Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > DON DENIS > EDIZIONE > O voss' amig', ay amiga > Tradizione manoscritta > CANZONIERE B > Edizione diplomatico-interpretativa

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  O uossamigay amiga.
   De q(ue) uos muyto fiades
   Tanto q(ue)reu q(ue) sabhades
  Que hu ha. q(ue) d(eu)s mal diga
   Uolo te(n) lonque* tolheyto
  E moyre(n)deu. con despeyto 
  O voss’amig’, ay amiga,
  de que vós muyto fiades,
  tanto quer’eu que sabhádes:
  que huha, que Deus maldiga,
  vo-lo ten lonqu’e tolheyto,
  e moyr’end’eu con despeyto. 
 
  II
  Noney re(n) q(ue)u(os) asconda.
  Ne(n)u(os) sera encoberto
  Mays sabede be(n) p(or) certo
  Que hu(nh)a q(ue) d(eu)s cofonda.
  Uolo ten louq(ue) tolheito  
  Non ey ren que vos asconda,
  nen vos sera encoberto;
  mays sabede ben por certo
  que hunha, que Deus cofonda,
  vo-lo ten louqu’e tolheito
  ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
 
  III
  No(n) sey molher q(ue)sse pague
  Delhou tras o seu amigo
  Filhar ep(or)enu(os) digo
  Que hu(nh)a q(ue) d(eu)s estrague
  Uolo te(n) louq(ue) to.  
  Non sey molher que sse pague
  de lh’outras o seu amigo
  filhar; e por én vos digo
  que hunha, que Deus estrague,
  vo-lo ten louqu’e to.. ... ... ... ... 
  ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 
 
  IV
  E faco mui gra(n) d(er)eito
  Poys quero uosso proueyto
  E faco mui gran dereito,
  poys quero vosso proveyto.
 

 

  • letto 236 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/edizione-diplomatico-interpretativa-1701