Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > VIDAS > EDIZIONE > Vida di Peire Vidal

Vida di Peire Vidal

  • letto 652 volte

Edizioni

  • letto 356 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 378 volte

CANZONIERE A

  • letto 352 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [1]
 

  • letto 297 volte

Edizione diplomatica

 

  P  Eire uidals si fo detolosa fills dun
       pellicier. ecantaua mieils domen
delmon. efo dels plus fols homes q(ue) mais
fossen qel crezia qe tot fos uers so qe a
lui plasia ni qel uolia. eplus leu li aue
nia trobars q(ue) a nuill homen del mon (et)
aqel q(ue) plus rics sos fetz. emaiors foilli
as dis darmas edamor edemal dir dau
trui. efo uers cus caualliers de saint gili
li taillet la lenga p(er) so qel daua ad ente(n)
dre qel era drutz desa moiller. Enuc
delbautz lo fetz garir emetgar. Eqand
fo garitz el sen anet outramar. edelai
amenet una grega qeil fo donada per
moiller en cipre. efoil donat adenten
der qella era netsa delemp(er)ador de costa(n)
tinople. eqel deuia p(er) lieis auer lemperi
p(er) razon. Don el mes tot qant poc aiostar
et auer afar nauili. qel crezia conqui
star et auer lemperi. Eportaua armas
emperials. efasia se clamar emperaire
ela moiller emp(er)airitz. E si sentendia en
totas las bonas dompnas qel uezia. e
totas las pregava damor. e totas li di
zion defar e de dir tot so qel uolgues. e
p(er) so el crezia esser drutz detotas eq(ue) chas
cuna moris p(er) el. etotas uetz el menaua
rics destriers. eportaua ricas armas.
ecadeira ecampolieich emperialecrezia
esser dels meillors caualliers del mon.
el plus amatz de dompnas.
  • letto 293 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 

  P  Eire uidals si fo detolosa fills dun
       pellicier. ecantaua mieils domen
delmon. efo dels plus fols homes q(ue) mais
fossen qel crezia qe tot fos uers so qe a
lui plasia ni qel uolia. eplus leu li aue
nia trobars q(ue) a nuill homen del mon (et)
aqel q(ue) plus rics sos fetz. emaiors foilli
as dis darmas edamor edemal dir dau
trui. efo uers cus caualliers de saint gili
li taillet la lenga p(er) so qel daua ad ente(n)
dre qel era drutz desa moiller. Enuc
delbautz lo fetz garir emetgar. Eqand
fo garitz el sen anet outramar. edelai
amenet una grega qeil fo donada per
moiller en cipre. efoil donat adenten
der qella era netsa delemp(er)ador de costa(n)
tinople. eqel deuia p(er) lieis auer lemperi
p(er) razon. Don el mes tot qant poc aiostar
et auer afar nauili. qel crezia conqui
star et auer lemperi. Eportaua armas
emperials. efasia se clamar emperaire
ela moiller emp(er)airitz. E si sentendia en
totas las bonas dompnas qel uezia. e
totas las pregava damor. e totas li di
zion defar e de dir tot so qel uolgues. e
p(er) so el crezia esser drutz detotas eq(ue) chas
cuna moris p(er) el. etotas uetz el menaua
rics destriers. eportaua ricas armas.
ecadeira ecampolieich emperialecrezia
esser dels meillors caualliers del mon.
el plus amatz de dompnas.
  Peire Vidals si fo de Tolosa, fills d’un pellicier. E cantava mieils d’omen del mon, e fo dels plus fols homes que mais fossen, q’el crezia qe tot fos vers so qe a lui plasia ni q’el volia. E plus leu li avenia trobars que a nuill homen del mon, et aqel que plus rics sos fetz, e maiors foillias dis d’armas e d’amor e de mal dir d’autrui. E fo vers c’us cavalliers de Saint Gili li taillet la lenga, per so q’el dava ad entendre q’el era drutz de sa moiller. E n’Uc del Bautz lo fetz garir e metgar. E qand fo garitz, el s’en anet outramar. E de lai amenet una grega qe·il fo donada per moiller en Cipre, e fo·il donat ad entender q’ella era netsa de l’emperador de Costantinople, e q’el devia per lieis aver l’emperi per razon. Don el mes tot qant poc aiostar et aver a far navili, q’el crezia conquistar et aver l’emperi. E portava armas emperials e fasia se clamar emperaire e la moiller emperairitz. E si s’entendia en totas las bonas dompnas q’el vezia, e totas las pregava d’amor. E totas li dizion de far e de dir tot so q’el volgues, e per so el crezia esser drutz de totas e que chascuna moris per el. E totas vetz el menava rics destriers, e portava ricas armas, e cadeira e campolieich emperial, e crezia esser dels meillors cavalliers del mon e·l plus amatz de dompnas.
 
