Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > RAIMON DE MIRAVAL > EDIZIONE > Trop aun chauzit mei hueill en luec onriu > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 479 volte

CANZONIERE C

  • letto 390 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 263 volte

Edizione diplomatica

 
Trop 
an chauzit mey huelh 
en luec honriu. per q(ue) 
no planc sis ploro en 
  fadia. el cor el sen fan q(ue) folhs 
  e que brius. quar atendon tan 
  rica senhoria. quar selh q(ui) serf 
 
  a ric senhor. don no cossec neus 
  amoros semblan. per quieu si 
  puesc mirai de uos lonhan. bo 
  na dompna e si dic gran folhor.  
  quesser
 no pot tan mes corals la 

  Mala fuy anc selh iorn   mor 
  tan esfossius. quan uos retrays 
  lamor quen quer ma bria, aq(ui) 
  meteus establitz mont esquius. 
  ·I· fort castelh ques caps de cor 
  tezia. (et) anc no fo guerra peior. 
  que nueyt e iorn me faitz estar 
  uellan. quossius pogues seuals 
  plazer daitan. cum erauis que  
  fes ans de sel ior. que malaus 
  dis celadamen mon cor. 

  Nom merauilh sim faitz estar 
  pessius. la vostra grans beutatz 
  ma bella mia. quen trels melh 
  ors els miels damor entius. 
  uos legen totz per la gensor q(ue) 
  sia. lo cors ben fait ab gran ua 
  lor. huels e boca plazens ses tot 
  engan. blancas fina cabelhs sa  
  saurs ben estan. de sos belhs  
  noms tanh dire la blancor. q(ua)r 
  anc nols ui nim fes dieus tan 
  damor. 
  • letto 327 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I  I
 
 Trop 
  an chauzit mey huelh 
  en luec honriu. per q(ue) 
  no planc sis ploro en 
  fadia. el cor el sen fan q(ue) folhs 
  e que brius. quar atendon tan  
  rica
 senhoria. quar selh q(ui) serf      
  a ric senhor. don no cossec neus  
  amoros semblan. per quieu si  
  puesc mirai de uos lonhan. bo 
  na dompna e si dic gran folhor.  
 quesser no pot tan mes corals la 

 

  Trop an chauzit mey huelh en luec honriu 
  per que no planc si·s ploro en fadia,  
  e·l cor e·l sen fan que folhs e que brius  
  quar atendon tan rica senhoria  
  quar selh qui serf a ric senhor  
  don no cossec neus amoros semblan;  
  per qu’ieu, si puesc, m’irai de vos lonhan,  
  bona dompna, e si dic gran folhor, 
  qu’esser no pot, tan m’es corals l’amor.
  II   II
 
  
  M
ala 
fuy anc selh iorn   mor 
  tan esfossius. quan uos retrays 
  lamor quen quer ma bria, aq(ui) 
  meteus establitz mont esquius. 
  ·I· fort castelh ques caps de cor 
  tezia. (et) anc no fo guerra peior. 
  que nueyt e iorn me faitz estar 
  uellan. quossius pogues seuals 
  plazer daitan. cum erauis que  
  fes ans de sel ior. que malaus 
  dis celadamen mon cor. 

 

  Mala fuy anc selh jorn tan esfossius  
  quan vos retrays l’amor qu’enquer m’abria,  
  aqui meteus establitz Montesquius, 
  ·I· fort castelh qu’es caps de cortezia,  
  et anc no fo guerra pejor 
  que nueyt e jorn me faitz estar vellan  
  quossi·us pogues sevals plazer d’aitan  
  cum era vis que fes ans de sel jor  
  que mala·us dis celadamen mon cor. 
  III   III
  
  
  Nom merauilh sim faitz estar 
  pessius. la vostra grans beutatz 
  ma bella mia. quen trels melh 
  ors els miels damor entius. 
  uos legen totz per la gensor q(ue) 
  sia. lo cors ben fait ab gran ua 
  lor. huels e boca plazens ses tot 
  engan. blancas fina cabelhs sa  
  saurs ben estan. de sos belhs  
  noms tanh dire la blancor. q(ua)r 
  anc nols ui nim fes dieus tan 
  damor.

