Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > DON DENIS > EDIZIONE > Quand' eu ben meto femença > Tradizione manoscritta > CANZONIERE B > Edizione diplomatico-interpretativa

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  Quandeu be(n) meto femença.
  En qual u(os) ueie u(os) ui
  Desq(ue)u(os) eu conhoçi
  De(us) q(ue) no(n) mente mi me(n)ça
  Senhor se oieu sey be(n)
  Que semelhouossen ren. 
  Quand’eu ben meto femença
  en qual vos vei’e vos vi
  des que vos eu conhoçi,
  Deus, que non mente, mi mença,
  senhor, se oi’eu sey ben
  que semelh’o voss’en ren.
 
  II
  Qua(n)deu a beldade uossa
  Ueio q(ue) mi p(or) meu. mal.
  D(eu)s q(ue) acoitad(os) ual.
  A mi(n) nu(n)ca ualer possa
  Senhor se oieu sey be(n)
  Quand’eu a beldade vossa
  veio, que mi por meu mal,
  Deus, que a coitados val,
  a min nunca valer possa,
  senhor, se oi’eu sey ben
  ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
 
  III
  E q(ue)no assy non Ten.
  No(n) u(os) uio ou no(n) a se(n)
  E quen o assy non ten
  non vos vio ou non á sén.
 

 

  • letto 187 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/edizione-diplomatico-interpretativa-1742