Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > STEFANO PROTONOTARO

STEFANO PROTONOTARO

A cura di Beatrice Urzetta

  • letto 2790 volte

EDIZIONE

  • letto 818 volte

Assai cretti celare

MSS:
Città del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Vat. lat. 3793 [1] (V, f. 10v)
Città del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Vat. lat. 3213 [2]  (V3, ff. 50v-51v)
Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Plut. 90 inf. 37 [3] (L37, ff. 223v-224v)
Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Redi 9 [4] (L, ff. 103va-104ra)
Firenze, Biblioteca Nazionale Centrale, Pal. 204 [5] (Pal1, ff. 292r-293v )

Metrica e struttura:
70 versi in 5 strofe 
coblas capfinidas 
a b b c a b b c d e e d F F

  • letto 582 volte

Collazione

V1
L: Ssai credetti celare
L37: Assai cretti celare
Pal1: Ssai cretti celare
V: Assai credetti cielare
V3: Assai cretti celare
 
V2
L: ciò che mi conven dire
L37: ciò che mi convien dire
Pal1: ciò che mi convien dire
V: ciò che mi convene dire
V3: ciò che mi convien dire
 
V3
L: ca lo troppo tacere
L37: che lo troppo tacere
Pal1: che lo troppo tacere
V: ca lo troppo taciere
V3: che lo troppo tacere
 
V4
L: noce manta stagione
L37: noce manta stagione
Pal1: non c’è manta stagione
V: nocie manta stagione,
V3: Non c’è manta stagione
 
V5
L: e di troppo parlare
L37: et di troppo parlare
Pal1: et di troppo parlare
V: e di troppo parlare
V3: Et chi troppo parlaire
V6
L: può danno adivenire
L37: può dano adivenire
Pal1: può danno adivenire
V: può danno adivenre:
V3: Può damno adivenire
 
V7
L: per che m’avene temere
L37: per che m’avene temere
Pal1: per che m’avene temere
V: per che m’avene temere
V3: Per che m’adivene temere
 
V8
L: l’una e l’altra cagione
L37: l’una et l’altra cagione
Pal1: l’una et l’altra cagione
V: l’una et l’altra casgione.
V3: L’una et l’altra cagione.
 
V9:
L: quant’omo ha temenza
L37: quando homo ha temenza
Pal1: quando homo ha temenza
V: quand’omo ha temenza
V3: Quan homo ha temenza
 
V10
L: di dire ciò che convene
L37: di dir ciò che convene
Pal1: di dir ciò che convene
V: di dir ciò che convene
V3: di dir ciò che convene
 
V11
L: levemente adivene
L37: lievemente adivene
Pal1: lievemente adivene
V: levemente adivene
V3: lievemente adivene
 
V12
L: che suo dire è fallenza
L37: che un suo dire è fallenza
Pal1: che ni suo dire è fallanza
V: che ‘n suo dire è fallenza
V3: che in suo dire è fallanza
 
V13
L: omo temente non è bene suo sengnore
L37: huomo temete non è ben suo signore
Pal1: homo temete non è ben suo signore
V: omo temente n’è bene suo sengnore
V3: Homo temente no è ben suo signore
 
V14
L: perchè s’io fallo il mi perdoni amore.
L37: però s’io fallo il mi perdoni amore
Pal1: però s’io fallo il mi perdoni amore
V: per che s’io fallo il me perdoni amore
V3: Però sio fallo il mi perdoni amore
 
V15
L: Certo bene sono temente
L37: Certo ben son temente
Pal: Certo ben so’ temente
V: Cierto bene sono temente
V3: Certo ben so temente     
 
V16
L: di mia vollia mostrare
L37: di mia doglia mostrare
Pal1: di mia voglia mostrare
V: di mia volglia mostrare
V3: Di mia voglia mostrare
 
 
V17
L: e quando io creo posare
L37: et quando creo posare
Pal1: et quand’io creo possare
V: e quando io creo posare
V3: Et quan io creo posare
 
V18
L: meo core prende   
L37: meo cor prende arditanza
Pal1: meo cor prende arditanza
V: mio core prende arditanza
V3: mio cor prendi arditanza
 
V19
L: e fa similemente
L37: et fa similemente
Pal1: et fa’ similimente
V: e fa similmente
V3: Et fa similmente
 
V20
L: come chi va a furare
L37: como chi va ad furare
Pal1: come chi va ad furare
V: come chi va a furare
V3: Como chi va a furare
 
V21
L: che pur vedere li pare
L37: che pur veder li pare
Pal1: che pur veder li pare
V: che pure vedere li pare
V3: Che pur veder li pare
 
V22
L: l’ombra di chi ha dottanza
L37: l’ombra di chi ha dottanza
Pal1: l’ombra di chi ha dottanza
V: l’ombra di cui ha dottanza
V3: l’ombra di chi ha dottanza
 
V23
L: e poi prende ardimento
L37: e poi prende ardimento
Pal1: et poi prende ardimento
V: e poi prende ardimento
V3: et poi prende ardimento
 
V24
L: quanta magiore paura
L37: quanto ha magior paura
Pal1: quanto ha maggior paura
V: quanta magiore paura
V3: quanto ha maggior paura
 
V25
L: così amore m’asighura
L37: così amor m’asicura
Pal1: così amor m’assicura
V: così amore m’asicura
V3: così amor assicura
 
V26
L: quando mi spavento
L37: quando più mi spavento
Pal1: quando più mi spavento
V: quando più mi spavento
V3: quando più mi spavento
 
V27
L: chiamare merzè a quella a cui sono dato
L37: chiamar merzè ad quella ad cui son dato
Pal1: chiamar merzè ad quella ad cui só dato
V: chiamare merzè a quella a cui sono dato
V3: Chiamar merzè a quella a cui mi son dato
 
 
V28
L: ma poi la veo oblio ciò c’ho pensato
L37: ma poi la veo oblio ciò c’ho pensato
Pal1: ma poi la veo oblio ciò c’ho pensato
V: ma poi la veo oblio zo c’ho pensato
V3: Ma poi la veo oblio ciò c’ho pensato.
 
V29
L: Dolcie m’è loblianza
L37: Dolce m’è l’oblianza
Pal1: Dolce m’è l’oblianza
V: Dolcie m’è l’ublianza
V3: Dolce m’è l’oblianza 
 
V30
L: ancora mi sia nocente
L37: ancor mi sia nocente
Pal1: ancor mi sia nocente
V: ancora mi sia nociente
V3: ancor mi sia nocente
 
V31
L: ch’eo vivo dolzemente
L37: ch’eo vivo dolzemente
Pal1: ch’eo vivo dolcemente
V: ch’eo vivo dolzemente
V3: Che vivo dolcemente
 
V32
L: e mentre madonna miro
L37: mentre mia donna miro
PAl1: mentre mia dona miro
V: mentre mia donna miro
V3: Mentre mia domna miro
 
V33
L: ed onne gran pesanza
L37: et honne gran pesanza
Pal1: et honni gran pesanza
V: e donne gram pesanza
V3: Et honne gran pesanza
 
V34
L: poi ch’io sono canoscente
L37: poi ch’io son ᵻ noscente
Pal1: poi ch’io so’ conoscente
V: poi ch’io sono canosciente
V3: poi ch’io son conoscente
 
V35
L: ch’ella non cura nente
L37: che ella non cura niente
Pal1: ch’ella non cura niente
V: ch’ella non cura nente
V3: ch’ella non cura niente
 
V36
L: di ciò dond’io sospiro
L37: di ciò dond’io sospiro
Pal1: di ciò dond’io sospiro
V: di ciò dond’io sospiro
V3: Di ciò donde io sospiro
 
V37
L: e piango per usaggio
L37: et piango per usaggio
Pal1: et piango per usaggio
V: e piango per ussagio
V3: et piango per usaggio
 
V38
L: come fà lo malato
L37: como fa lo malato
Pal1: come fa lo malato
V: como fa lo malato
V3: Como fe’ lo malato
 
 
V39
L: che si sente agravato
L37: che si sente aggravato
Pal1: che si sente agravato
V: che si sente agravato
V3: Che si sente aggravato
 
V40
L: e dotta in suo coragio
L37: et dotta in suo coraggio
Pal1: et dotta in suo coraggio
V: e dotta in suo coragio
V3: et dotta in suo coraggio
 
V41
L: che per lamnto li pare spesse fiate
L37: che per lamento li par spesse fiate
Pal1: che per lamento li par spesse fiate
V: che per lamento li pare spesse fiate
V3: Che per la mente gli par spesse fiate
 
V42
L: li si passi parte di ria volontate
L37: gli passi parte di ria volontate
Pal1: li passi parte di ria volontate
V: li si passi parte di ria volontate
V3: li passi parte di ria volontate
 
V43
L: Così pianto elamento
L37: Così pianto e lamento
Pal1: Così pianto et lamento
V: Così pianto e lamento,    
V3: Così pianto et lamento
 
V44
L: mi dà gran benenanza
L37: mi dà gran benignanza
Pal1: mi dà gran benignanza
V: mi dà gran benenanza ,
V3: mi dà gran benenanza ,
 
V45
L: ch’io sento mia gravanza
L37: ch’eo sento mia gravanza
Pal1: ch’eo sento mia gravanza
V: ch’io sento mia gravanza
V3: Ch’io sento mia gravanza
 
V46
L: per sospiri amontare
L37: per sospiri amontare
Pal1: per sospiri amontare
V: per sospiri amontare
V3: Per suspiri amontare
 
V47
L: e danmi insengnamento
L37: e dami insegnamento
Pal1: e dammi insegnamento
V: e dammi insegnamento
V3: Et dammi insegnamento
 
V48
L: nave c’ha tenpestanza
L37: nave che ha tempestanza
Pal1: nave che ha tempestanza
V: nave che ha tempestanza,
V3: Nave che ha tempestanza,
 
V49
L: e che torna in allegranza
L37: che torna in allegranza
Pal1: che torna in allegranza
V: che torna in alegranza
V3: Che torna in allegranza
 
 
V50
L: per suo peso allegiare
L37: per suo peso alleggiare
Pal1: per suo peso alleggiare
V: per suo peso allegiare.
V3: per suo preso alleggiare
 
V51
L: e quando agio alegiato
L37: et quando haggio alleggiato
Pal1: et quando haggio alleggiato
V: e quando agio allegiato
V3: Et quan haggio aleggiato
 
