel res joues ac faita la paz con son fraire. rich(art). el ac fi nida la demanda qeill fazia de la terra si co(m) fo lauoluntaz del rei. Henric lor paire el paire li daua certa liurason de diniers p(er) uian da e(per) so que besoi(n)gz li era. e negv na terra no possezia ni tenia. ni negus hom alui no uenia p(er) ma(n) tinimen ni p(er) socors de guerra. B(er) trans deborn etuit li autre baro(n) qel auian mantegut (con)tra Rich(art). forno molto dolen. Et el se(n) anet lo reis joues en lombardia tor- neiare esollasar. elaiset totz aq(ue)st <baros> borcs (et) castels epres t(er)ras e de roca et ars (et) bruisa. El reis jo ues si soiornaua. e dormia e solla- saua. don. B(ertran). en fez aqest sirue(n) tes. B(ertran) de born. |
En la sazo qe·l res Joves ac faita la paz con son fraire Richart e·l ac finida la demanda qe ill fazia de la terra, si com fo la voluntaz del rei Henric, lor paire, e·l paire li dava certa liurason de diniers per vianda e per so que besoingz li era e neguna terra no possezia ni tenia, ni negus hom a lui no venia per mantinimen ni per socors de guerra. Bertrans de Born e tuit li autre baron qe l’avian mantegut contra Richart forno molto dolen. Et el s’en anet lo reis Joves en Lombardia torneiare e sollasar e laiset totz aquest borcs et castels e pres terras e deroca et ars et bruisa. E·l reis Joves si soiornava e dormia e sollasava. Don Bertran en fez aqest sirventes. |
181v | |
![]() |
Aquesta es la razos daquest siruentes. viy. EN la sazos quel reis ioues ac faita la patz ab son fraire richart eil ac fenida la dema(n)da queil fazia de la terra. si com fo la uolu(n)tat del rei enric lor paire. el paire li daua certa liura zon de deniers p(er) uianda ep(er) so que besoig(n)s lera. eneguna terra no(n) tenia ni possezia. ni negus hom alui no uenia p(er) ma(n)teneme(n) ni p(er) secors de guerra. Enbertra(n)s de born etuit li autre baro(n) quell auian mantengut contra(n) richart foro(n) m(o)lt dolen el reis ioues si sen anet en lombardia torne iar esolasar. elaisset totz aquestz baros en la guer- ra ab enrichart. Enrichartz asega borcs echaste- ls. epres terras ederroca et ars et abrassa. el reis ioues si torniaua edormia esolazaua. don enber- trans si fetz aquest sirue(n)tes q(ue) come(n)ssa.du(n) siruentes nom cal far longor (et)c(etera). |
181v | |
Aquesta es la razos daquest siruentes viy. EN la sazos quel reis ioues ac faita la patz ab son fraire richart eil ac fenida la dema(n)da queil fazia de la terra. si com fo la uolu(n)tat del rei enric lor paire. el paire li daua certa liura zon de deniers p(er) uianda ep(er) so que besoig(n)s lera. eneguna terra no(n) tenia ni possezia. ni negus hom alui no uenia p(er) ma(n)teneme(n) ni p(er) secors de guerra. Enbertra(n)s de born etuit li autre baro(n) quell auian mantengut contra(n) richart foro(n) m(o)lt dolen el reis ioues si sen anet en lombardia torne iar esolasar. elaisset totz aquestz baros en la guer- ra ab enrichart. Enrichartz asega borcs echaste- ls. epres terras ederroca et ars et abrassa. el reis ioues si torniaua edormia esolazaua. don enber- trans si fetz aquest sirue(n)tes q(ue) come(n)ssa. du(n) siruentes nom cal far longor (et)c (era). |
