![]() |
![]() |
Trop
an chauzit mey huelh
en luec honriu. per q(ue)
no planc sis ploro en
fadia. el cor el sen fan q(ue) folhs
e que brius. quar atendon tan
rica senhoria. quar selh q(ui) serf
|
![]() |
a ric senhor. don no cossec neus
amoros semblan. per quieu si
puesc mirai de uos lonhan. bo
na dompna e si dic gran folhor.
quesser no pot tan mes corals la Mala fuy anc selh iorn mor
tan esfossius. quan uos retrays
lamor quen quer ma bria, aq(ui)
meteus establitz mont esquius.
·I· fort castelh ques caps de cor
tezia. (et) anc no fo guerra peior.
que nueyt e iorn me faitz estar
uellan. quossius pogues seuals
plazer daitan. cum erauis que
fes ans de sel ior. que malaus
dis celadamen mon cor. Nom merauilh sim faitz estar
pessius. la vostra grans beutatz
ma bella mia. quen trels melh
ors els miels damor entius.
uos legen totz per la gensor q(ue)
sia. lo cors ben fait ab gran ua
lor. huels e boca plazens ses tot
engan. blancas fina cabelhs sa
saurs ben estan. de sos belhs
noms tanh dire la blancor. q(ua)r
anc nols ui nim fes dieus tan
damor.
|
I | I |
Trop
an chauzit mey huelh
en luec honriu. per q(ue)
no planc sis ploro en
fadia. el cor el sen fan q(ue) folhs
e que brius. quar atendon tan
rica senhoria. quar selh q(ui) serf a ric senhor. don no cossec neus amoros semblan. per quieu si puesc mirai de uos lonhan. bo na dompna e si dic gran folhor. quesser no pot tan mes corals la
|
Trop an chauzit mey huelh en luec honriu
per que no planc si·s ploro en fadia,
e·l cor e·l sen fan que folhs e que brius
quar atendon tan rica senhoria
quar selh qui serf a ric senhor
don no cossec neus amoros semblan;
per qu’ieu, si puesc, m’irai de vos lonhan,
bona dompna, e si dic gran folhor,
qu’esser no pot, tan m’es corals l’amor.
|
II | II |
Mala fuy anc selh iorn mor tan esfossius. quan uos retrays
lamor quen quer ma bria, aq(ui)
meteus establitz mont esquius.
·I· fort castelh ques caps de cor
tezia. (et) anc no fo guerra peior.
que nueyt e iorn me faitz estar
uellan. quossius pogues seuals
plazer daitan. cum erauis que
fes ans de sel ior. que malaus
dis celadamen mon cor.
|
Mala fuy anc selh jorn tan esfossius
quan vos retrays l’amor qu’enquer m’abria,
aqui meteus establitz Montesquius,
·I· fort castelh qu’es caps de cortezia,
et anc no fo guerra pejor
que nueyt e jorn me faitz estar vellan
quossi·us pogues sevals plazer d’aitan
cum era vis que fes ans de sel jor
que mala·us dis celadamen mon cor.
|
III | III |
Nom merauilh sim faitz estar pessius. la vostra grans beutatz
ma bella mia. quen trels melh
ors els miels damor entius.
uos legen totz per la gensor q(ue)
sia. lo cors ben fait ab gran ua
lor. huels e boca plazens ses tot
engan. blancas fina cabelhs sa
saurs ben estan. de sos belhs
noms tanh dire la blancor. q(ua)r
anc nols ui nim fes dieus tan
damor.
|
No·m meravilh si·m faitz estar pessius
la vostra grans beutatz, ma bell’amia,
qu’entre·ls melhors e·ls miels d’amor entius
vos legen totz per la gensor que sia,
lo cors ben fait ab gran valor,
huels e boca plazens ses tot engan,
blancas fina cabelhs sa saurs benestan,
de sos belhs no·ms tanh dire la blancor
quar anc no·ls vi ni·m fes Dieus tan d’amor.
|
![]() |
![]() |
![]() |
Raimon demiraual Trop aun chauzit mei hueill enluec on
riu. perque nom planh sis ploron en
fadia. elcor elsen faun que fols eque brius.
quar atendon tan rica senhoria. quar cel
qui ser aric senhor. don no conser neus a
moros semblan. perquieu si puesc mirai de
uos lonhan. bona dona esi dic gran folor.
quesser nopot tan mes corals lamor. Mala fui anc cel iorn tant esforsius. cauos
retrai lamor quencar mabruia. aqui meteis
establis mont esquiu. un fort castel ques
caps decortezia. (et) anc no fo guerra peior.
que nueit eiorn me faitz estar ueillan.
consius pogues siuals plazer daitan. com
merauis que fezes ans decel iorn. q(ue) ma
laus dic celadamen moncor. Nom merauill sim faitz estar pensiu. la
uostra grans beutatz ma belamia. quen
trels meillors es meils damor. gentius
uos eleion tug per lagensor. que sialcors
ben fait abgran ualor. hueils eboca pla
zens sestor enguan. blancas mas cabe
ill saur benestan. de sos bels pes nom
tanh dir lablancor. quar anc nols ui
nim fes dieus tant damor. Destre damor dona mort mais que uiu.