V52
L: de lo gravore ch’io porto
L37: dello gravor ch’io porto
Pal1: dello gravor ch’io porto
V: de lo gravore ch’io portto,
V3: Dello gravor ch’io porto,
 
V53
L: io creo essere in porto
L37: lo credo essere in porto
Pal1: lo credo essere in porto
V: io credo essere im porto
V3: Ch’io credo esser in porto
 
V54
L: di riposo arivato
L37: di riposo arrivato
Pal1: di riposo arrivato
V: di riposo arivato
V3: Di riposo arrivato
 
V55
L: così m’avene coma la comizallia
L37: cosi m’advien como alla comenzaglia
Pal1: così mi advien come alla comenzaglia
V: così m’avene coma la cominzaglia:
V3: Così madiven como allo cominzaglia:
 
V56
L: ch’io creo aver uinto, ancora sono ala batalglia.
L37: ch’eo creo hauer vincto ancor sono in battaglia
Pal1: ch’eo creo haver vincto, ancor sono in battaglia
V: ch’io creo avere vinto ancora sono a la batalglia.
V3: Ch’eo creo aver vinto ancor sono in battaglia
 
V57
L: Però coma la fenice
L37: Però come la phoenice
Pal1: Però come la phenice
V: Però come la fene
V3: Però como la fenice
 
V58
L: porria madivenisse
L37: vorria m’adivenisse
Pal1: vorria m’advenisse
V: vorria m’adivenisse,
V3: vorria m’addivenisse
 
V59
L: c’amore lo consentisse
L37: se amor lo consentisse
Pal1: se amor lo consentisse
V: s’amor lo consentisse
V3: Se amor lo consentisse
 
 
V60
L: poi tale vita m’è dura
L37: Poi tal vita mi dura
Pal1: poi tal vita m’è dura
V: poi tale vita m'è dura
V3: Poi tal vita m’è dura
 
V61
L: che s’arde e poi rivene
L37: Che s’arde et poi rivene
Pal1: che s’arde et poi rivene
V: che s’arde et poi rivene
V3: Che sarde et poi ruvine
 
V62:
L: che forse s’io mardesse
L37: Che forse s’io m’ardesse
Pal1: che forse s’io mardesse
V: che forsse s’io m’ardesse
V3: Che forse s’io m’ardisse
 
V63
L: e di nuovo surgesse
L37: et di nuovo surgesse
Pal1: et di nuovo surgesse
V: e da nuovo surgiesse
V3: Et di novo surgesse
 
V64
L: ch’io muterria ventura
L37: Ch’io muteria ventura
Pal1: ch’io muteria ventura
V: ch’io muterria ventura
V3: Ch’io muteria ventura
 
V65
L: o ch’io mi rinovasse
L37: o ch’io mi rinnovasse
Pal1: o ch’io mi rinvoasse
V: o ch’io mi rinovasse
V3: O ch’io mi rinnovasse
 
V66
L: come cervio in vechieze
L37: Como cervo in vecchieze
Pal: come cervo in vecchieze
V: come cervo in vechieze,
V3: Como cervo in vecchieze
 
V67
L: che torna in sue belleze
L37: Che torna in sue belleze
Pal1: che torna in sue belleze
V: che torna in sue belleze
V3: Che torna in sue belleze
 
V68
L: s’esse mi ritrovasse
L37: S’esso mi ritrovasse
Pal1: s’esso mi ritrovasse
V: s’esso mi ritrovasse
V3: s’esso mi ritrovasse
 
V69
L: forse che rinovato piaceria
L37: Forse che rinnovato piaceria
PAl1: Forse che rinnovato piaceria
V: forsse che rinovato piaceria
V3: Forse che ritrovato piaceria
 
V70
L: là donde ongne bene solo merzede saria.
L37: onde ogne ben sol merzede saria
Pal1: onde ogni ben sol merzede saria
V: là donde ongne bene solo merzede saria
V3: Onde ogni ben sol merzede saria. 

  • letto 393 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 421 volte

CANZONIERE L

  • letto 318 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 284 volte

Edizione diplomatica


Ssai credetti celare. cio che
mi conuen dire. calotroppo
tacere. noce manta stagione. edi
troppo parlare. puo dan(n)o adiue
nire. p(er)che mauene temere lu
na elaltra cagione. quantomo
atemenza. didire cio che co(n)uene
leueme(n)te adiue(n)e. che suo dire
efallenza. omo temente none be
ne suo sengnore. p(er)che sio fallo
il mi p(er)doni amore.
 
c  erto bene sono teme(n)te. dimia
uollia mostrare. equando io creo
posare. meo core prende              .
e fa similemente. come chiua a fu
rare. che pur uedere lipare. lo(m)bra
dichui adottanza. Epoi prende
ardimento. quanta magiore pa
ura. cosi amore masighura. qua(n)do.
mi spauento. chiamare mer
ze aquella acui sono dato. mapoi
laueo oblio cio cope(n)sato.
 
 
d  olcie me loblianza. ancora misia            
nocente. cheo uiuo dolzeme(n)te. e
mentre mado(n)na miro. edo(n)ne gra(n)
pesanza. poi chio sono canosce(n)te.
chella no(n) cura ne(n)te. dicio dondio
sospiro. Epiango p(er)usaggio. come
fa lomalato. chesi sente agrauato.
edotta insuo coragio. che p(er)lam(n)to
lipare spesse fiate. lisi passi parte
diria uolontate.
 

c  osi pianto elame(n)to. mida gran
benenanza. chio sento mia graua(n)
za. p(er)sospiri amontare. eda(n)mi inse(n)
gname(n)to. naue catenpestanza. e
chetorna inallegranza. p(er)suo peso
allegiare; Equa(n)do agio alegiato.
delograuore chio porto. io creo
essere inporto. diriposo ariuato.
cosi mauene coma lacomizallia.   
chio creo auer uinto ancora so
no alabatalglia.
                    
 
p   ero coma la fenice. porria madi
uenisse. camore loconsentisse. poi
tale uita me dura. chesarde epoi ri
uene. che forse sio mardesse edinu
ouo surgesse chio muterria uentu
ra. ochio mirinouasse. come ceruio
inuechieze. chetorna insue belleze.
sesso miritrouasse forse che rino
uato piaceria. lado(n)de ongne bene
solo merzede saria.
  • letto 294 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Ssai credetti celare. cio che

  mi conuen dire. calotroppo

 tacere. noce manta stagione. edi

  troppo parlare. puo dan(n)o adiue

  nire. p(er)che mauene temere lu                                        
   
na elaltra cagione. quantomo

  atemenza. didire cio che co(n)uene

  leueme(n)te adiue(n)e. che suo dire

  efallenza. omo temente none be

  ne suo sengnore. p(er)che sio fallo

  il mi p(er)doni amore.
I
Ssai credetti celare
cio che mi conven dire
ca lo troppo tacere
noce manta stagione
e di troppo parlare
può danno adivenire
per che m'avene temere
l’una e l’altra cagione
quant’omo ha temenza
di dire ciò che convene
levemente adivene
che suo dire è fallenza.
omo temente non è bene suo sengnore.
perchè s’io fallo il mi perdoni amore.
 
c  erto bene sono teme(n)te. dimia

uollia mostrare. equando io creo

posare. meo core prende           .

e fa similemente. come chiua a fu

rare. che pur uedere lipare. lo(m)bra

dichui adottanza. Epoi prende

ardimento. quanta magiore pa

ura. cosi amore masighura. qua(n)do

mi spauento. chiamare mer

ze aquella acui sono dato. mapoi

laueo oblio cio cope(n)sato.
 
II

Certo bene sono temente
di mia vollia mostrare
e quando io creo posare
meo core prende          .
e fa similemente
come chi va a furare
che pur vedere li pare
l'ombra di chi ha dottanza
E poi prende ardimento
quanta magiore paura
così amore m’asighura
quando mi spavento
chiamare merzè a quella a cui sono dato
ma poi, la veo, oblio ciò c’ho pensato.
 

D   olcie me loblianza. ancora misia            

nocente. cheo uiuo dolzeme(n)te. e

mentre mado(n)na miro. edo(n)ne gra(n)

pesanza. poi chio sono canosce(n)te.

chella no(n) cura ne(n)te. dicio dondio

sospiro. Epiango p(er)usaggio. come

fa lomalato. chesi sente agrauato.

edotta insuo coragio. che p(er)lam(n)to

lipare spesse fiate. lisi passi parte

diria uolontate.

 
III

Dolcie m’è loblianza
ancora mi sia nocente
ch’eo vivo dolzemente
e mentre madonna miro
ed onne gran pesanza
poi ch’io sono canoscente
ch'ella non cura nente
di ciò dond’io sospiro
E piango per usaggio
come fà lo malato
che si sente agravato
e dotta in suo coragio
che per lamnto li pare spesse fiate
li si passi parte di ria volontate
 

c   osi pianto elame(n)to. mida gran

benenanza. chio sento mia graua(n)

za. p(er)sospiri amontare. eda(n)mi inse(n)

gname(n)to. naue catenpestanza. e

chetorna inallegranza. p(er)suo peso

allegiare; Equa(n)do agio alegiato.

delograuore chio porto. io creo 

essere inporto. diriposo ariuato.

cosi mauene coma lacomizallia.   

chio creo auer uinto ancora so

no alabatalglia.
IV

Così pianto e lamento
mi dà gran benenanza
ch’io sento mia gravanza
per sospiri amontare
e danmi insengnamento
nave c’ha tenpestanza
e che torna in allegranza
per suo peso allegiare
e quando agio alegiato
de lo gravore ch’io porto
io creo essere in porto
di riposo arivato
così m’avene coma la comizallia
ch’io creo aver uinto, ancora sono ala batalglia.

 

pero coma la fenice. porria madi

uenisse. camore loconsentisse. poi

tale uita me dura. chesarde epoi ri

uene. che forse sio mardesse edinu

ouo surgesse chio muterria uentu

ra. ochio mirinouasse. come ceruio

inuechieze. chetorna insue belleze.

sesse miritrouasse forse che rino

uato piaceria. lado(n)de ongne bene

solo merzede saria.
V

Però coma la fenice
porria madivenisse
c’amore lo consentisse
poi tale vita m’è dura
che s’arde e poi rivene
che forse s’io mardesse
e di nuovo surgesse
ch'io muterria ventura
o ch’io mi rinovasse
come cervio in vechieze
che torna in sue belleze
s’esse mi ritrovasse
forse che rinovato piaceria
là donde ongne bene solo merzede saria.
 
