![]() |
B Ernartz deuentedorn si fo delimo zin del castel deuentedorn. hom fo depaubra generation. fills dun siruen que era forniers qescaldaua lo forn p(er) cozer lo pan del castel deuentedorn. euenc bels hom (et) adreitz esaup ben tro bar ecantar. et era cortes (et) enseignatz El uescoms deuentedorn lo sieus seign(er) sabellic mout de lui e deson trobar ede son chantar. efetz li grand honor. El uescoms deuentedorn si auia moiller bella egaia eiouen egentil. (et) abellic se den bernart e delas soas chanssos. et enamoret se delui (et)el delieis si qel fetz sos uers esas chanssos della delamor qel auia ad ella e delaualor dela do(m)p na. Mout duret lonc temps lor amors anz qel uescoms maritz dela do(m)pna ni las autras gens sen aperceubessen. E qan louescoms sen fo aperceubutz en estraigniet enbernart de si. e pois fetz lamoiller serrar egardar. Adoncs fetz la dompna dar comiat anbernat e fetz li dir qeis partis eis loignes da qella encontrada. et el sen partic. (et) anet sen ala duqessa de normandia qera ioues ede gran ualor esente(n)dia mout enpretz (et) en honor et els ben ditz desalauzor. eplazion li fort los uers elas chanssos den bernart. don ella lo receup elonret elacuillic el fetz mout grans plazers. Lonc te(m)ps estet en la cort dela duqessa et enamo ret se della. ela dompna senamoret de lui. don en bernartz en fetz main tas bonas chanssos. Mas loreis enrics denglaterra la pres p(er) moiller. epois la trais de normandia e menet lan en |
![]() |
englaterra. En bernartz remas adoncs desai tristz edolens e partic se de norma(n) dia euenc sen al bon comte Raimon detolosa. et estet ab lui ensacort en tro qel coms mori. Eqan lo coms fo mortz en bernartz abandonet lomon el trobar el chantar el solatz del segle. epois se rendet alorden de dalon. elai el fenic. Etot so qieu uos ai dich de lui si me comtet em dis lo uescoms ne bles deuentedorn que fo fills delaue scomtessa qen bernartz amet tant. Et aqui son escriutas granren delas soas chanssos. den Bernart. |
B Ernartz deuentedorn si fo delimo zin del castel deuentedorn. hom fo depaubra generation. fills dun siruen que era forniers qescaldaua lo forn p(er) cozer lo pan del castel deuentedorn. euenc bels hom (et) adreitz esaup ben tro bar ecantar. et era cortes (et) enseignatz El uescoms deuentedorn lo sieus seign(er) sabellic mout de lui e deson trobar ede son chantar. efetz li grand honor. El uescoms deuentedorn si auia moiller bella egaia eiouen egentil. (et) abellic se den bernart e delas soas chanssos. et enamoret se delui (et)el delieis si qel fetz sos uers esas chanssos della delamor qel auia ad ella e delaualor dela do(m)p na. Mout duret lonc temps lor amors anz qel uescoms maritz dela do(m)pna ni las autras gens sen aperceubessen. E qan louescoms sen fo aperceubutz en estraigniet enbernart de si. e pois fetz lamoiller serrar egardar. Adoncs fetz la dompna dar comiat anbernat e fetz li dir qeis partis eis loignes da qella encontrada. et el sen partic. (et) anet sen ala duqessa de normandia qera ioues ede gran ualor esente(n)dia mout enpretz (et) en honor et els ben ditz desalauzor. eplazion li fort los uers elas chanssos den bernart. don ella lo receup elonret elacuillic el fetz mout grans plazers. Lonc te(m)ps estet en la cort dela duqessa et enamo ret se della. ela dompna senamoret de lui. don en bernartz en fetz main tas bonas chanssos. Mas loreis enrics denglaterra la pres p(er) moiller. epois la trais de normandia e menet lan en englaterra. En bernartz remas adoncs desai tristz edolens e partic se de norma(n) dia euenc sen al bon comte Raimon detolosa. et estet ab lui ensacort en tro qel coms mori. Eqan lo coms fo mortz en bernartz abandonet lomon el trobar el chantar el solatz del segle. epois se rendet alorden de dalon. elai el fenic. Etot so qieu uos ai dich de lui si me comtet em dis lo uescoms ne bles deuentedorn que fo fills delaue scomtessa qen bernartz amet tant. Et aqui son escriutas granren delas soas chanssos. den Bernart. |