 

  No·m meravilh si·m faitz estar pessius  
  la vostra grans beutatz, ma bell’amia,  
  qu’entre·ls melhors e·ls miels d’amor entius 
  vos legen totz per la gensor que sia, 
  lo cors ben fait ab gran valor,  
  huels e boca plazens ses tot engan,  
  blancas fina cabelhs sa saurs benestan,  
  de sos belhs no·ms tanh dire la blancor  
  quar anc no·ls vi ni·m fes Dieus tan d’amor.
  • letto 290 volte

CANZONIERE E

  • letto 357 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 303 volte

Edizione diplomatica

Raimon demiraual 

  Trop aun chauzit mei hueill enluec on 
  riu. perque nom planh sis ploron en 
  fadia. elcor elsen faun que fols eque brius. 
  quar atendon tan rica senhoria. quar cel 
  qui ser aric senhor. don no conser neus a 
  moros semblan. perquieu si puesc mirai de 
  uos lonhan. bona dona esi dic gran folor. 
 quesser nopot tan mes corals lamor. 

  Mala fui anc cel iorn tant esforsius. cauos 
  retrai lamor quencar mabruia. aqui meteis 
  establis mont esquiu. un fort castel ques 
  caps decortezia. (et) anc no fo guerra peior. 
  que nueit eiorn me faitz estar ueillan. 
  consius pogues siuals plazer daitan. com 
  merauis que fezes ans decel iorn. q(ue) ma 
  laus dic celadamen moncor. 

  Nom merauill sim faitz estar pensiu. la 
  uostra grans beutatz ma belamia. quen  
  trels meillors es meils damor. gentius 
  uos eleion tug per lagensor. que sialcors 
  ben fait abgran ualor. hueils eboca pla 
  zens sestor enguan. blancas mas cabe 
  ill saur benestan. de sos bels pes nom 
  tanh dir lablancor. quar anc nols ui 
  nim fes dieus tant damor.

  Destre damor dona mort mais que uiu. 
  uos clam merce no uoillatz que mausia 
  lafinamor que mart plus dun caliu. 
  per uos quieu am edezir nueit edia. aibsol  
  un bais de secor. serieu grais edamor be 
  nanan. plus que nofo per samia tris 
  tan. ni nuill autre plus fin amador. 
 
 
  quar
 part totas es madona meillor.  
  A car no fui del uostre parentiu, per tal 
  queus uis eus baizes totauia. carsi forieu 
  dest maltrait enfieu. deben amar questi 
  ers sai ques folia. cades me doblal mal en 
  plor. car no(m) aus uezer uos quim datz ben 
  edan. nius aus seruir com deu far finama(n) 
  tal temor ai queill fals lauzeniador. pero si 
  us platz uos siatz contra lor. 
 
  • letto 344 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  Raimon demiraual    Raimon de Miraval 
  I   I
  
  Trop aun chauzit mei hueill enluec on 
  riu. perque nom planh sis ploron en 
  fadia. elcor elsen faun que fols eque brius. 
  quar atendon tan rica senhoria. quar cel 
  qui ser aric senhor. don no conser neus a 
  moros semblan. perquieu si puesc mirai de 
  uos lonhan. bona dona esi dic gran folor. 
 quesser nopot tan mes corals lamor. 
 
 
  Trop aun chauzit mei hueill en luec onriu  
  per que no·m planh si·s ploron en fadia,  
  e·l cor e·l sen faun que fols e que brius 
  quar atendon tan rica senhoria  
  quar cel qui ser a ric senhor 
  don no consec neus amoros semblan;  
  per qu’ieu, si puesc, m’irai de vos lonhan,  
  bona dona, e si dic gran folor, 
  qu’esser no pot, tan m’es corals l’amor. 
 