 

  • letto 342 volte

CANZONIERE L37

  • letto 335 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 232 volte

edizione diplomatica

Assai cretti celare
Cio che miconvien dire
che lo troppo tacere
Non ce manta stagione
Et di troppo parlare
Puo dano adiuenire
Perche mauene temere
Luna et laltra rcagione                                           
quando homo ha temenza
Didir cio che conuene
Lieuemente adiuene
che un suo dire è fallenza
huomo temete non è ben suo signore
Pero sio fallo ilmi perdoni amore
 

Certo ben son temente                                  
Dimia doglia mostrare                                
Et quando creo posare
Meo cor prende arditanza
Et fa similemente
Como chi va ad furare
che pur veder lipare
Lombra dichi ha dottanza
Et poi prende ardimento
quanto ha magior paura
Cosi amor masicura
quando piu mi spauento                                 
chiamar merze ad quella adcui son dato            
Ma poi laueo oblio cio cho pensato

 

Dolce me loblianza
ancor misia nocente
cheo viuo dolzemente
mentre mia donna miro
et honne gran pesanza
Poi chio son ᵻnoscente
chella no(n) cura niente
Dicio dondio sospiro
et piango per vsaggio
Como fa lomalato
che si sente aggrauato
et dotta in suo coraggio
che per lamento lipar spesse fiate
Glipassi parte di ria volontate
 
Cosi pianto e lamento
Mida gran benignanza
cheo sento mia grauanza
Per sospiri amontare
e dami insegnamento
Nave che ha tempestanza
che torna in allegranza
Per suo peso alleggiare                                   
Et quando haggio alleggiato
Dello grauor chio porto                                                
lo credo essere in porto
Diriposo arriuato
Cosi maduien como alla comenzaglia
cheo creo hauer vincto ancor sono inbattaglia
 

Pero come la phoenice
Vorria madiuenisse
Se amor lo consentisse
Poi tal uita midura
Che sarde et poi riuene
Che forse sio mardesse                                                
Et di nuovo surgesse
Chio muteria ventura
O chio mi rinnouasse
Como ceruo inuecchieze
Che torna insue belleze
Sesso mi ritrouasse
Forse che rinnouato piaceria
Onde ogne ben sol merzede saria.
 
  • letto 272 volte

edizione diplomatico-interpretativa

Assai cretti celare

Cio che miconvien dire

che lo troppo tacere

Non ce manta stagione

Et di troppo parlare

Puo dano adiuenire

Perche mauene temere

Luna et laltra rcagione                                           

quando homo ha temenza

Didir cio che conuene

Lieuemente adiuene

che un suo dire è fallenza

huomo temete non è ben suo signore

Pero sio fallo ilmi perdoni amore
I
Assai cretti celare
ciò che mi convien dire
che lo troppo tacere
non c’è manta stagione
et di troppo parlare
può dano adivenire
per che m’avene temere
l’una et l’altra cagione
quando homo ha temenza
di dir ciò che convene
lievemente adivene
che un suo dire è fallenza
huomo temete non è ben suo signore
però s’io fallo il mi perdoni amore
 
Certo ben son temente                                  

Dimia doglia mostrare                                

Et quando creo posare

Meo cor prende arditanza

Et fa similemente

Como chi va ad furare

Che pur veder lipare

Lombra dichi ha dottanza

Et poi prende ardimento

Quanto ha magior paura

Cosi amor masicura

Quando piu mi spauento                                 

Chiamar merze ad quella adcui son dato            

Ma poi laueo oblio cio cho pensato
II
Certo ben son temente

di mia doglia mostrare
et quando creo posare
meo cor prende arditanza
et fa similemente
como chi va ad furare
che pur veder li pare
l’ombra di chi ha dottanza
e poi prende ardimento
quanto ha magior paura
così amor m’asicura
quando più mi spavento
chiamar merzè ad quella ad cui son dato
ma poi, la veo, oblio ciò c’ho pensato
 
 
Dolce me loblianza

Ancor misia nocente

Cheo viuo dolzemente

Mentre mia donna miro

Et honne gran pesanza

Poi chio son ᵻnoscente

Chella no(n) cura niente

Dicio dondio sospiro

Et piango per vsaggio

Como fa lomalato

Che si sente aggrauato

Et dotta in suo coraggio

Che per lamento lipar spesse fiate

Glipassi parte di ria volontate
III
Dolce m’è l’oblianza
ancor mi sia nocente
ch’eo vivo dolzemente
mentre mia donna miro
et honne gran pesanza
Poi ch’io son ᵻ noscente
che ella non cura niente
di ciò dond’io sospiro
et piango per usaggio
como fa lo malato
che si sente aggravato
et dotta in suo coraggio
che per lamento li par spesse fiate
gli passi parte di ria volontate
 
Cosi pianto e lamento

Mida gran benignanza

cheo sento mia grauanza

Per sospiri amontare

E dami insegnamento

Nave che ha tempestanza

Che torna in allegranza

Per suo peso alleggiare                                   

Et quando haggio alleggiato

Dello grauor chio porto                                                

Io credo essere in porto

Diriposo arriuato

Cosi maduien como alla comenzaglia

Cheo creo hauer vincto ancor sono inbattaglia
IV
Così pianto e lamento
mi dà gran benignanza
ch’eo sento mia gravanza
per sospiri amontare
e dami insegnamento
nave che ha tempestanza
che torna in allegranza
per suo peso alleggiare
et quando haggio alleggiato
dello gravor ch’io porto
lo credo essere in porto
di riposo arrivato
cosi m’advien como alla comenzaglia
ch’eo creo hauer vincto ancor sono in battaglia
Pero come la phoenice

Vorria madiuenisse

Se amor lo consentisse

Poi tal uita midura

Che sarde et poi riuene

Che forse sio mardesse                                                

Et di nuovo surgesse

Chio muteria ventura

O chio mi rinnouasse

Como ceruo inuecchieze

Che torna insue belleze

Sesso mi ritrouasse

Forse che rinnouato piaceria

Onde ogne ben sol merzede saria.

 
V
Però come la phoenice
vorria m’adivenisse
se amor lo consentisse
poi tal vita mi dura
che s’arde et poi rivene
che forse s’io m’ardesse
et di nuovo surgesse,
ch’io muteria ventura
o ch’io mi rinnovasse
como cervo in vecchieze,
che torna in sue belleze
s’esso mi ritrovasse
forse che rinnovato piaceria
onde ogne ben sol merzede saria
 
  • letto 287 volte

CANZONIERE Pal1

  • letto 315 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 241 volte

edizione diplomatica


Ssai cretti celare
Cio che mi conuien dire
Che lo troppo tacere
Non ce manta stagione
Et di troppo parlare
Puo danno adiuenire
Per che mauene temere
Luna et laltra cagione
Quando homo ha temenza                  
Di dir ciò che conuene                                     
Lieuemente adiuene
Che ni suo dire e fallanza
Homo temete non è ben suo signore
Pero sio fallo il mi perdoni amore
 
Certo ben so temente
Di mia uoglia mostrare
Et quand io creo possare
Meo cor prende arditanza
Et fa similimente
Come chi ua ad furare
Che pur ueder li pare
Lombra di chi ha dottanza
Et poi prende ardimento
Quanto ha maggior paura
Cosi amor massicura
Quando più mi spauento
Chiamar merze ad quella ad cui so' dato         
Ma poi laueo oblio cio cho pensato 

Dolce me loblianza
Ancor mi sia nocente
Cheo uiuo dolcemente
Mentre mia dona miro
Et honni gran pesanza
Poi chio so’ conoscente
Chella no(n) cura nie(n)te                               
Di cio dondio sospiro
Et piango p(er) usaggio
Come fa lo malato
Che si sente agrauato
Et dotta in suo coraggio
Che per lamento li par spesse fiate
Li passi parte di ria uolontate
 

Così pianto et lamento
Mida gran benignanza
Cheo sento mia grauanza
Per sospiri amontare
Et dammi Jnsegname(n)to
Naue che ha tempestanza
Che torna in alligranza
Per suo peso alleggiare                                             
Et quando haggio alleggiato                                           
Dello grauor chio porto
Lo credo essere in porto
Di riposo arriuato
Cosi mi aduien come alla comenzaglia
Cheo creo hauer uincto ancor sono i(n) battaglia
 


Però come la phenice
Vorria maduenisse                                                        
Se amor lo co(n)sentisse
Poi tal uita me dura
Che sarde et poi riuene
Che forse sio mardesse
Et di nuovo surgesse
Chio muteria uentura
O chio mi rinuoasse
Come ceruo in uecchieze
Che torna in sue belleze
Sesso mi ritrouasse
Forse che rinnouato piaceria
Onde ogni ben sol merzede saria
 
  • letto 288 volte

edizione diplomatico-interpretativa

Ssai cretti celare

Cio che mi conuien dire

Che lo troppo tacere

Non ce manta stagione

Et di troppo parlare

Puo danno adiuenire

Per che mauene temere

Luna et laltra cagione

Quando homo ha temenza                  

Di dir ciò che conuene                                     

Lieuemente adiuene

Che ni suo dire e fallanza

Homo temete non è ben suo signore

Pero sio fallo il mi perdoni amore
I
Ssai cretti celare
ciò che mi convien dire
che lo troppo tacere
non c’è manta stagione
et di troppo parlare
può danno adivenire
per che m’avene temere
l’una et l’altra cagione
quando homo ha temenza
di dir ciò che convene
lievemente adivene
che ni suo dire è fallanza
homo temete non è ben suo signore
però s’io fallo il mi perdoni amore
 
 
Certo ben so temente

Di mia uoglia mostrare

Et quand io creo possare

Meo cor prende arditanza

Et fa similimente

Come chi ua ad furare

Che pur ueder li pare

Lombra di chi ha dottanza

Et poi prende ardimento

Quanto ha maggior paura

Cosi amor massicura

Quando più mi spauento

Chiamar merze ad quella ad cui só dato         

Ma poi laueo oblio cio cho pensato 
II
Certo ben so’ temente
di mia voglia mostrare
et quand’io creo possare
meo cor prende arditanza
et fa’ similimente
come chi va ad furare
che pur veder li pare
l’ombra di chi ha dottanza
et poi prende ardimento
quanto ha maggior paura
così amor m’assicura
quando più mi spavento
chiamar merzè ad quella ad cui só dato
ma poi, la veo, oblio ciò c’ho pensato
 
