Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > DON DENIS > EDIZIONE > Pero eu dizer quysesse > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 321 volte

CANZONIERE B

  • letto 348 volte

Edizione diplomatica


 
 
  Pero eu dizer quyssesse
  Creo q(ue) non saberia
  Dizer nen er poderia
  Per poder q(ue) eu ouesse
  A coyta. q(ue) o coytado
  Sofre q(ue) e namorado
  Nener sey que(n) mho creuesse 
 

 
   
  
  Seno(n) aq(ue)l a q(ue) desse
  Amor coyta toda uya 
  Q(ua)l a mi(n) da noyte dia
  Este cuydo q(ue) Teuesse
  Que digueu muyta g(ui)sado
  Ca ou trome(n) no(n) e nado
  Que esto creer podesse  
 
 
    


   
   
  E por en q(ue)(n) be(n) soubesse
  Esta coyta be(n) diria
  Essol no(n) duuydaria
  Que coita q(ue) d(eu)s feresse
  Ne(n) outro mal afficado
  Nou fez Tal. ne(n) e penssado
  Dome(n) q(ue) lhi par posesse
 

  • letto 242 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  Pero eu dizer quyssesse
  Creo q(ue) non saberia
  Dizer nen er poderia
  Per poder q(ue) eu ouesse
  A coyta. q(ue) o coytado
  Sofre q(ue) e namorado
  Nener sey que(n) mho creuesse 
  Pero eu dizer quyssesse,
  creo que non saberia
  dizer, nen er poderia
  per poder que eu ouesse,
  a coyta que o coytado
  sofre que é namorado,
  nen er sey quen mh-o crevesse, 
  
  II
  Seno(n) aq(ue)l a q(ue) desse
  Amor coyta toda uya 
  Q(ua)l a mi(n) da noyte dia
  Este cuydo q(ue) Teuesse
  Que digueu muyta g(ui)sado
  Ca ou trome(n) no(n) e nado
  Que esto creer podesse  
  senon aquel a que desse
  amor coyta toda vya 
  qual a min dá noyt’e dia:
  este cuydo que tevesse
  que digu’eu muyt’aguisado,
  ca outr’omen non é nado
  que esto creer podesse. 
  
  III
  E por en q(ue)(n) be(n) soubesse
  Esta coyta be(n) diria
  Essol no(n) duuydaria
  Que coita q(ue) d(eu)s feresse
  Ne(n) outro mal afficado
  Nou fez Tal. ne(n) e penssado
  Dome(n) q(ue) lhi par posesse
  E, por én, quen ben soubesse
  esta coyta ben diria,
  e ssol non duvydaria,
  que coita que Deus fer'esse
  nen outro mal afficado
  nou fez tal, nen é penssado
  d’omen que lhi par posesse. 
  

 

  • letto 224 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 291 volte

CANZONIERE V

  • letto 324 volte

Edizione diplomatica

 
 
 
  Pero eu dizer quysesse
    creo que non saberia
    dizer uen er poderia
    per poder que eu ouuesse
    a coyta que o coytado
    sofre que e namorado
    nener sey quen mho creuesse 
    
 
 
  Seno(n) a q(ue)l aq(ue) desse
    amor coita toda uya
    q(ua)l ami(n) da noyte dia
    este cuydo q(ue) teuesse
    q(ue) digueu muytag(ui)sado
    ca outrome(n) no(n) e nado
    q(ue) esto creer podesse 
   
  E por en q(ue)(n) be(n) soubesse
    esta coyta ben dina
    essol no(n) duuydaria
    q(ue) coyta q(ue) d(eu)s fezesse
    ne(n) out(ro) mal afficado
    no(n) fez tal ne(n) e penssado
    dome(n) q(ue)lhi par posesse
  • letto 229 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  Pero eu dizer quysesse
    creo que non saberia
    dizer uen er poderia
    per poder que eu ouuesse
    a coyta que o coytado
    sofre que e namorado
    nener sey quen mho creuesse 
  Pero eu dizer quysesse,
  creo que non saberia
  dizer, ven er poderia
  per poder que eu ouvesse,
  a coyta que o coytado
  sofre que é namorado,
  nen er sey quen mh-o crevesse, 
  
  II
  Seno(n) a q(ue)l aq(ue) desse
    amor coita toda uya
    q(ua)l ami(n) da noyte dia
    este cuydo q(ue) teuesse
    q(ue) digueu muytag(ui)sado
    ca outrome(n) no(n) e nado
    q(ue) esto creer podesse 
  senon aquel a que desse
  amor coita toda vya
  qual a min dá noyt’e dia:
  este cuydo que tevesse
  que digu’eu muyt’aguisado,
  ca outr’omen non é nado
  que esto creer podesse. 
  
  III
  E por en q(ue)(n) be(n) soubesse
    esta coyta ben dina
    essol no(n) duuydaria
    q(ue) coyta q(ue) d(eu)s fezesse
    ne(n) out(ro) mal afficado
    no(n) fez tal ne(n) e penssado
    dome(n) q(ue)lhi par posesse
  E, por én, quen ben soubesse
  esta coyta ben dina,
  e ssol non duvydaria,
  que coyta que Deus fezesse
  nen outro mal afficado
  non fez tal, nen é penssado
  d’omen que lhi par posesse. 
  

 

  • letto 234 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 321 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-851