  II   II
  
  Mala fui anc cel iorn tant esforsius. cauos 
  retrai lamor quencar mabruia. aqui meteis 
  establis mont esquiu. un fort castel ques 
  caps decortezia. (et) anc no fo guerra peior. 
  que nueit eiorn me faitz estar ueillan. 
  consius pogues siuals plazer daitan. com 
  merauis que fezes ans decel iorn. q(ue) ma 
​  laus dic celadamen moncor. 
 
 
  Mala fui 
anc cel jorn tant esforsius  
  c’a vos retrai l’amor qu’encar m’abruia,  
  aqui meteis establis Montesquiu,  
  un fort castel qu’es caps de cortezia,  
  et anc no fo guerra pejor 
  que nueit e jorn me faitz estar veillan 
  consi·us pogues sivals plazer d’aitan    
  com m’era vis que fezes ans de cel jorn  
  que mala·us dic celadamen mon cor. 
 
  III   III
  Nom merauill sim faitz estar pensiu. la 
  uostra grans beutatz ma belamia. quen  
  trels meillors es meils damor. gentius 
  uos eleion tug per lagensor. que sialcors 
  ben fait abgran ualor. hueils eboca pla 
  zens sestor enguan. blancas mas cabe 
  ill saur benestan. de sos bels pes nom 
  tanh dir lablancor. quar anc nols ui 
​  nim fes dieus tant damor.
 
 
  No
·m meravill si·m faitz estar pensiu  
  la vostra grans beutatz, ma bel’amia,  
  qu’entre·ls meillors e·s meils d’amor gentius 
  vos eleion tug per la gensor que sia·l 
  cors ben fait ab gran valor,  
  hueils e boca plazens ses tot enguan,  
  blancas mas cabeill saur benestan,  
  de sos bels pes no·m tanh dir la blancor  
  quar anc no·ls vi ni·m fes Dieus tant d’amor.
 
  IV   IV
 
  D
estre 
damor dona mort mais que uiu. 
  uos clam merce no uoillatz que mausia 
  lafinamor que mart plus dun caliu. 
  per uos quieu am edezir nueit edia. aibsol  
  un bais de secor. serieu grais edamor be 
  nanan. plus que nofo per samia tris 
  tan. ni nuill autre plus fin amador.
  quar
 part totas es madona meillor.
 
 
  D
’estre d’amor, dona, mort mais que viu 
  vos clam merce: no voillatz que m’ausia 
  la fin’amor que m’art plus d’un caliu 
  per vos qu’ieu am e dezir nueit e dia.  
  Aib sol un bais de secor  
  seri’eu gais e d’amor benanan  
  plus que no fo per s’amia Tristan 
  ni nuill autre plus fin amador, 
  quar part totas es ma dona meillor.
 
  V   V
  A car no fui del uostre parentiu, per tal 
  queus uis eus baizes totauia. carsi forieu 
  dest maltrait enfieu. deben amar questi 
  ers sai ques folia. cades me doblal mal en 
  plor. car no(m) aus uezer uos quim datz ben 
  edan. nius aus seruir com deu far finama(n) 
  tal temor ai queill fals lauzeniador. pero si 
  us platz uos siatz contra lor. 
 
  A! Car no fui del vostre parentiu  
  per tal que·us vis e·us baizes tota via!  
  C’aisi for ieu d’est maltrait en fieu 
  de ben amar qu’estiers sai qu’es folia;  
  c’ades me dobla·l mal en plor  
  car no·m aus vezer vos qui·m datz ben e dan.  
  Ni·us aus servir com deu far fin aman 
  tal temor ai que·ill fals lauzenjador…  
  pero si·us platz vos siatz contra lor. 
 
  • letto 304 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-837