Dolce me loblianza

Ancor mi sia nocente

Cheo uiuo dolcemente

Mentre mia dona miro

Et honni gran pesanza

Poi chio so’ conoscente

Chella no(n) cura nie(n)te                               

Di cio dondio sospiro

Et piango p(er) usaggio

Come fa lo malato

Che si sente agrauato

Et dotta in suo coraggio

Che per lamento li par spesse fiate

Li passi parte di ria uolontate
III
Dolce m’è l’oblianza
ancor mi sia nocente
ch’eo vivo dolcemente
mentre mia dona miro
et honni gran pesanza
poi ch’io so’ conoscente
ch’ella non cura niente
di ciò dond’io sospiro
et piango per usaggio
come fa lo malato
che si sente agravato
et dotta in suo coraggio
che per lamento li par spesse fiate
li passi parte di ria volontate
 
Così pianto et lamento

Mida gran benignanza

Cheo sento mia grauanza

Per sospiri amontare

E dammi jnsegname(n)to

Naue che ha tempestanza

Che torna in alligranza

Per suo peso alleggiare                                             

Et quando haggio alleggiato                                           

Dello grauor chio porto

Lo credo essere in porto

Di riposo arriuato

Cosi mi aduien come alla comenzaglia

Cheo creo hauer uincto ancor sono i(n) battaglia
IV
Così pianto et lamento
mi dà gran benignanza
ch’eo sento mia gravanza
per sospiri amontare
e dammi insegnamento
nave che ha tempestanza
che torna in allegranza
per suo peso alleggiare
et quando haggio alleggiato
dello gravor ch’io porto
lo credo essere in porto
di riposo arrivato
così mi advien come alla comenzaglia
ch’eo creo haver vincto, ancor sono in battaglia
Però come la phenice

Vorria maduenisse                                                        

Se amor lo co(n)sentisse

Poi tal uita me dura

Che sarde et poi riuene

Che forse sio mardesse

Et di nuovo surgesse

Chio muteria uentura

O chio mi rinuoasse

Come ceruo in uecchieze

Che torna in sue belleze

Sesso mi ritrouasse

Forse che rinnouato piaceria

Onde ogni ben sol merzede saria
V
Però come la phenice
vorria m’advenisse
se amor lo consentisse
poi tal vita m’è dura
che s’arde et poi rivene
che forse s’io mardesse
et di nuovo surgesse,
ch’io muteria ventura
o ch’io mi rinvoasse
come cervo in vecchieze,
che torna in sue belleze
s’esso mi ritrovasse
forse che rinnovato piaceria
onde ogni ben sol merzede saria
 
  • letto 278 volte

CANZONIERE V

  • letto 313 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 249 volte

edizione diplomatica

Assai credetti cielare. ciò che mi conuene dire. Calotroppo taciere . nocie man
ta stagione. editroppo parlare. puo dan(n)o adiuenire. p(er) che mauene temere.
luna elaltra casgione. quandomo atemenza. didire cio che conuene. le ueme
nte adiuene. chensuo dire efallanza. omo temente nebene suo sengnore. p(er)che sio
fallo ilme perdoni amore.
 
Cierto bene sono te mente. di mia uolglia mostrare. equando io creo posare. mio
core prende arditanza. efa similmente come chiua afurare. chepur uedere lipare.
lombra di chuia dottanza. Epoi prende ardimento. quanta magiore paura. cosi amo
re masi chura. quando piu mispauento. chiamare merzè aquella achui sono dato.
mapoi laueo ublio zo co pensato.
 
Dolcie me lublianza. ancora misia nociente. cheo uiuo dolze mente. mentre mia
donna miro. edonne grampesanza. poi chio sono canosciente chella no(n) chura
nente. dicio dondio sospiro. Epiango p(er) ussagio. co mefa lomalato. chesisente agra
uato. edotta jnsuo coragio. che p(er) lamento lipare spesse fiate. lisi passi parte diria
uolontate.
 
Cosi pianto e lamento. mida grambenenanza. chio sento mia grauanza. p(er) sospiri
amontare. e dami jnsegnamento. naue catempestanza. chetorna inalegranza
p(er) suo peso allegiare. E quando agio allegiato. delograuore chio porrto. jocredo essere
jmportto. diriposo ariuato. cosi mauene coma la cominzalglia. chio creo auere ui
nto ancora sono ala batalglia.
 
Pero coma la fene. uoria madiuenisse. samore loconsentisse. poi tale uita medura.
chesarde epoi riuene. cheforsse sio mardesse. edanuouo surgiesse. chio muterria
uentura.  O chio mirinouasse. come cieruo jnuechieze. chetorna jnsue belleze. sesso
miritrouasse forse cherinouato piaceria. ladonde ongne bene solo merzede
saria  
  • letto 283 volte

edizione diplomatico-interpretativa

Assai credetti cielare. ciò che mi conuene dire. Calotroppo taciere . nocie manta stagione. editroppo parlare. puo dan(n)o adiuenire. p(er) che mauene temere. luna elaltra casgione. quandomo atemenza. didire cio che conuene. le uemente adiuene. chensuo dire efallanza. omo temente nebene suo sengnore. p(er)che sio fallo ilme perdoni amore. I
Assai credetti cielare
ciò che mi convene dire,
ca lo troppo taciere
nocie manta stagione,
e di troppo parlare
può danno adivenre:
per che m’avene temere
l’una et l’altra casgione.
quand’omo ha temenza
di dire ciò che convene,
levemente adivene
che ‘n suo dire è fallenza:
omo temente n’è bene suo sengnore;      
per che s’io fallo il me perdoni amore. 
            

 
 
Cierto bene sono te mente. di mia uolglia mostrare. equando io creo posare. mio core prende arditanza. efa similmente come chiua afurare. chepur uedere lipare. lombra di chuia dottanza. Epoi prende ardimento. quanta magiore paura. cosi amore masi chura. quando piu mispauento. chiamare merzè aquella achui sono dato. mapoi laueo ublio zo co pensato. II
Cierto bene sono temente     
di mia volglia mostrare;
e quando io creo posare,
mio core prende arditanza;
e fa similmente
come chi va a furare,
che pure vedere li pare
l’ombra di cui ha dottanza,
e poi prende ardimento
quanta magiore paura.
così amore m’asicura,
quando più mi spavento,
chiamare merzè a quella a cui sono dato;
ma poi, la veo, oblio zo c’ho pensato.

 
Dolcie me lublianza. ancora misia nociente. cheo uiuo dolze mente. mentre mia donna miro. edonne grampesanza. poi chio sono canosciente chella no(n) chura nente. dicio dondio sospiro. Epiango p(er) ussagio. co mefa lomalato. chesisente agrauato. edotta jnsuo coragio. che p(er) lamento lipare spesse fiate. lisi passi parte diria uolontate III
Dolcie m’è l’ublianza              
ancora mi sia nociente
ch’eo vivo dolzemente
mentre mia donna miro
e donne gram pesanza
poi ch’io sono canosciente
ch’ella non cura nente
di ciò dond’io sospiro
e piango per ussagio
como fa lo malato
che si sente agravato
e dotta in suo coragio
che per lamento li pare spesse fiate
lì si passi parte di ria volontate

 
Cosi pianto e lamento. mida grambenenanza. chio sento mia grauanza. p(er) sospiri amontare. e dami jnsegnamento. naue catempestanza. chetorna inalegranza p(er) suo peso allegiare . E quando agio allegiato. delograuore chio porrto. jocredo essere jmportto. diriposo ariuato. cosi mauene coma la cominzalglia.
chio creo auere ui
nto ancora sono ala batalglia.
IV
Così pianto e lamento,            
mi dà gran benenanza ,
ch’io sento mia gravanza
per sospiri amontare;
e dammi insegnamento
nave che ha tempestanza,
che torna in alegranza
per suo peso allegiare.
e quando agio allegiato
de lo gravore ch’io portto,
io credo essere im porto
di riposo arivato;
così m’avene coma la cominzaglia:
ch’io creo avere vinto ancora sono a la batalglia.

 
Pero coma la fene. uoria madiuenisse. samore loconsentisse. poi tale uita medura. chesarde epoi riuene. cheforsse sio mardesse. edanuouo surgiesse. chio muterria uentura.  O chio mirinouasse. come cieruo jnuechieze. chetorna jnsue belleze. sesso miritrouasse forse cherinouato piaceria. ladonde ongne bene solo merzede saria  V
Però come la fene
vorria m’adivenisse,
s’amor lo consentisse,
poi tale vita m'è dura
che s’arde et poi rivene
che forsse s’io m’ardesse
e da nuovo surgiesse,
ch’io muterria ventura
o ch’io mi rinovasse
come cervo in vechieze,
che torna in sue belleze
s’esso mi ritrovasse
forsse che rinovato piaceria
là donde ongne bene solo merzede saria.