Aquesta es la razos d'aquest sirventes. En la sazos que·l reis Joves ac faita la patz ab son fraire Richart eil ac fenida la demanda que il fazia de la terra, si com fo la voluntat del rei Enric, lor paire, e·l paire li dava certa liurazon de deniers per vianda e per so que besoigns l’era, e neguna terra non tenia ni possezia, ni negus hom a lui no venia per mantenemen ni per secors de guerra, En Bertrans de Born e tuit li autre baron quel l’avian mantengut contran Richart foron molt dolen. E·l reis Joves si s’en anet en Lombardia torneiar e solasar e laisset totz aquestz baros en la guerra ab en Richart. En Richartz asega borcs e chastels e pres terras e derroca et ars et abrassa. E·l reis Joves si torniava e dormia e solazava. Don en Bertrans si fetz aquest sirventes que comenssa: "D’un sirventes no·m cal far longor" etc. |
167r | |
![]() |
Aquesta es la razos daquest siruentes. EN la sazon quel reis ioues ac faita la patz ab son fraire richart eil ac fenida la dema(n)- da queil fazia de la terra si com fo la uolu(n)- tatz del rei enric lor paire. el paire li daua ce(r)ta liurazon de deniers per uianda eper so que be- soigns lera. eneguna terra no(n) tenia ni posse- zia. ni negus hom alui no uenia per mante- nemen ni per secors de guerra. en bertrans de born etuit li autre baron quel auian mante(n)- gut contra(n) richart foron molt dolen el reis ioues si sen anet en lombardia torneiar eso- lasar. elaisset totz aquestz baros en la gerra ab enrichart. enrichartz asetga borcs echast- els. epres terras ederroca et ars et abrasa. el reis ioues si torniaua edormia esolazaua. Don enbertrans sifetz aqest siruentes q(ue) co- mensa. Dun siruentes nom cal far loin- gnor. (et)c(etera). |
167r | |
Aquesta es la razos daquest siruentes. EN la sazos quel reis ioues ac faita la patz ab son fraire richart eil ac fenida la dema(n)- da queil fazia de la terra si com fo la uolu(n)- tatz del rei enric lor paire el paire li daua ce(r)ta liurazon de deniers per uianda eper so que be- soigns lera. eneguna terra no(n) tenia ni posse- zia. ni negus hom alui no uenia per mante- nemen ni per secors de guerra. en bertrans de born etuit li autre baron quel auian mante(n)- gut contra(n) richart foron molt dolen el reis ioues si sen anet en lombardia torneiar eso- lasar. elaisset totz aquestz baros en la gerra ab enrichart. enrichartz asetga borcs echast- els. epres terras ederroca et ars et abrasa. el reis ioues si torniaua edormia esolazaua. Don enbertrans sifetz aqest siruentes q(ue) co- mensa. Dun siruentes nom cal far loin- gnor (et)c(etera). |
Aquesta es la razos d'aquest sirventes. En la sazos que·l reis Joves ac faita la patz ab son fraire Richart eil ac fenida la demanda que il fazia de la terra, si com fo la voluntat del rei Enric, lor paire, e·l paire li dava certa liurazon de deniers per vianda e per so que besoigns l’era, e neguna terra non tenia ni possezia, ni negus hom a lui no venia per mantenemen ni per secors de guerra, En Bertrans de Born e tuit li autre baron quel l’avian mantengut contran Richart foron molt dolen. E·l reis Joves si s’en anet en Lombardia torneiar e solasar, e laisset totz aquestz baros en la gerra ab en Richart. En Richartz asega borcs e chastels e pres terras e derroca et ars et abrasa. E·l reis Joves si torniava e dormia e solazava. Don En Bertrans si fetz aquest sirventes que comensa: "D’un sirventes no·m cal far loingnor " etc. |
Links:
[1] https://digi.vatlib.it/view/MSS_Chig.L.IV.106.pt.A/0163
[2] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419245d/f376.item.r=Chansonnier.langFR.zoom#
[3] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007960/f357.item.r=chansonnier.langFR#