  • letto 290 volte

CANZONIERE B

  • letto 306 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [2]
 

  • letto 260 volte

Edizione diplomatica

  P  Eire uidals si fo detolosa fills
      dun peillicier. ecantaua meills
dome del mon. e fo dels plus fols ho
mes q(ue) mais fossen. qel crezia q(ue) tot
fos uers so que alui plazia ni qel
uolia. eplus leu li auenia trobars
q(ue) anuill home del mon. (et) aqel q(ue) pl(us)
rics sons fetz. emaiors foillias dis
darmas edamor e demal dir dautrui.
e fo uers qus caualliers de sain gi
li litaillet la lengua. p(er) so qel daua
ad entendre qel era drutz de samoil
ler. enuc delbauz lo fetz garir emet
gar. eqand fo garitz (et) el sen anet
outramar. edelai amenet una gre
ga qeil fo dona da p(er) moiller en cipre.
eil fon donat ad entendre que elle
netsa delemp(er)ador de constantino
ple. eq(ue) p(er)lieis deuia auer lemperi
p(er) razon. dond el mes tot qant poc
gazaignar a far nauili. qel crezia
auer lemperi eco(n)quistar. efaziais
clamar emp(er)aire esamoiller emp(er)
airitz. e p(er)gaua totas las bonas do(m)p
nas qel uezia. etotas lenganauan.
etotas uetz menaua rics destriers
ericas armas ecadeira ecampolieit
emp(er)ial. ecrezia e(ss)er dels meillors ca
ualliers delmon elplus amatz d(e) do(m)p
                                                           nas.
  • letto 292 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 

P  Eire uidals si fo detolosa fills
      dun peillicier. ecantaua meills
dome del mon. e fo dels plus fols ho
mes q(ue) mais fossen. qel crezia q(ue) tot
fos uers so que alui plazia ni qel
uolia. eplus leu li auenia trobars
q(ue) anuill home del mon. (et) aqel q(ue) pl(us)
rics sons fetz. emaiors foillias dis
darmas edamor e demal dir dautrui.
e fo uers qus caualliers de sain gi
li litaillet la lengua. p(er) so qel daua
ad entendre qel era drutz de samoil
ler. enuc delbauz lo fetz garir emet
gar. eqand fo garitz (et) el sen anet
outramar. edelai amenet una gre
ga qeil fo dona da p(er) moiller en cipre.
eil fon donat ad entendre que elle
netsa delemp(er)ador de constantino
ple. eq(ue) p(er)lieis deuia auer lemperi
p(er) razon. dond el mes tot qant poc
gazaignar a far nauili. qel crezia
auer lemperi eco(n)quistar. efaziais
clamar emp(er)aire esamoiller emp(er)
airitz. e p(er)gaua totas las bonas do(m)p
nas qel uezia. etotas lenganauan.
etotas uetz menaua rics destriers
ericas armas ecadeira ecampolieit
emp(er)ial. ecrezia e(ss)er dels meillors ca
ualliers delmon elplus amatz d(e) do(m)p
                                                           nas.
Peire Vidals si fo de Tolosa, fills d'un peillicier. E cantava meills d'ome del mon, e fo dels plus fols homes que mais fossen, q'el crezia que tot fos vers so que a lui plazia ni q’el volia. E plus leu li avenia trobars que a nuill home del mon, et aqel que plus rics sons fetz, e maiors foillias dis d'armas e d'amor e de mal dir d'autrui. E fo vers q'us cavalliers de Sain Gili li taillet la lengua, per so q'el dava ad entendre q'el era drutz de sa moiller. E N'Uc del Bauz lo fetz garir e metgar, e qand fo garitz et el s'en anet outramar. E de lai amenet una grega qe il fo donada per moiller en Cipre, e il fon donat ad entendre que elle [era] netsa de l'emperador de Constantinople, e que per lieis devia aver l'emperi per razon. Dond el mes tot qant poc gazaignar a far navili, q'el crezia aver l'emperi e conquistar, e fazia·is clamar emperaire e sa moiller emperairitz. E pregava totas las bonas dompnas q’el vezia, e totas l'enganavan. E totas vetz menava rics destriers e ricas armas e cadeira e campolieit emperial, e crezia esser dels meillors cavalliers del mon e·l plus amatz de dompnas.
 
  • letto 326 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/vida-di-peire-vidal

Links:
[1] https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.lat.5232
[2] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419241r/f129.item