 
  • letto 293 volte

CANZONIERE V3

  • letto 322 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 235 volte

edizione diplomatica

Assai cretti celare         
Ciò che mi conuien dire
Ch(e) lo troppo tacere
Nonce manta stagione 
Et chi troppo parlaire
Puo damno adiuenire
Per che maduene temere
L’una et laltra cagione
Q(ua)n homo ha temenza
Di dir ciò che conuene
Lieueme(n)te adiuene
Che in suo dire è fallanza
Homo teme(n)te no è ben suo signore                  
Però sio fallo il mi p(er)doni amore                   
 
Certo ben so temente                                         
Di mia uoglia mostrare
Et q(ua)nio creo posare
Mio cor prendi arditanza
Et fa similme(n)te
Como chi ua a furare
Ch(e) pur ueder li pare
Lombra di chi ha dottanza
Et poi prende ardime(n)to
Quanto ha maggior paura
Così amor assicura
Quando più mi spauento
Chiamar merzè a quella achui mi son dato
Ma poi lhaueo oblio ciò cho pensato 
Dolce me loblianza                                                  
Ancor mi sia nocente
Ch(e) uiuo dolcemente
Mentre mia domna miro
Et honne gran pesanza
Poi chio son conoscente
Ch(e)lla no(n) cura niente
Di ciò donde io sospiro
Et piango p(er) usaggio
Como fe lo malato
Ch(e) si sente aggrauato
Et dotta in suo coraggio
Ch(e) p(er) la mente gli par spesse fiate               
Li passi parte di ria uolontate
Così pianto et lame(n)to                                       
Mi da gran benignanza
Chio sento mia grauanza
Per suspiri amontare
Et dammi in segnamento
Naue che ha tempesta(n)za
Che torna in allegranza
p(er) suo preso alleggiare
Et q(ua)n haggio alleggiato
Dello grauor chio porto
Chio credo esser in porto
Di riposo arriuato
Così madiuen  como allo cominzaglia
Cheo creo auer uinto ancor sono in battaglia
 
Pero como la phenice
Vorria maddiuenisse
Se amor lo cco(n)sentidse
Poi tal uita me dura
Che sarde et poi ruuiᴶne
Che forse sio mardisse
Et di nouo surgesse
Chio muteria uentura
O chio mi rinnouasse
Como ceruo in uecchieze
Che torna in sue belleze
Sesso mi ritrouasse
Forse che rinnouato piaceria
Onde ogni ben sol merzede saria
 
 
 
  • letto 331 volte

edizione diplomatico-interpretativa

Assai cretti celare         

Ciò che mi conuien dire

Ch(e) lo troppo tacere

Nonce manta stagione 

Et chi troppo parlaire

Puo damno adiuenire

Per che maduene temere

L’una et laltra cagione

Q(ua)n homo ha temenza

Di dir ciò che conuene

Lieueme(n)te adiuene

Che in suo dire è fallanza

Homo teme(n)te no è ben suo signore                  

Però sio fallo il mi p(er)doni amore 

 

I
Assai cretti celare
ciò che mi convien dire,
che lo troppo tacere
Non c’è manta stagione,
Et chi troppo parlaire
Può damno adivenire:
Per che m'adivene temere
L’una et l’altra cagione.
Quan homo ha temenza
Di dir ciò che convene,
Lievemente adivene
Che in suo dire è fallanza:
Homo temente no è ben suo signore;                 
Però sio fallo il mi perdoni amore.  

Certo ben so temente                                         

Di mia uoglia mostrare

Et q(ua)nio creo posare

Mio cor prendi arditanza

Et fa similme(n)te

Como chi ua a furare

Ch(e) pur ueder li pare

Lombra di chi ha dottanza

Et poi prende ardime(n)to

Quanto ha maggior paura

Così amor assicura

Quando più mi spauento

Chiamar merzè a quella achui mi son dato

Ma poi lhaueo oblio ciò cho pensato 

 

II
Certo ben so temente     
Di mia voglia mostrare;
Et quan io creo posare,
Mio cor prendi arditanza;
Et fa similmente
Como chi va a furare,
Che pur veder li pare
L’ombra di chi ha dottanza,
Et poi prende ardimento
Quanto ha maggior paura.
Così amor assicura,
Quando più mi spavento,
Chiamar merzè a quella a cui mi son dato;
Ma poi la veo oblio ciò c’ho pensato.
 

Dolce me loblianza                                                
Ancor mi sia nocente

Ch(e) uiuo dolcemente

Mentre mia domna miro

Et honne gran pesanza

Poi chio son conoscente

Ch(e)lla no(n) cura niente

Di ciò donde io sospiro

Et piango p(er) usaggio

Como fe lo malato

Ch(e) si sente aggrauato

Et dotta in suo coraggio

Ch(e) p(er) la mente gli par spesse fiate               

Li passi parte di ria uolontate

 

III
Dolce m’è l’oblianza                                                 
Ancor mi sia nocente
Che vivo dolcemente
Mentre mia domna miro
Et honne gran pesanza
Poi ch’io son conoscente
Ch’ella non cura niente
Di ciò donde io sospiro
Et piango per usaggio
Como fe’ lo malato
Che si sente aggravato
Et dotta in suo coraggio
Che per la mente gli par spesse fiate                     
li passi parte di ria volontate

 

Così pianto et lame(n)to                                       

Mi da gran benignanza

Chio sento mia grauanza

Per suspiri amontare

Et dammi in segnamento

Naue che ha tempesta(n)za

Che torna in allegranza

P(er) suo preso alleggiare

Et q(ua)n haggio alleggiato

Dello grauor chio porto

Chio credo esser in porto

Di riposo arriuato

Così madiuen  como allo cominzaglia

Cheo creo auer uinto ancor sono in battaglia

 

IV
Così pianto et lamento,                                                      
Mi da gran benignanza,
Ch’io sento mia gravanza
Per suspiri amontare;
Et dammi insegnamento
Nave che ha tempestanza,
Che torna in allegranza
per suo preso alleggiare.
Et quan haggio aleggiato
Dello gravor ch’io porto,
Ch’io credo esser in porto
Di riposo arrivato;
Così madiven como allo cominzaglia:
Ch’eo creo aver vinto ancor sono in battaglia.
 

Pero como la phenice

uorria maddiuenisse

Se amor lo cco(n)sentidse

Poi tal uita me dura

Che sarde et poi ruuiᴶne

Che forse sio mardisse

Et di nouo surgesse

Chio muteria uentura

O chio mi rinnouasse

Como ceruo in uecchieze

Che torna in sue belleze

Sesso mi ritrouasse

Forse che rinnouato piaceria

Onde ogni ben sol merzede saria

 

V
Però como la fenice
vorria m’addivenisse,
Se amor lo consentisse,
Poi tal vita m’è dura
Che sarde et poi ruvine
Che forse s’io m’ardisse
Et di novo surgesse,
Ch’io muteria ventura
O ch’io mi rinnovasse
Como cervo in vecchieze,
Che torna in sue belleze
S’esso mi ritrovasse
Forse che ritrovato piaceria
Onde ogni ben sol merzede saria. 
  • letto 282 volte

Assai mi placeria

MSS:

Città del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Vat. lat. 3793 (V  f. 94v)
Città del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Barb. lat. 3953 (B1 p. 48)
Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Redi 9 (L [LIO] f. 79rb-va)

METRICA E STRUTTURA:

65 versi in 5 strofe
coblas singulars e capfinidas
schema rimico: 
a b b c a b b c c D D E E

  • letto 531 volte

COLLAZIONE

Collazione Assai mi placeria
 
V1
B1: Asai me placeria
L: Assai mi plageria
V: Assai mi placieria
 
V2
B1: se zo fosse c’Amore
L: se ciò fosse, c’amore
V: se ciò fosse, c’amore
 
V3
B1: avesse in sè sentore
L: avesse in sè sentore
V: avesse im sè sentore
 
V4
B1: di entendere e d’audire
L: d’intendere, di dire
V: d’intendere e d’audire
 
V5
B1: ch’eo li remenbreria
L: ch’eo li rimenbreria
V: ch’io li rimenbreria
 
V6
B1: cum om fa servitore
L: como fa servidore
V: come fa il servidore
 
V7
B1: perfetto a suo signore
L: per fiate a siuo segnore
V: per fiate a suo sengnore
 
V8
B1: per luntano servire
L: meo lontano servire
V: meo luntano servire
 
V9
B1: e fariali a savire
L: e fariali a savire
V: e fariali a savere
 
V10
B1: lo mal de che non oso lamentare
L: lo male un Dio non m’ozo lamentare
V: lo mal di ch’io no m’oso lamentare
 
V11
B1: a quella che ’l mio cor non pò obliare
L: a quella che ‘l meo cor non po’ obbriare
V: di quella che ’l mio core nom pò ubriare.
 
V12
B1: amor non vezo, e de lei so temente
L: m’amor non veo et eo ne son temente
V: l’Amor non vegio, ed io lasso temente
 
V13
B1: per che meo male adesso è plu pongente
L: per che ‘l meo male adesso è più pungente
V: per che nel male adesso plu pungente
 
V14
B1:Amor sempre mi vede
L: Amor senpre mi vede
V: Amor sempre mi vede
 
V15
B1: et ha me ‘n suo podire
L: e ha mi ‘n suo podere
V: ed ha mi in suo podere
 
V16
B1: meo non posso vedire
L: ch’eo non posso vedere
V: eo nom posso vedere
 
V17
B1: sua propia figura.
L: sua propria figura
V: sua propia figura
 
V18
B1: e so ben di tal fede
L: Ch’eo son ben di tale fede
V: Ma so bene a tale fede,
 
V19
B1: che s’amor po' ferire
L: poi c’amor po’ ferire
V: poi c’Amor oso udire
 
V20
B1: che ben puote guarire
L: credo possa o guarire
V: ch’elli possa guerire
 
V21
B1: secondo sua natura
L: segondo sua natura.
V: secondo sua natura
 
V22
B1: e zo è che m’asegura
L: Ciò s'è che m’assigura
V: Ciò è che m’asicura
 
V23
B1: per ch’eo mi dono a la sua volontade
L: ch’eo son tutto a la sua signoria
V: per ch'io mi dono a la sua volontate
 
V24
B1: como cervo cazato, plu fiate,
L: como ceruio incalciato mante uia
V: como cierbio cacciato, mante fiate
 
V25
B1: che, quanto l’omo li crida plu forte
L: Che, quando l’omo lo sgrida piu forte
V: che, quando l'omo lo sgrida più forte
 
V26
B1: torna en ver lui non dubitando morte
L: torna ver lui non dubitando morte
V: torna ver lui non dubitando morte.
 
