Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > DON DENIS > EDIZIONE > Senhor, cuytad' é o meu coraçon > Tradizione manoscritta > CANZONIERE B > Edizione diplomatico-interpretativa

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  Senhor cuytade o meo coraço(n)
  Por uos e moiro se de(us) mi pardo(n)
  Por q(ue) sabede q(ue) desq(ue) entou
  Uu(os)]ui[ ui desy
  Nunca coyta perdy  
  Senhor, cuytad’é o meo coraçon
  por vós, e moiro, se Deus mi pardon,
  porque sabede que, des que entou
  u vos vi, des y
  nunca coyta perdy.
 
  II
  Tanto me coyta e trax* mal amor
  Que me mata seede(n) sabedor
  E todaq(ue)sto e desq(ue) senhor
  Uu(os) ui ⁖−  
  Tanto me coyta e trax mal Amor
  que me mata, seed’én sabedor;
  e tod’aquesto é des que, senhor,
  u vos vi ... ... ... ...
  ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 
 
  III
  Ca deme mat(a)r amor
  No(n)me g(r)eu (e) ta(n)to mal sofro ia e(n)poder seu
  E todaq(ue)ste senhor desquandeu.
  U(os) ui desy nu(n)ca.
  ca de me matar Amor non m’é greu, 
  e tanto mal sofro ia en poder seu;
  e tod’aquest’é, senhor, des quand’eu
  vos vi, des y 
  nunca ... ... ... ... ... ... ... ... ... 
 

 

  • letto 204 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/edizione-diplomatico-interpretativa-1783