Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > DON DENIS > EDIZIONE > Vi-vus, madre, con meu amig' aqui > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 287 volte

CANZONIERE B

  • letto 231 volte

Edizione diplomatica


 
 
 
  Uiu(os) madre co(n) meu amiga qui
   Oie falar : e ouue(n) gra(n) prazer
  Por queo ui de cabo uos erger
  Lede tenho q(ue) mi faz d(eu)s be(n) hi
  Ca poys q(ue) sel ledo partiu daque(n)
  No(n) pode seer seno(n) por meu be(n)   
 
  Ergeusse ledo e rijo ia q(ue)

 
 
 
 
   
  O q(ue) muj gra(n) te(m)pa q(ue) el no(n) fez
  Mays poys ia esto passou esta uez
  Fiq(ue)ndeu leda se d(eu)s be(n) mi de
  Ca poys q(ue) sel. ledo partiu daque(n)  


 
 
  El p(os) os se(us) olhos u(os) me(us) ento(n)
  Quando uistes q(ue)xiu(os) espediu.
  E Tornou cont(ra) uos lede rijo
  E porendey prazer no coraco(n)
  Ca poys q(ue) sel. ledo partiu daque(n)  
 
 
  E peromeu da fala no(n) sey re(n)
  De quanteu ui madrey gra(n) prazer/e](n)[n
  • letto 199 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  Uiu(os) madre co(n) meu amiga qui
   Oie falar : e ouue(n) gra(n) prazer
  Por queo ui de cabo uos erger
  Lede tenho q(ue) mi faz d(eu)s be(n) hi
  Ca poys q(ue) sel ledo partiu daque(n)
  No(n) pode seer seno(n) por meu be(n)   
  Vi-vos, madre, con meu amig’aqui
  oie falar, e ouv’én gran prazer
  porque o vi de cabo vós erger
  led’, e tenho que mi faz Deus ben hi,
  ca, poys que s’el ledo partiu d’aquen,
  non pode seer senon por meu ben. 
 
  II
  Ergeusse ledo e rijo ia q(ue)
 
  O q(ue) muj gra(n) te(m)pa q(ue) el no(n) fez
  Mays poys ia esto passou esta uez
  Fiq(ue)ndeu leda se d(eu)s be(n) mi de
  Ca poys q(ue) sel. ledo partiu daque(n)  
  Ergeu-sse ledo e rijo ia-que,
  o que muj gran temp’á que el non fez;
  mays, poys ia esto passou esta vez,
  fiqu’end’eu leda, se Deus ben mi dê,
  ca, poys que s’el ledo partiu d’aquen,
  ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 
 
  III
  El p(os) os se(us) olhos u(os) me(us) ento(n)
  Quando uistes q(ue)xiu(os) espediu.
  E Tornou cont(ra) uos lede rijo
  E porendey prazer no coraco(n)
  Ca poys q(ue) sel. ledo partiu daque(n)  
  El pôs os seus olhos, vós meus enton,
  quando vistes que xi vos espediu,
  e tornou contra vós led’e rijo,
  e por end’ey prazer no coracon,
  ca, poys que s’el ledo partiu d’aquen,
  ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 
 
  IV
  E peromeu da fala no(n) sey re(n)
  De quanteu ui madrey gra(n) prazer/e](n)[n
  E, pero m’eu da fala non sey ren,
  de quant’eu vi, madr’, ey gran prazer én. 
 

 

  • letto 257 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 327 volte

CANZONIERE V

  • letto 293 volte

Edizione diplomatica


 
    Uyu(os) madre co(n) meu amiga qui
    oie falar e ouuen gran prazer
    por queo ui de cabo uos erger
    lede tenho quemi faz de(us) be(n) hi
    ca poys que sel ledo partiu daqueu
    non pode seer seno(n) por meu ben 
 
  Ergeusse ledo e rijo ia que
    o q(ue) mui g(ra)m tempa q(ue) el no(n) fez

 
 
    mays poys ia esto passou esta uez
    fiq(ue)ndeu leda se d(eu)s be(n) mi de
    ca poys q(ue) sel ledo partiu daque(n) 


 
  El p(os) os se(us) olhos n(os) me(us) enton
    quando uistes q(ue)xiu(os) espediu
    e torno(n) cont(ra) uos lede rijo
    eporendey prazer no coraço(n)
    ca poys que sel ledo partiu daquen
 
  E p(er)o meu da fala no(n) sey re(n)
    de qua(n)teu ui madrey g(ra)m prazer en
  • letto 297 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
    Uyu(os) madre co(n) meu amiga qui
    oie falar e ouuen gran prazer
    por queo ui de cabo uos erger
    lede tenho quemi faz de(us) be(n) hi
    ca poys que sel ledo partiu daqueu
    non pode seer seno(n) por meu ben 
  Vy-vos, madre, con meu amig’aqui
  oie falar, e ouv’én gran prazer
  porque o vi de cabo vós erger
  led’, e tenho que mi faz Deus ben hi,
  ca, poys que s’el ledo partiu daqueu
  non pode seer senon por meu ben. 
 
  II
  Ergeusse ledo e rijo ia que
    o q(ue) mui g(ra)m tempa q(ue) el no(n) fez
 
    mays poys ia esto passou esta uez
    fiq(ue)ndeu leda se d(eu)s be(n) mi de
    ca poys q(ue) sel ledo partiu daque(n) 
  Ergeu-sse ledo e rijo ia-que,
  o que mui gram temp’á que el non fez;
  mays, poys ia esto passou esta vez,
  fiqu’end’eu leda, se Deus ben mi dê,
  ca, poys que s’el ledo partiu d’aquen,
  ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 
 
  III
  El p(os) os se(us) olhos n(os) me(us) enton
    quando uistes q(ue)xiu(os) espediu
    e torno(n) cont(ra) uos lede rijo
    eporendey prazer no coraço(n)
    ca poys que sel ledo partiu daquen
  El pôs os seus olhos nos meus enton,
  quando vistes que xi vos espediu,
  e tornon contra vós led’e rijo,
  e por end’ey prazer no coraçon,
  ca, poys que s’el ledo partiu d’aquen,
  ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 
 
  IV
  E p(er)o meu da fala no(n) sey re(n)
    de qua(n)teu ui madrey g(ra)m prazer en
  E, pero m’eu da fala non sey ren,
  de quant’eu vi, madr’, ey gram prazer én. 
 

 

  • letto 205 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 395 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-916