V27
B1: Non deveria dottare
L: Non doverea dottare
V: Non doveria dottare
 
V28
B1: d’Amor verazemente
L: amor veracemente
V: d’amor veracemente
 
V29
B1: poi lial ubidiente
L: poi leale ubidente
V: poi leale ed ubidente
 
V30
B1: i li fu da quel corno
L: li fui da quello giorno
V: li fu di quello giorno
 
V31
B1: che ‘l  me seppe mostrare
L: che mi seppe mostrare
V: che mi seppe mostriare
 
V32
B1: la zoi che senpre ho mente
L: la gioi che senpre ho ‘n mente
V: la gioia che sempr ha mente,
 
V33
B1: che m’ha distrettamente
L: che m’ha distrettamente
V: che m’ha distrettamente
 
V34
B1: tutto ligato intorno
L: tutto legato in torno
V: tutto ligato intorno
 
V35
B1: come fa l’unicorno
L: Sì come l’unicorno
V: come fa l’unicorno
 
V36
B1: d’una puncella verzene ditata
L: di una pulcella vergine innaurata
V: una donzella vergine dorata
 
V37
B1: che da li cazatori è amaistrata
L: che da li cacciatori è amaestrata
V: che da li cacciatori è amaistrata
 
V38
B1: de la qual dolzemente se inamora
L: de la qual dolcemente s’innamora
V:  la qual dolzemente l’inamura
 
V39
B1: sì che lo liga e non se ne dà cosa
L: sì chè lo lega e non se ne dà cura.
V: sì che lo lega e quel gli non dè cura
 
V40
B1: Da poi me s’è ligato
L: Poi che m’appe ligato
V: Poi che m’abe legato
 
V41
B1: li soi oghi e rise
L: alsò gli occhi e sorrise
V: col gli ochi e sorise
 
V42
B1: sì c’a morte me mise
L: sì c’a morte mi mise
V: sì c’a morte mi mise
 
V43
B1: come lo basalisco
L: como lo badalisco
V: come ‘l basalisco
 
V44
B1: ch’ancide che gl’è dato
L: C’alcide che gli è dato
V: ch’ucide che gli è dato
 
V45
B1: cum soi oghi m’ancise
L: co gli occhi soi m'alcise.
V: col gli ochi m’acis
 
V46
B1: la mia ment’è cortise
L: La mia mort’è cortise
V: la mia mort’è cortese
 
V47
B1: moro e poi revivisco
L: ch’eo moro e poi rivisco
V: che moro e poi rivisco
 
V48
B1: Oi deo en che forte visco
L: Deo, che forte visco
V: O dio che forte visco
 
V49
B1: me par che sian prese le mie ale
L: me pare che sia prezo a le mie ale
V: mi pare che siano messe alle mi ale
V50
B1: che viver ne morire no mi vale
L: che ‘l vivere e ‘l morire non mi vale
V: che viver no morire non mi vale
 
V51
B1: cum omo chen mare vedesi perire
L: com’omo in mare si vede perire
V: com’omo chen mare vedesi perire
 
V52
B1: e canperia potesse in terra zire
L: e campare potesse ‘n terra gire;
V: e camperia potesse in terra gire
 
 
V53
B1: terra mi fora porto
L: terra mifora porto
V: mi fora ‘n portto
 
V54
B1: de vita e seguranza
L: di vita siguransa
V: di vita e sicuranza
 
V55
B1: ma merzede e dottanza
L: poi mercede dottansa
V: ma mercie con dottanza
 
V56
B1: me restrigne e fa muto
L: mi distringie e son muto
V: mi ristorna e fa muto
 
V57
B1: Da poi mi sono acorto
L: Cheo me ne sono accorto
V: ma per chi sia accortto
 
V58
B1: d’amore chi no m’avanza
L: d’amor che no m’avansa
V: d’Amore che no m’avanza
 
V59
B1: e per lunga speranza
L: poi per lunga aspettansa
V: che per lunga astetanza
 
V60
B1: lo zudeo è perduto
L: lo giudeo è perduto
V: e lo giudeo perduto
 
V61
B1: ma s’eo non ha za aiuto
L: ss’eo non aggio aiuto
V: ma s’io non agio aiuto
 
V62
B1: d’amor che meffe me so en sua presone
L: d’amor che m’ave e tene in sua pregione
V: d’Amore che mi tene in questa pregione
 
V63
B1: non so che corte mi faza rasone
L: non sò a che corte dimandi ragione
V: nom so che cortte mi tengna rasgione
 
V64
B1: che se ‘l manca cului unde omo spera
L: farraggio como lo penetensiale
V: e faragio como penetenziale
 
V65
B1: zascuna peste soprazonze entera
L: che spera bene sofferendo male
V: che spera bene soferendo male

  • letto 347 volte

tradizione manoscritta

 

  • letto 393 volte

MANOSCRITTO B1

  • letto 290 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 213 volte

edizione diplomatica

Asai me placeria  se zo fosse chamore auesse in se sentore  di en
tendere e daudire.  cheo li remenbreria  cum om fa seruitore  perfet
to a suo signore  per luntano seruire. e fariali sauire  lo mal deche
non oso lamentare  a quella che l meo cor non po obliare amor non
uezo e de lei so temente  per che meo male adesso e plu pongente
Amor sempre mi uede et am en suo podire  meo no posso uedire  sua
propria figura. e so ben di tal fede  che samor po ferire  che ben puote
guarire  secondo sua natura. e zo e che masegura per cheo mi dono a la
sua uolontade\come ceruo cazato  plu fiate  che quanto lomo li crida
plu forte  torna en uer lui non dubitando morte.
 
Non deueria dotare damor uerazemente  poi lial hubidiente y li fuy da
quel corno.  chel me seppe mostrare  la zoi che senpre o mente   che ma
distrettamente tutto ligato intorno.  come fa lunicorno duna punce
la uerzene ditata  che da li cazatori amaistrata  de la qual dolzemente
se ynamora  si che lo liga e non se ne da cosa.
 
Da poi meffe ligato  li soi oghi e rise  si cha morte me mise  come lo
basalisco. chancide che gle dato cum soi oghi mancise  la mia me(n)
te cortise moro e poi reuiuisco.  oy deo en che forte uisco  me par che
sian prese le mie ale  che uiuer ne morire no mi uale  cum omo
chen mar se uede perire  poi canperia potesse in terra zire
 

Terra mi fora porto  de uita e seguranza  ma merzede e dottanza
me restrigne e fa muto. Da poi mi sono acorto  damar chi no maua(n)
za  e per lunga speranza  lo zudeo e perduto. ma seo non aza auito
damor che meffe meso en sua presone  non so que corte mi faza rasone
che sel mancha cului unde omo spera zascuna peste soprazonze entera

  • letto 216 volte

edizione diplomatico-interpretativa

Asai me placeria  se zo fosse chamore auesse in se sentore  di en
tendere e daudire. cheo li remenbreria  cum om fa seruitore  perfet
to a suo signore  per luntano seruire. e fariali sauire  lo mal deche
non oso lamentare  a quella che l meo cor non po obliare amor non
uezo e de lei so temente per che meo male adesso e plu pongente

I.
Asai me placeria
se zo fosse c’Amore
avesse in sè sentore
di entendere e d’audire:
ch’eo li remenbreria,
cum om fa servitore
perfetto a suo signore,
per luntano servire;
e fariali a savire
lo mal de che non oso lamentare
a quella che ’l mio cor non pò obliare.
amor non vezo, e de lei so temente,
per che meo male adesso è plu pongente.

 

Amor sempre mi uede et am en suo podire meo no posso uedire  sua propria figura. e so ben di tal fede  che samor po ferire che ben puote guarire  secondo sua natura.  e zo e che masegura per cheo mi dono a la sua uolontade come ceruo cazato  plu fiate  che quanto lomo li crida plu forte torna en uer lui non dubitando morte.

II.
Amor sempre mi vede
et ha me ‘n suo podire,
meo non posso vedire
sua propia figura.
e so ben di tal fede,
che s’amor po' ferire,
che ben puote guarire
secondo sua natura.
e zo è che m’asegura,
per ch’eo mi dono a la sua volontade
como cervo cazato, plu fiate,
che, quanto l’omo li crida plu forte,
torna en ver lui non dubitando morte.

 

Non deueria dotare damor uerazemente  poi lial hubidiente  y li fuy da quel corno.  chel me seppe mostrare la zoi che senpre o mente  che ma distrettamente tutto ligato intorno.  come fa lunicorno duna punce la uerzene ditata che da li cazatori amaistrata  de la qual dolzemente se ynamora  si che lo liga e non se ne da cosa.

III.
Non deveria dottare
d’Amor verazemente,
poi lial ubidiente
i li fu da quel corno
che ‘l  me seppe mostrare
la zoi che senpre ho mente,
che m’ha distrettamente
tutto ligato intorno,
come fa l’unicorno
d’una puncella verzene ditata,
che da li cazatori è amaistrata,
de la qual dolzemente se inamora,
sì che lo liga e non se ne dà cosa.
 

 

Da poi meffe ligato  li soi oghi e rise si cha morte me mise  come lo
basalisco. chancide che gle dato cum soi oghi mancise  la mia me(n)
te cortise  moro e poi reuiuisco. oy deo en che forte uisco me par che
sian prese le mie ale che uiuer ne morire no mi uale cum omo
chen mar se uede perire poi canperia potesse in terra zire

IV.
Da poi me s’è ligato,
li soi oghi e rise,
sì c’a morte me mise,
come lo basalisco
ch’ancide che gl’è dato;
cum soi oghi m’ancise
la mia ment’è cortise
moro e poi revivisco
oi deo en che forte visco
me par che sian prese le mie ale
che viver ne morire no mi vale
cum omo chen mare vedesi perire
e canperia potesse in terra zire

 

Terra mi fora porto  de uita e seguranza ma merzede e dottanza me restrigne e fa muto.  Da poi mi sono acorto damar chi no maua(n)za  e per lunga speranza  lo zudeo e perduto. ma seo non aza auito damor che meffe meso en sua presone  non so que corte mi faza rasone che sel mancha cului unde omo spera zascuna peste soprazonze entera

V.
Terra mi fora porto
de vita e seguranza;
ma merzede e dottanza
me restrigne e fa muto,
da poi mi sono acorto
d’Amore chi no m’avanza;
e per lunga speranza
lo zudeo è perduto
ma s’eo non ha za aiuto
d’Amor che meffe me so en sua presone
non so che corte mi faza rasone
che se ‘l manca cului unde omo spera
zascuna peste soprazonze entera

 

  • letto 243 volte

MANOSCRITTO L [LIO]

  • letto 282 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 215 volte

edizione diplomatica

Assai miplageria. seccio fosse
chamore. auesse inse sentore.
dintendere didire. Cheo liri
menbreria. como fa seruidore. p(er)fi
ate asiuo segnore. meo lontano s(er)
uire. Efariali asauire. lomale un
dio no(n)mozo lamentare. acquella
chelmeo cor no(n)po obbriare. Mam
or no(n)ueo. eteo neson temente. p(er)
chelmeo male adesso eppiu pu(n)ge(n)
te.
 
