Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > VIDAS > EDIZIONE > Vida di Raimon de Miraval

Vida di Raimon de Miraval

  • letto 579 volte

Edizioni

  • letto 385 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 450 volte

CANZONIERE A

  • letto 347 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [1]
 

  • letto 273 volte

Edizione diplomatica

 
E N Raimons demiraual fo uns
    paubres caualliers de carcasses. q(ue)
non auia mas qant la qarta part del
castel de miraual. Et en aqel castel
non estauon .lx. homen. Mas p(er)lo sieu
bel trobar ep(er)lo sieu bel dire. ecar saup
plus damor ede do(m)p(n)ei e detotz los faitz
auinens edetotz los faitz plazens que
corren entramadors (et) amairitz si fon
mout honratz etengutz encar per lo
bon comte Raimon detolosa quel cla
maua naudiartz. et el lui. El coms
donaua an Raimon los chauals els
draps els arnes. elas armas q(ue) besoing
li auiant. Et era seigner delui e de son
alberc. eseigner del rei peire daragon. e
del uescomte debeders. e den bertran de
saissac. e detotz los grans barons daqel
las encontradas. Enon era neguna
grans ualens dompna entotas aq(ue)llas
encontradas que non desires enon sape
nes qel sentendes en ella. o qel liuolges
ben p(er) domestegessa. Car el las sabia to
tas honrar e far grazir. que nuills autr
hom. p(er) que neguna dompna non crezia
esser prezada ni honrada si non fos sos
amics osos benuolens en Raimons de
Miraual. En maintas dompnas sen
tendet. enfetz maintas bonas canssons
Mas non fo crezut qez el agues mais
deneguna plazer endreich damor. E
totas lenganaren. Et aissi son escriu
tas granren delas soas chanssos.
  • letto 324 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

E N Raimons demiraual fo uns
    paubres caualliers de carcasses. q(ue)
non auia mas qant la qarta part del
castel de miraual. Et en aqel castel
non estauon .lx. homen. Mas p(er)lo sieu
bel trobar ep(er)lo sieu bel dire. ecar saup
plus damor ede do(m)p(n)ei e detotz los faitz
auinens edetotz los faitz plazens que
corren entramadors (et) amairitz si fon
mout honratz etengutz encar per lo
bon comte Raimon detolosa quel cla
maua naudiartz. et el lui. El coms
donaua an Raimon los chauals els
draps els arnes. elas armas q(ue) besoing
li auiant. Et era seigner delui e de son
alberc. eseigner del rei peire daragon. e
del uescomte debeders. e den bertran de
saissac. e detotz los grans barons daqel
las encontradas. Enon era neguna
grans ualens dompna entotas aq(ue)llas
encontradas que non desires enon sape
nes qel sentendes en ella. o qel liuolges
ben p(er) domestegessa. Car el las sabia to
tas honrar e far grazir. que nuills autr
hom. p(er) que neguna dompna non crezia
esser prezada ni honrada si non fos sos
amics osos benuolens en Raimons de
Miraual. En maintas dompnas sen
tendet. enfetz maintas bonas canssons
Mas non fo crezut qez el agues mais
deneguna plazer endreich damor. E
totas lenganaren. Et aissi son escriu
tas granren delas soas chanssos.
En Raimons de Miraval fo uns paubres cavalliers de Carcasses, que non avia mas qant la qarta part del castel de Miraval, et en aqel castel non estavon .LX. homen. Mas per lo sieu bel trobar e per lo sieu bel dire, e car saup plus d'amor e de dompnei, e de totz los faitz avinens e de totz los faitz plazens que corren entr'amadors et amairitz, si fon mout honratz e tengutz en car per lo bon comte Raimon de Tolosa qu'el clamava «N'Audiartz», et el lui. E·l coms donava a·N Raimon los chavals e·ls draps e·ls arnes e las armas que besoing li aviant; et era seigner de lui e de son alberc, e seigner del rei Peire d'Aragon, e del vescomte de Beders, e d'En Bertran de Saissac, e de totz los grans barons d'aqellas encontradas.
E non era neguna grans valens dompna en totas aquellas encontradas que non desires e non s'apenes q'el s'entendes en ella, o q'el li volges ben per domestegessa, car el las sabia totas honrar e far grazir que nuills autr'hom; per que neguna dompna non crezia esser prezada ni honrada si non fos sos amics o sos benvolens en Raimons de Miraval.
En maintas dompnas s'entendet, e·n fetz maintas bonas canssons. Mas non fo crezut qez el agues mais de neguna plazer en dreich d'amor; e totas l'enganaren.
Et aissi son escriutas gran ren de las soas chanssos.
 