uos clam merce no uoillatz que mausia
lafinamor que mart plus dun caliu.
per uos quieu am edezir nueit edia. aibsol
un bais de secor. serieu grais edamor be
nanan. plus que nofo per samia tris
tan. ni nuill autre plus fin amador.
|
![]() |
quar part totas es madona meillor. A car no fui del uostre parentiu, per tal
queus uis eus baizes totauia. carsi forieu
dest maltrait enfieu. deben amar questi
ers sai ques folia. cades me doblal mal en
plor. car no(m) aus uezer uos quim datz ben
edan. nius aus seruir com deu far finama(n)
tal temor ai queill fals lauzeniador. pero si
us platz uos siatz contra lor.
|
Raimon demiraual | Raimon de Miraval |
I | I |
Trop aun chauzit mei hueill enluec on
riu. perque nom planh sis ploron en
fadia. elcor elsen faun que fols eque brius.
quar atendon tan rica senhoria. quar cel
qui ser aric senhor. don no conser neus a
moros semblan. perquieu si puesc mirai de
uos lonhan. bona dona esi dic gran folor.
quesser nopot tan mes corals lamor. |
Trop aun chauzit mei hueill en luec onriu
per que no·m planh si·s ploron en fadia,
e·l cor e·l sen faun que fols e que brius
quar atendon tan rica senhoria
quar cel qui ser a ric senhor
don no consec neus amoros semblan;
per qu’ieu, si puesc, m’irai de vos lonhan,
bona dona, e si dic gran folor,
qu’esser no pot, tan m’es corals l’amor.
|
II | II |
Mala fui anc cel iorn tant esforsius. cauos
retrai lamor quencar mabruia. aqui meteis
establis mont esquiu. un fort castel ques
caps decortezia. (et) anc no fo guerra peior.
que nueit eiorn me faitz estar ueillan.
consius pogues siuals plazer daitan. com
merauis que fezes ans decel iorn. q(ue) ma
laus dic celadamen moncor. |
Mala fui anc cel jorn tant esforsius c’a vos retrai l’amor qu’encar m’abruia,
aqui meteis establis Montesquiu,
un fort castel qu’es caps de cortezia,
et anc no fo guerra pejor
que nueit e jorn me faitz estar veillan
consi·us pogues sivals plazer d’aitan
com m’era vis que fezes ans de cel jorn
que mala·us dic celadamen mon cor.
|
III | III |
Nom merauill sim faitz estar pensiu. la
uostra grans beutatz ma belamia. quen
trels meillors es meils damor. gentius
uos eleion tug per lagensor. que sialcors
ben fait abgran ualor. hueils eboca pla
zens sestor enguan. blancas mas cabe
ill saur benestan. de sos bels pes nom
tanh dir lablancor. quar anc nols ui
nim fes dieus tant damor. |
No·m meravill si·m faitz estar pensiu la vostra grans beutatz, ma bel’amia,
qu’entre·ls meillors e·s meils d’amor gentius
vos eleion tug per la gensor que sia·l
cors ben fait ab gran valor,
hueils e boca plazens ses tot enguan,
blancas mas cabeill saur benestan,
de sos bels pes no·m tanh dir la blancor
quar anc no·ls vi ni·m fes Dieus tant d’amor.
|
IV | IV |
Destre damor dona mort mais que uiu. uos clam merce no uoillatz que mausia
lafinamor que mart plus dun caliu.
per uos quieu am edezir nueit edia. aibsol
un bais de secor. serieu grais edamor be
nanan. plus que nofo per samia tris
tan. ni nuill autre plus fin amador.
quar part totas es madona meillor. |
D’estre d’amor, dona, mort mais que viu vos clam merce: no voillatz que m’ausia
la fin’amor que m’art plus d’un caliu
per vos qu’ieu am e dezir nueit e dia.
Aib sol un bais de secor
seri’eu gais e d’amor benanan
plus que no fo per s’amia Tristan
ni nuill autre plus fin amador,
quar part totas es ma dona meillor.
|
V | V |
A car no fui del uostre parentiu, per tal
queus uis eus baizes totauia. carsi forieu
dest maltrait enfieu. deben amar questi
ers sai ques folia. cades me doblal mal en
plor. car no(m) aus uezer uos quim datz ben
edan. nius aus seruir com deu far finama(n)
tal temor ai queill fals lauzeniador. pero si
us platz uos siatz contra lor.
|
A! Car no fui del vostre parentiu
per tal que·us vis e·us baizes tota via!
C’aisi for ieu d’est maltrait en fieu
de ben amar qu’estiers sai qu’es folia;
c’ades me dobla·l mal en plor
car no·m aus vezer vos qui·m datz ben e dan.
Ni·us aus servir com deu far fin aman
tal temor ai que·ill fals lauzenjador…
pero si·us platz vos siatz contra lor.
|