Amor senp(re) miuede. ea min suo                         
podere. cheo no(n) posso uedere. sua
 propria figura. Cheo son ben ditale fe
de. poicamor po ferire. credo possa o
guarire. segondo sua natura. Cio sé
e chemassigura. cheo son tutto
alasua signoria. como ceruio in
calciato mante uia. Che qua(n)do lo
mo losgrida piu forte. torna uer lui
nondubitando morte.
 
Non douerea dottare. amoruera
cemente. poi leale ubidente. li fui
daquello giorno. Chemi seppe mos
trare. Lagioi chesenp(re)o(n)mente. chem
a distrettamente. tutto legato in
torno. Siccome lunicorno. diuna
pulcella uergine innaurata. cheda
licacciatori eamaestrata. delaqual
dolcemente sinnamora. sichelole
gha eno(n)sene dacura.
 

Poi chemappe ligato. also gliocchi
esorrise. sicha morte mimise. como
lobadalisco. Chalcide cheglie dato.
cogliocchi soi malcise. La mia mo(r)
te cortise. cheo moro epoi riuisco.                          
Deo cheforte uisco. mepare che
ssia prezo alemie ale. cheluiue                     
re elmorire no(n)mi uale. comomo
inmare siuede perire. eca(m)pare po
tessen terra gire;
 
Terra mifora porto. Diuita sigu                        
ransa. poi mercededottansa. mi
distringie eson muto. Cheo mene
sono accorto. damor chennomau
ansa. poi p(er)lunga aspettansa. lo
giudeo ep(er)duto. Sseo nonaggio
aiuto. damor chemaue etene in
sua p(re)gione. no(n)so ache corte dima(n)
di ragione. farraggio como lo pe
netensiale. chespera bene soffere(n)
do male.
 
  • letto 250 volte

edizione diplomatico-interpretativa

Assai miplageria. seccio fosse

chamore. auesse inse sentore.

dintendere didire. Cheo liri

menbreria. como fa seruidore. p(er)fi

ate asiuo segnore. meo lontano s(er)

uire. Efariali asauire. lomale un

dio no(n)mozo lamentare. acquella

chelmeo cor no(n)po obbriare. Mam

or no(n)ueo. eteo neson temente. p(er)

chelmeo male adesso eppiu pu(n)ge(n)

te;

 

I.
Assai mi plageria
se ciò fosse, c’amore
avesse in sè sentore
d’intendere, di dire
ch’eo li rimenbreria
como fa servidore
per fiate a siuo segnore
meo lontano servire.
E fariali a savire
lo male un Dio non m’ozo lamentare
a quella che ‘l meo cor non po’ obbriare.
M’amor non veo et eo ne son temente
per che ‘l meo male adesso è più pungente;

 

Amor senp(re) miuede. ea min suo             

podere. cheo no(n) posso uedere. sua

propria figura. Cheo son ben ditale fe

de. poicamor po ferire. credo possa o

guarire. segondo sua natura. Cio sé

e chemassigura. cheo son tutto

alasua signoria. como ceruio in

calciato mante uia. Che qua(n)do lo

mo losgrida piu forte. torna uer lui

nondubitando morte.

 

II.
Amor senpre mi vede
e ha mi ‘n suo podere
ch'eo non posso vedere
sua propria figura.
Ch’eo son ben di tale fede
poi c’amor po’ ferire
credo possa o guarire
segondo sua natura.
Ciò s'è che m’assigura
ch’eo son tutto a la sua signoria
como ceruio incalciato mante uia
Che, quando l’omo lo sgrida piu forte,
torna ver lui non dubitando morte.
 

Non douerea dottare. amoruera

cemente. poi leale ubidente. li fui

daquello giorno. Chemi seppe mos

trare. Lagioi chesenp(re)o(n)mente. chem

a distrettamente. tutto legato in

torno. Siccome lunicorno. diuna

pulcella uergine innaurata. cheda

licacciatori eamaestrata. delaqual

dolcemente sinnamora. sichelole

gha eno(n)sene dacura.

 

III.
Non doverea dottare
amor veracemente
poi leale ubidente
li fui da quello giorno.
Che mi seppe mostrare
la gioi che senpre ho ‘n mente
che m’ha distrettamente
tutto legato in torno.
Sì come l’unicorno
di una pulcella vergine innaurata
che da li cacciatori è amaestrata
de la qual dolcemente s’innamora
sì chè lo lega e non se ne dà cura.

 

Poi chemappe ligato. also gliocchi

esorrise. sicha morte mimise. como

lobadalisco. Chalcide cheglie dato.

cogliocchi soi malcise. La mia mo(r)

te cortise. cheo moro epoi riuisco.   
Deo cheforte uisco. mepare che

ssia prezo alemie ale. cheluiue                     

re elmorire no(n)mi uale. comomo

inmare siuede perire. eca(m)pare po

tessen terra gire;

 

IV.
Poi che m’appe ligato
alsò gli occhi e sorrise
sì c’a morte mi mise
como lo badalisco.
C’alcide che gli è dato
co gli occhi soi m'alcise.
La mia mort’è cortise.
ch’eo moro e poi rivisco
Deo, che forte visco
me pare che sia prezo a le mie ale
che ‘l vivere e ‘l morire non mi vale
com’omo in mare si vede perire
e campare potesse ‘n terra gire;

 

Terra mifora porto. Diuita sigu  

ransa. poi mercededottansa. mi

distringie eson muto. Cheo mene

sono accorto. damor chennomau

ansa. poi p(er)lunga aspettansa. lo

giudeo ep(er)duto. Sseo nonaggio

aiuto. damor chemaue etene in

sua p(re)gione. no(n)so ache corte dima(n)

di ragione. farraggio como lo pe

netensiale. chespera bene soffere(n)

do male.

 

V.
Terra mifora porto
di vita siguransa
poi mercede dottansa
mi distringie e son muto.
Cheo me ne sono accorto
d’amor che no m'avansa
poi per lunga aspettansa
lo giudeo è perduto.
Ss’eo non aggio aiuto
d’amor che m’ave e tene in sua pregione.
non sò a che corte dimandi ragione
farraggio como lo penetensiale
che spera bene sofferendo male.

 

  • letto 258 volte

MANOSCRITTO V

  • letto 282 volte

riproduzione fotografica

  • letto 252 volte

edizione diplomatica

Assai mi placieria. secio fosse camore. auesse jmse sentore. dintendere edaudire. chio liri
menbreria. comefa lseruidore. p(er) fiate asuo sengnore. mea lontano seruire. efariali
assauere. lomale dichio nonmoso lamantare. diquella chelmiocore nompo ubriare. lamore n(on)
uegio edio lasso temente. p(er) che nelmale adesso piu pungente.
 
Amore sempre miuede. edami Jm suo podere. eo nomposso uedere. suap(ro)pia figura. maso
bene atale fede. poi camoroso udire. chelli possa guerire. secondo sua natura. cioe che
masichura. p(er) chio mi dono alasua uoluntate. come cierbio cacciato mante fiate. che
quando lomo lo sgrida piu forte. torna uerllui nondubitando morte.
 
Nondoueria dottare. damore ueracemente. poi leale ed ubidente. lifu diquello giorno. che
miseppe mostriare. lagioia chesempramente. chema distrettamente. tutto legato jntorno
come fa lunjcorno. uno donzella uergine dorata. chedalicacciatori e amaestrata. la quale
dolzemente linamora. sichelolega equelgli nonde chura.
Poi chemebe legato colgliochi sorise. si camor mimise. come lbasalischo. chucide che
glie dato colgliochi mocis. lamia morte cortese. che moro epoi riuisco. odio cheforte
uisco. mipare chesiano messe alemiale. cheuiuere nomorire nonmiuale. como (o)mo chen
mare uedesi perire. ecamperia potesse Jnterra gire.
 
          miforanportto. diuita esichuranza . emercie condottanza. miristorna e famuto. ma
p(er) chisia acortto. damore chenomauanza chep(er)lungastetanza elo guideo p(er)duta. Massio non
nagio aiuto. damore che mitengna jnquesta pregione. nomso checortte mitene rasgiona efara
gio como penetenziale che spera bene soferendo male
 
  • letto 245 volte

edizione diplomatico-interpretativa

Assai mi placieria. secio fosse camore. auesse jmse sentore. dintendere edaudire.chio liri menbreria. comefa lseruidore. p(er) fiate asuo sengnore. mea lontano seruire. efariali assauere. lomale dichio nonmoso lamantare. diquella chelmiocore nompo ubriare. lamore n(on) edio uegio lasso temente. p(er) che nelmale adesso piu pungente.

 
I.
Assai mi placieria
se ciò fosse c’Amore
avesse im sè sentore
d’intendere e d’audire:
ch’io li rimenbreria,
come fa il servidore
per fiate a suo sengnore,
meo luntano servire;
e fariali a savere
lo mal di ch’io no m’oso lamentare
di quella che ’l mio core nom pò ubriare.
l’Amor non vegio, ed io lasso temente,
per che nel male adesso plu pungente.

 

Amore sempre miuede. edami Jm suo podere. eo nomposso uedere. suap(ro)pia figura. maso bene atale fede. poi camoroso udire. chelli possa guerire. secondo sua natura. cioe che masichura. p(er) chio mi dono alasua uoluntate. come cierbio cacciato mante fiate. che quando lomo lo sgrida piu forte. torna uerllui nondubitando morte. II.
Amor sempre mi vede
ed ha mi in suo podere,
eo nom posso vedere
sua propia figura.
Ma so bene a tale fede,
poi c’Amor oso udire,
ch’elli possa guerire
secondo sua natura.
Ciò è che m’asicura,
per ch'io mi dono a la sua volontate
como cierbio cacciato, mante fiate,
che, quando l'omo lo sgrida più forte,
torna ver lui non dubitando morte.

 

Nondoueria dottare. damore ueracemente. poi leale ed ubidente. lifu diquello giorno. che miseppe mostriare. lagioia chesempramente. chema distrettamente. tutto legato jntorno come fa lunjcorno. uno donzella uergine
dorata. chedalicacciatori e amaestrata. la quale dolzemente linamora. sichelolega equelgli nonde chura.
III.
Non doveria dottare
d’Amor veracemente,
poi leale ed ubidente
li fu di quello giorno
che mi seppe mostriare
la gioia che sempr ha mente,
che m’ha distrettamente
tutto ligato intorno,
come fa l’unicorno
una donzella vergine dorata,
che da li cacciatori è amaistrata,
 la qual dolzemente l’inamura,
sì che lo lega e quel gli non dè cura.

