Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > DON DENIS > EDIZIONE > Que razon cuydades vós, mha senhor > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 276 volte

CANZONIERE B

  • letto 261 volte

Edizione diplomatica

   
  Que razon cuydades uos mha senhor
  Dar a de(us) quanda(n)tel. for des por mi
  Que matades q(ue)u(os) no(n) mereci
  Outro mal seno(n) sen(os) ey amor
  A quel. mayor q(ue)uoleu possauer
  O q(ue) salualhi cuydades fazer
  da mha morte poys p(er) uos morto for
  Ca na mha morte no(n) a razo(n)
  Bona q(ue) antel. possades mostrar
  Desy nono ]mo[ er podedes enganar
  Ca el. sabe be(n) q(ua)(n) de coraço(n)
  U(os) eu ame nu(n)cau(os) eyrey
  E p(or)en q(ua)(n) tal feyto faz be(n) sey
  Que e(n) d(eu)s nu(n)ca. podachar pardon.
  Ca de pra(n) d(eu)s no(n)u(os) pardouara.
  A mha morte ca el. sabe mui be(n)
  Ca sempre foy meu saber emeu se(n)
  Enu(os) seruir er sabe mui be(n)
  Que nu(n)ca u(os) m(er)eçy por q(ue) tal.
  Morte p(er) uos ouuesse p(or)en mal.
  U(os) sera q(ua)(n)dantel. form(os) ala.
  • letto 236 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  Que razon cuydades uos mha senhor
  Dar a de(us) quanda(n)tel. for des por mi
  Que matades q(ue)u(os) no(n) mereci
  Outro mal seno(n) sen(os) ey amor
  A quel. mayor q(ue)uoleu possauer
  O q(ue) salualhi cuydades fazer
  da mha morte poys p(er) uos morto for
  Que razon cuydades vós, mha senhor,
  dar a Deus, quand’ant’El fordes, por mí,
  que matades, que vos non mereci
  outro mal senon se nos ey amor,
  aquel mayor que vo-l’eu poss’aver;
  o que salva lhi cuydades fazer
  da mha morte, poys per vós morto for?
 
  II
  Ca na mha morte no(n) a razo(n)
  Bona q(ue) antel. possades mostrar
  Desy nono ]mo[ er podedes enganar
  Ca el. sabe be(n) q(ua)(n) de coraço(n)
  U(os) eu ame nu(n)cau(os) eyrey
  E p(or)en q(ua)(n) tal feyto faz be(n) sey
  Que e(n) d(eu)s nu(n)ca. podachar pardon.
  Ca na mha morte non á razon
  bona que ant’El possades mostrar;
  des y, non o er podedes enganar,
  ca El sabe ben quan de coraçon
  vos eu am’e nunca vos eyrey;
  e, por én, quan tal feyto faz, ben sey
  que en Deus nunca pod’achar pardon.
 
  III
  Ca de pra(n) d(eu)s no(n)u(os) pardouara.
  A mha morte ca el. sabe mui be(n)
  Ca sempre foy meu saber emeu se(n)
  Enu(os) seruir er sabe mui be(n)
  Que nu(n)ca u(os) m(er)eçy por q(ue) tal.
  Morte p(er) uos ouuesse p(or)en mal.
  U(os) sera q(ua)(n)dantel. form(os) ala.
  Ca de pran Deus non vos pardovara
  a mha morte, ca El sabe mui ben
  ca sempre foy meu saber e meu sén
  en vos servir; er sabe mui ben
  que nunca vos mereçy por que tal
  morte per vos ouvess’, e por én mal
  vos sera quand’ant’El formos ala.
 

 

  • letto 189 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 275 volte

CANZONIERE V

  • letto 316 volte

Edizione diplomatica



 
                      el rey dom denis
 
 
  Que razon cuydades uos mha senhor
    dar a deus quandantel ford(e)s por mi
    que matad(e)s que u(os) non merecj
    outro mal senon se u(os) ey amor
    aquel mayor queuoleu possauer
    ou que salualhi cuy dades fazer
    damha morte poys per uos morto for  
 
 
 
  Ca na mha morte no(n) a razon
    bo(n)a q(ue) antel possades mostrar
    desy nono er podedes en ganar
    ca el sabe be(n) q(ua)(n) de coraçon
    u(os) eu ame nu(n)cau(os) euey
    e p(or)en q(ue)(n) tal feyto faz be(n) sey
    q(ue) en d(eu)s nu(n)ca podachar perdon  
 
 
 
  Ca de pra(n) d(eu)s no(n)u(os) p(er)doara
    amha morte ca el sabe muj be(n)
    ca semp(re) foy meu saber emeu sen
    enu(os) s(er)uir ey sabe mui be(n)
    q(ue) nu(n)cau(os) meçi por q(ue) tal
    morte p(er) uos ouue sse p(or)en mal
    u(os) sera q(ua)ndantel form(os) ala
  • letto 197 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

el rey dom denis El rey Dom Denis
  I
  Que razon cuydades uos mha senhor
    dar a deus quandantel ford(e)s por mi
    que matad(e)s que u(os) non merecj
    outro mal senon se u(os) ey amor
    aquel mayor queuoleu possauer
    ou que salualhi cuy dades fazer
    damha morte poys per uos morto for  
  Que razon cuydades vós, mha senhor,
  dar a Deus, quand’ant’El fordes, por mí,
  que matades, que vos non merecj
  outro mal senon se vos ey amor,
  aquel mayor que vo-l’eu poss’aver;
  ou que salva lhi cuydades fazer
  da mha morte, poys per vós morto for?
 
  II
  Ca na mha morte no(n) a razon
    bo(n)a q(ue) antel possades mostrar
    desy nono er podedes en ganar
    ca el sabe be(n) q(ua)(n) de coraçon
    u(os) eu ame nu(n)cau(os) euey
    e p(or)en q(ue)(n) tal feyto faz be(n) sey
    q(ue) en d(eu)s nu(n)ca podachar perdon  
  Ca na mha morte non á razon
  bona que ant’El possades mostrar;
  des y, non o er podedes enganar,
  ca El sabe ben quan de coraçon
  vos eu am’e nunca vos eu ey;
  e, por én, quen tal feyto faz, ben sey
  que en Deus nunca pod’achar perdon.
 
  III
  Ca de pra(n) d(eu)s no(n)u(os) p(er)doara
    amha morte ca el sabe muj be(n)
    ca semp(re) foy meu saber emeu sen
    enu(os) s(er)uir ey sabe mui be(n)
    q(ue) nu(n)cau(os) meçi por q(ue) tal
    morte p(er) uos ouue sse p(or)en mal
    u(os) sera q(ua)ndantel form(os) ala
  Ca de pran Deus non vos perdoará
  a mha morte, ca El sabe muj ben
  ca sempre foy meu saber e meu sén
  en vos servir; ey sabe mui ben
  que nunca vos meçi por que tal
  morte per vós ouvess’, e por én mal
  vos sera quand’ant’El formos ala.
 

 

  • letto 243 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 336 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-878