  • letto 330 volte

CANZONIERE B

  • letto 328 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [2]
 

  • letto 298 volte

Edizione diplomatica

  E n Raimons de miraual si fo
      uns paubres caualliers de
carcasses. que non auia mas la
quarta part del castel demiraual.
(et) en aqel chastel non estauan. lx.
homen. Mas p(er) lo sieu bel trobar
ep(er) lo sieu bel dire. ecar el saup
e damor ede dompnei plus edetotz
los faitz auinens e de totz los faitz
plazens que corren entramadors 
(et) amairitz. si fo muot honratz e
tengutz encar p(er) lo comte detolo
sa cui el clamaua naudiartz. et
el lui. el coms li donaua los cauals
els draps elas armas q(ue) mestier
ebesoing li auiant. et era seigner
de lui e de son alberc. e seigner del
rei peire daragon. edel vesco(n)te
de beders. eden bertran de saissac.
edetotz los grans barons daqel
las encontradas. enon era nuil
la grans ualens dompna ento
tas aqellas encontradas que non
desires enon sapenes qel enten
des en ella. o qel li uolgues ben p(er)
domesteguessa. car el las sabia
plus honrar efar grazir q(ue) nuills
autrom. p(er)q(ue) neguna non crezia
esser prezada sil non fos sos amics
Raimons de miraua. Emaintas do
nas sentendet enfetz maintas bo
nas chanssons. enon fo crezut qez
el agues mais ben deneguna en
dreit damor. etotas lenganeren.
  • letto 333 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 

  E n Raimons de miraual si fo
      uns paubres caualliers de
carcasses. que non auia mas la
quarta part del castel demiraual.
(et) en aqel chastel non estauan. lx.
homen. Mas p(er) lo sieu bel trobar
ep(er) lo sieu bel dire. ecar el saup
e damor ede dompnei plus edetotz
los faitz auinens e de totz los faitz
plazens que corren entramadors 
(et) amairitz. si fo muot honratz e
tengutz encar p(er) lo comte detolo
sa cui el clamaua naudiartz. et
el lui. el coms li donaua los cauals
els draps elas armas q(ue) mestier
ebesoing li auiant. et era seigner
de lui e de son alberc. e seigner del
rei peire daragon. edel vesco(n)te
de beders. eden bertran de saissac.
edetotz los grans barons daqel
las encontradas. enon era nuil
la grans ualens dompna ento
tas aqellas encontradas que non
desires enon sapenes qel enten
des en ella. o qel li uolgues ben p(er)
domesteguessa. car el las sabia
plus honrar efar grazir q(ue) nuills
autrom. p(er)q(ue) neguna non crezia
esser prezada sil non fos sos amics
Raimons de miraua. Emaintas do
nas sentendet enfetz maintas bo
nas chanssons. enon fo crezut qez
el agues mais ben deneguna en
dreit damor. etotas lenganeren.
En Raimons de Miraval si fo uns paubres cavalliers de Carcasses, que non avia mas la quarta part del castel de Miraval, et en aqel chastel non estavan .LX. homen. Mas per lo sieu bel trobar e per lo sieu bel dire, e car el saup e d'amor, e de dompnei plus, e de totz los faitz avinens e de totz los faitz plazens que corren entr'amadors et amairitz, si fo mout honratz e tengutz en car per lo comte de Tolosa cui el clamava «N'Audiartz», et el lui. E·l coms li donava los cavals e·ls draps e las armas que mestier e besoign li aviant; et era seigner de lui e de son alberc, e seigner del rei Peire d'Aragon, e del vescomte de Beders, e d'En Bertran de Saissac, e de totz los grans barons d'aqellas encontradas. E non era nuilla grans valens dompna en totas aqellas encontradas que non desires e non s'apenes q'el entendes en ella, o q'el li volgues ben per domesteguessa, car el las sabia plus honrar e far grazir que nuills autr'om; per que neguna non crezia esser prezada si·l non fos sos amics Raimons de Mirava. E maintas donas s'entendet e·n fetz maintas bonas chanssons. E non fo crezut qez el agues mais ben de neguna en dreit d'amor: e totas l'enganeren.
 
  • letto 319 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/vida-di-raimon-de-miraval

Links:
[1] https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.lat.5232
[2] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419241r/f70.item