 

Poi chemebe legato colgliochi sorise. si camor mimise. come lbasalischo. chucide che glie dato colgliochi mocis. lamia morte cortese. che moro epoi riuisco. odio cheforte uisco. mipare chesiano messe alemiale. cheuiuere nomorire nonmiuale. como (o)mo chen mare uedesi perire. ecamperia potesse Jnterra gire IV.
Poi che m’abe legato,
col gli ochi e sorise,
sì c’a morte mi mise,
come ‘l basalisco
ch’ucide che gli è dato;
col gli ochi m’acis
la mia mort’è cortese
che moro e poi rivisco
O dio che forte visco
mi pare che siano messe alle mi ale
che viver no morire non mi vale
com’omo chen mare vedesi perire
e camperia potesse in terra gire

 

     miforanportto. diuita esichuranza . emercie condottanza. miristorna e famuto. ma p(er) chisia acortto. damore chenomauanza chep(er)lungastetanza e lo guideo p(er)duto. Massio non nagio aiuto. damore che mitene jnquesta pregione. nomso checortte mitengna rasgiona efara gio como penetenziale che spera bene soferendo male V.
      mi fora ‘n portto
di vita e sicuranza;
ma mercie con dottanza
mi ristorna e fa muto,
 ma per chi sia accortto
d’Amore che no m’avanza;
che per lunga astetanza
e lo giudeo perduto
Ma s’io non agio aiuto
d’Amore che mi tene in questa pregione,
nom so che cortte mi tengna rasgione.
 e faragio como penetenziale,
che spera bene soferendo male
.
 
 
  • letto 377 volte

Pir meu cori allegrari

MSS

Bologna, Biblioteca comunale dell'Archigginasio, Serie B 3467 (Ba5 ff. 40r-41r)

Metrica e struttura
66 versi in 5 strofe
coblas unissonans e capfinidas
schema ritmico  a b C a b C d D E e F F

  • letto 506 volte

COLLAZIONE

  • letto 287 volte

tradizione manoscritta

  • letto 329 volte

MANOSCRITTO BA5

  • letto 286 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 238 volte

edizione diplomatica


Pir meu cori alligrari                                      
ki multi longiamenti
senza alligranza, e ioi damuri e statu
mi ritorno in cantari
ca forsi levimenti
da dimuranza turniria in usatu                          
di lu troppo taciri
e quandu l’omu a rasuni di diri
ben di cantari, e mostrari alligranza                       
ca senza dimustranza
joi siria sempri di pocu valuri
dunca ben de cantar onni amaduri
 
    Esi pir ben amari
cantau iuiusamenti
homo chi lauissi in alcun tempu amatu
ben lu diviria fari
plui dilittusamenti
eu, ki son de tal donna inamuratu,
dundi e dulci placiri,
preiu, e valenza e iuiusu pariri
e di billici cutant bondanza,
ki illu me pir simblanza,
quandu eula guardu, sintir dulzuri
ki fala tigra in illu miraturi
 
   Ki si vidi liuari                                                       
multu crudilimenti
sua nuritura, ki illa nutricatu:
e si bonu li pari
mirarsi dulcimenti
dintru unu speclu chi li esti amustratu,
Ki lublia siguiri.
Cusi me dulci mia donna uidiri;
Ken lei guardando metu in ublianza
tutta altra mia intindanza,
si ki istanti mi feri sou amuri
dun culpu, ki inauanza tutisuri.
 
Di kieu putia sanari
multu legeramenti,                                                
sulu chi fussi ala mia donna a gratu
meu siruiri e pinari
meu duitu fortimenti
ki, quandu si rimembra di sou statu,
nulli dia displaciri,
ma si quistu putissi adiuiniri,                                           
chamori la ferisse dela lanza
che me fere mi lanza,
ben crederia guarir de mei doluri,
ca sintiramu engualimenti arduri
 
       Purriami laudari
damori bunamenti
comomu da lui beni ammiritatu;
ma beni e da blasmari
amur virasimenti
quandu illu da fauur dalunu latu
e l’autru fa languiri
kisi lamanti nun sa suffiriri,
disia damari e perdi sua speranza.
ma eo safro in usanza,
keo uisto adessa bon suffirituri                          
uinciri proua et aquistari hunuri
 
E si pir suffiriri
ni per amar lialmenti etimiri
homu acquistau damur gran beninanza,
digu auir confurtanza
eu, Ki amu e timu e servi a tutturi
cilatamenti plu chi altru amaduri.
 
  • letto 496 volte

edizione diplomatico-interpretativa

Pir meu cori alligrari                                      

ki multi longiamenti

senza alligranza, e ioi damuri e statu

mi ritorno in cantari

ca forsi levimenti

da dimuranza turniria in usatu                        

di lu troppo taciri

e quandu l’omu a rasuni di diri

ben di cantari, e mostrari alligranza                       

ca senza dimustranza

joi siria sempri di pocu valuri

dunca ben de cantar onni amaduri

 

I.
Pir meu cori alligrari
chi multi longiamenti
senza alligranza, e ioi d’amuri è statu
mi ritorno in cantari
ca forsi levimenti
da dimuranza turniria in usatu
di lu troppo taciri
e quandu l’omu ha rasuni di diri
ben di cantari, e mostrari alligranza
ca senza dimustranza
joi siria sempri di pocu valuri
dunca ben de cantar onni amaduri

 

Esi pir ben amari

cantau iuiusamenti

homo chi lauissi in alcun tempu amatu

ben lu diviria fari

plui dilittusamenti

eu, ki son de tal donna inamuratu,

dundi e dulci placiri,

preiu, e valenza e iuiusu pariri

e di billici cutant bondanza,

ki illu me pir simblanza,

quandu eula guardu, sintir dulzuri

ki fala tigra in illu miraturi

 

II.
E si pir ben amari
cantau iuiusamenti
homo chi l’avissi in alcun tempu amatu
ben lu diviria fari
plui dilittusamenti
eu, chii son de tal donna inamuratu,
dundi è dulci placiri,
preiu, e valenza e iuiusu pariri
e di billici cutant bondanza,
chi illu m’è pir simblanza,
quandu en la guardu, sintir dulzuri
chi fa la tigra in illu miraturi

 

 Ki si vidi liuari                                                       

multu crudilimenti

sua nuritura, ki illa nutricatu:

e si bonu li pari

mirarsi dulcimenti

dintru unu speclu chi li esti amustratu,

Ki lublia siguiri.

Cusi me dulci mia donna uidiri;

Ken lei guardando metu in ublianza

tutta altra mia intindanza,

si ki istanti mi feri sou amuri

dun culpu, ki inauanza tutisuri.

 

 

III.
Chi si vidi livari
multu crudilimenti
sua nuritura, chi ill’ha nutricatu:
e sì bonu li pari
mirarsi dulcimenti
dintru unu speclu chi li esti amustratu,
chi l’ublia siguiri.
Cusì m’è dulci mia donna vidiri;
Che’n lei guardando metu in ublianza
tutta altra mia intindanza,
sì chi istanti mi feri sou amuri
d’un culpu, chi inavanza tutisuri.

 

Di kieu putia sanari

multu legeramenti,                                                

sulu chi fussi ala mia donna a gratu

meu siruiri e pinari

meu duitu fortimenti

ki, quandu si rimembra di sou statu,

nulli dia displaciri,

ma si quistu putissi adiuiniri,                                           

chamori la ferisse dela lanza

che me fere mi lanza,

ben crederia guarir de mei doluri,

ca sintiramu engualimenti arduri

 

IV.
Di chi eu putia sanari
multu legeramenti,
sulu chi fussi a la mia donna a gratu
m’eu siviri e pinari
m’eu duitu fortimenti
chi, quandu si rimembra di sou statu,
nulli dia displaciri,
Ma si quistu putissi adiviniri,
ch’amori la ferisse de la lanza
che me fere mi lanza,
ben crederia guarir de mei doluri,
ca sintiramu engualimenti arduri

 

Purriami laudari

damori bunamenti

comomu da lui beni ammiritatu;

ma beni e da blasmari

amur virasimenti

quandu illu da fauur dalunu latu

e l’autru fa languiri

kisi lamanti nun sa suffiriri,

disia damari e perdi sua speranza.

ma eo safro in usanza,

keo uisto adessa bon suffirituri                          

uinciri proua et aquistari hunuri

 
 
V.
Purriami laudari
d’amori bunamenti
com omu da lui beni ammiritatu;
ma beni è da blasmari
Amur virasimenti
quandu illu dà favur da l’unu latu
e l’autru fa languiri
chi si lamanti nun sa suffiriri,
disia d’amari e perdi sua speranza.
Ma eo safro in usanza,
Che ho visto adess’a bon suffirituri
vinciri prova et aquistari hunuri

 

E si pir suffiriri

ni per amar lialmenti etimiri

homu acquistau damur gran beninanza,

digu auir confurtanza

eu, Ki amu e timu e servi a tutturi

cilatamenti plu chi altru amaduri.
VI.
E si pir suffiriri
ni per amar lialmenti e timiri
homu acquistau d’amur gran beninanza,
digu avir confurtanza
eu, chi amu e timu e servi a tutturi
cilatamenti plu chi altru amaduri.
 
 
  • letto 275 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/stefano-protonotaro

Links:
[1] https://www.mirabileweb.it/manuscript-rom/citt%C3%A0-del-vaticano-biblioteca-apostolica-vaticana--manuscript/LIO_16040
[2] https://www.mirabileweb.it/manuscript-rom/citt%C3%A0-del-vaticano-biblioteca-apostolica-vaticana--manuscript/LIO_28587
[3] https://www.mirabileweb.it/manuscript-rom/firenze-biblioteca-medicea-laurenziana-plut-90-inf-manuscript/LIO_146159
[4] https://www.mirabileweb.it/manuscript-rom/firenze-biblioteca-medicea-laurenziana-redi-9-manuscript/LIO_32352
[5] https://www.mirabileweb.it/manuscript-rom/firenze-biblioteca-nazionale-centrale-pal-204-manuscript/LIO_188639