Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > DON DENIS > EDIZIONE > Senhor fremosa e do mui loução > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 320 volte

CANZONIERE B

  • letto 269 volte

Edizione diplomatica


 
 
  Senhor fremosa. e do mui loucao
  Coraçon e q(ue)redeu(os) doer
  De mi pecador q(ue) u (os)sey q(ue)rer
  Melhor ]qu[ cami p(er) soo certa(n)o
  Que mi q(ue)redes peyor doutra re(n)
  Pero senhor q(ue)rou(os) eu tal be(n) 
  
 
  Qual mayor posse o mays e(n)coberto
  Que eu possessey de bra(n)cha frol
  Quelhi no(n) ouue flores Tal amor
  Q(ua)l u(os) eu ey ep(er)o soo certo
  Que mi queredes peyor doutra re(n) 
   
  Qual mayor posse o mui namorado
  Tristan sey be q(ue) no(n) amou Jseu.

 
 
 
 
 
 
   
  Qua(n)teu. uos amo esto certo sei eu.
  E con Todesto sei mao pecado
  Que mi q(ue)redes peyor doutra. re(n) 


 
   
  Qual mayor posse Todaq(ue)staue(n)
  A mi(n) coytade q(ue) perdi o sen.
  • letto 189 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  Senhor fremosa. e do mui loucao
  Coraçon e q(ue)redeu(os) doer
  De mi pecador q(ue) u (os)sey q(ue)rer
  Melhor ]qu[ cami p(er) soo certa(n)o
  Que mi q(ue)redes peyor doutra re(n)
  Pero senhor q(ue)rou(os) eu tal be(n) 
  Senhor fremosa e do mui loucao
  coraçon, e querede-vos doer
  de mí, pecador, que vos sey querer
  melhor ca mí; per soo certano
  que mi queredes peyor d’outra ren,
  pero, senhor, quero-vos eu tal ben 
 
  II
  Qual mayor posse o mays e(n)coberto
  Que eu possessey de bra(n)cha frol
  Quelhi no(n) ouue flores Tal amor
  Q(ua)l u(os) eu ey ep(er)o soo certo
  Que mi queredes peyor doutra re(n) 
  qual mayor poss’,e o máys encoberto
  que eu poss’; e ssey de Branchafrol
  que lhi non ouve Flores tal amor
  qual vos eu ey; e pero soo certo
  que mi queredes peyor d’outra ren,
  ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 
 
  III
  Qual mayor posse o mui namorado
  Tristan sey be q(ue) no(n) amou Jseu.
 
  Qua(n)teu. uos amo esto certo sei eu.
  E con Todesto sei mao pecado
  Que mi q(ue)redes peyor doutra. re(n) 
  qual mayor poss’;e o mui namorado
  Tristan sey be que non amou Jseu
  quant’eu vos amo, esto certo sei eu;
  e con tod’esto sei, mao pecado,
  que mi queredes peyor d’outra ren,
  ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 
 
  IV
  Qual mayor posse Todaq(ue)staue(n)
  A mi(n) coytade q(ue) perdi o sen.
  qual mayor poss’; e tod’aquest’aven
  a min, coytad’, e que perdi o sén. 
 

 

  • letto 250 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 320 volte

CANZONIERE V

  • letto 297 volte

Edizione diplomatica

 
 
 
  Senhor fremosa edo muj louçao
    coraçon equeredeu(os) doer
    demi peccador que u(os) sey que rei
    melhor cami po soo certa(n)o
    que mi queredes peyor doutra ren
    pero senhor querou(os) eu tal ben 
    
 
 
  Qual mayor posse o mays encoberto
    q(ue) eu possessey de bra(n)cha frol
    q(ue)lhi no(n) ouue flores tal amor
    q(ua)l u(os) eu ey ep(er)o soo certa(n)o
    que mi queredes peyor dout(ra) re(n)  
 
 
  Qual mayor posse o mui namorado
    trista(n) sey be(n) q(ue) no(n) amou Iseu
    qua(n)teu uos amo esto certo sey eu
    eco(n) todesto sei mao pecado
    quemi queredes peyor dout(ra) ren   
 
  Qual mayor posse todaq(ue)staue(n)
    amj(n) coytade q(ue) p(er)di osen.
  • letto 200 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  Senhor fremosa edo muj louçao
    coraçon equeredeu(os) doer
    demi peccador que u(os) sey que rei
    melhor cami po soo certa(n)o
    que mi queredes peyor doutra ren
    pero senhor querou(os) eu tal ben 
  Senhor fremosa e do muj louçao
  coraçon, e querede-vos doer
  de mí, peccador, que vos sey que rei
  melhor ca mí; po soo certano
  que mi queredes peyor d’outra ren,
  pero, senhor, quero-vos eu tal ben 
 
  II
  Qual mayor posse o mays encoberto
    q(ue) eu possessey de bra(n)cha frol
    q(ue)lhi no(n) ouue flores tal amor
    q(ua)l u(os) eu ey ep(er)o soo certa(n)o
    que mi queredes peyor dout(ra) re(n)  
  qual mayor poss’, e o máys encoberto
  que eu poss’; e ssey de Branchafrol
  que lhi non ouve Flores tal amor
  qual vos eu ey; e pero soo certano
  que mi queredes peyor d’outra ren,
  ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 
 
  III
  Qual mayor posse o mui namorado
    trista(n) sey be(n) q(ue) no(n) amou Iseu
    qua(n)teu uos amo esto certo sey eu
    eco(n) todesto sei mao pecado
    quemi queredes peyor dout(ra) ren   
  qual mayor poss’; e o mui namorado
  Tristan sey ben que non amou Iseu
  quant’eu vos amo, esto certo sey eu;
  e con tod’esto sei, mao pecado,
  que mi queredes peyor d’outra ren
  ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 
 
  IV
  Qual mayor posse todaq(ue)staue(n)
    amj(n) coytade q(ue) p(er)di osen.
  qual mayor poss’; e tod’aquest’aven
  a mjn, coytad’, e que perdi o sén. 
 

 

  • letto 200 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 338 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-893