Bernartz de Ventedorn si fo de Limozin del castel de Ventedorn. Hom fo de paubra generation, fills d’un sirven que era forniers q’escaldava lo forn per cozer lo pan del castel de Ventedorn. E venc bels hom et adreitz; e saup ben trobar e cantar, et era cortes et enseignatz. E·l vescoms de Ventedorn, lo sieus seigner, s’abellic mout de lui e de son trobar e de son chantar, e fetz li grand honor. E·l vescoms de Ventedorn si avia moiller bella e gaia e ioven e gentil, et abellic se d’En Bernart e de las soas chanssos: et enamoret se de lui et el de lieis, si q’el fetz sos vers e sas chanssos d’ella, de l’amor q’el avia ad ella, e de la valor de la dompna. Mout duret lonc temps lor amors anz qe·l vescoms, maritz de la dompna, ni las autras gens s’en aperceubessen; e qan lo vescoms s’en fo aperceubutz en estraigniet En Bernart de si, e pois fetz la moiller serrar e gardar. Adoncs fetz la dompna dar comiat a·N Bernat, e fetz li dir qe·is partis e·is loignes d’aqella encontrada. Et el s’en partic et anet s’en a la duqessa de Normandia, q’era ioves e de gran valor e s’entendia mout en pretz et en honor, et e·ls be ditz de sa lauzor. E plazion li fort los vers e las chanssos d’En Bernart, don ella lo receup e l’onret e l’acuillic e·l fetz mout grans plazers. Lonc temps estet en la cort de la duqessa, et enamoret se d’ella e la dompna s’enamoret de lui; don En Bernartz e·n fetz maintas bonas chanssos. Mas lo reis Enrics d’Englaterra la pres per moiller, e pois la trais de Normandia e menet lan en Englaterra. En Bernartz remas adoncs de sai tristz e dolens, e partic se de Normandia e venc s’en al bon comte Raimon de Tolosa; et estet ab lui en sa cort entro qe·l coms mori. E qan lo coms fo mortz, En Bernartz abandonet lo mon e·l trobar e·l chantar e·l solatz del segle; e pois se rendet a l’orden de Dalon e lai el fenic. E tot so q’ieu vos ai dich de lui si me comtet e·m dis lo vescoms N’Ebles de Ventedorn, que fo fills de la vescomtessa q’En Bernartz amet tant. Et aqui son escriutas gran ren de las soas chanssos d’En Bernart. |
![]() |
B Ernartz deuentadorn si fo de limozin del castel deu(n)dedorn hom fo depaubra generation. fills dun siruen q(ue) era forniers qescau daua lo forn p(er) cozer lo pan delcas tel deuentedorn. euenc bels hom (et) adreitz esaup ben trobar ecantar (et) era cortes et enseignatz. el vesc(m)s de uendedorn lo sieus seigner si sa bellic mout de lui e de son trobar e de son chantar. efetz ligrand honor. el vescoms deuentedorn auia moil ler qera bella egaia egentils et a bellic se den bernart edelas soas ca(n) sons. (et) enamoret se de lui (et) el de lieis. si qel fetz sos uers (et) sas chan sons della. delamor qel auia ad ella. edela ualor delieis. lonc temps du ret lor amors anz qel uescoms ni las autras gens sen ap(er)ceubessen. e qand lo uescoms sen ap(er)ceup et el sestraigniet de lui. ela moiller fetz serrar egardar. ela dompnna fetz adoncs dar comiat an bernart. e qeis partis eis loignes da qella en contrada. et el sen partic. (et) anet sen ala duqessa anormandia q(ue)ra ioues edegran ualor. esentendia enpretz (et) en honor. (et) en ben dich de |
![]() |
sa lauzor. eplazion lifort liuers elas chanssons den Bernart. et ella lo receup elacuillic molt fort. lonc temps estet ensa cort. (et) ena moret della. (et) ella de lui. en fetz maintas bonas chanssons della. mas lo reis henrics denglaterra la tolc p(er) moiller elatrais denorma(n) dia emenet lan en englaterra. en bernartz remas de sai tristz edolens. euenc sen albon comte raimon de tolosa. (et) ab lui estet entro quel coms mori. eqand lo coms fomortz en bernartz si rendet alorden de dalon elai el fenic. eso qieu ai es crit de lui si me comtet louescoms nebles de uentedorn qui fo fills de la uescomtessa qen Bernartz de uentedorn amet. et aqui delas so as chanssons. |
B Ernartz deuentadorn si fo de limozin del castel deu(n)dedorn hom fo depaubra generation. fills dun siruen q(ue) era forniers qescau daua lo forn p(er) cozer lo pan delcas tel deuentedorn. euenc bels hom (et) adreitz esaup ben trobar ecantar (et) era cortes et enseignatz. el vesc(m)s de uendedorn lo sieus seigner si sa bellic mout de lui e de son trobar e de son chantar. efetz ligrand honor. el vescoms deuentedorn auia moil ler qera bella egaia egentils et a bellic se den bernart edelas soas ca(n) sons. (et) enamoret se de lui (et) el de lieis. si qel fetz sos uers (et) sas chan sons della. delamor qel auia ad ella. edela ualor delieis. lonc temps du ret lor amors anz qel uescoms ni las autras gens sen ap(er)ceubessen. e qand lo uescoms sen ap(er)ceup et el sestraigniet de lui. ela moiller fetz serrar egardar. ela dompnna fetz adoncs dar comiat an bernart. e qeis partis eis loignes da qella en contrada. et el sen partic. (et) anet sen ala duqessa anormandia q(ue)ra ioues edegran ualor. esentendia enpretz (et) en honor. (et) en ben dich de sa lauzor. eplazion lifort liuers elas chanssons den Bernart. et ella lo receup elacuillic molt fort. lonc temps estet ensa cort. (et) ena moret della. (et) ella de lui. en fetz maintas bonas chanssons della. mas lo reis henrics denglaterra la tolc p(er) moiller elatrais denorma(n) dia emenet lan en englaterra. en bernartz remas de sai tristz edolens. euenc sen albon comte raimon de tolosa. (et) ab lui estet entro quel coms mori. eqand lo coms fomortz en bernartz si rendet alorden de dalon elai el fenic. eso qieu ai es crit de lui si me comtet louescoms nebles de uentedorn qui fo fills de la uescomtessa qen Bernartz de uentedorn amet. et aqui delas so as chanssons. |
Bernartz de Ventadorn si fo de Limozin del castel de Vendedorn. Hom fo de paubra generation, fills d'un sirven que era forniers qe scaudava lo forn per cozer lo pan del castel de Vendedorn. E venc bels hom et adreitz; e saup ben trobar e cantar, et era cortes et enseignatz. E·l vescoms de Vendedorn, lo sieus seigner, si s'abellic mout de lui, e de son trobar e de son chantar, e fetz li grand honor. E·l vescoms de Ventedorn avia moiller q'era bella e gaia e gentils, et abellic se d'En Bernart e de las soas cansons: et enamoret se de lui et el de lieis, si q'el fetz sos vers et sas chansons d'ella, de l'amor q'el avia ad ella, e de la valor de lieis. Lonc temps duret lors amors anz qe·l vescoms ni las autras gens s'en aperceubessen; e qand lo vescoms s'en aperceup et el s'estraigniet de lui, e la moiller fetz serrar e gardar. E la dompnna fetz adoncs dar comjat a·N Bernart, e qe·is partis e·is loignes d’aqella encontrada. Et el s'en partic et anet s'en a la duqessa a Normandia, que era joves e de gran valor e s'entendia en pretz et en honor, et en ben dich de sa lauzor. E plazion li fort li vers e las chanssons d'En Bernart, et ella lo receup e l'acuillic molt fort. Lonc temps estet en sa cort, et enamoret d'ella et ella de lui, e·n fetz maintas bonas chanssons d'ella. Mas lo reis Henrics d'Englaterra la tolc per moiller, e la trais de Normandia e menet la·n en Englaterra. En Bernartz remas de sai tristz e dolens, e venc s'en al bon comte Raimon de Tolosa; et ab lui estet entro que·l coms mori. E qand lo coms fo mortz En Bernartz si rendet a l'orden de Dalon e lai el finic. E so q'ieu ai escrit de lui si me comtet lo vescoms N'Ebles de Ventedorn, qui fo fills de la vescomtessa q'En Bernartz de Ventedorn amet. Et aqui de las soas chanssons. |
Links:
[1] https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.lat.5232
[2] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419241r/f119.item