Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > VIDAS > EDIZIONE > Vida di Guiraut de Borneill

Vida di Guiraut de Borneill

  • letto 519 volte

Edizioni

  • letto 373 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 392 volte

CANZONIERE A

  • letto 337 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [1]

  • letto 291 volte

Edizione diplomatica

  G Jrautz deborneill fo dele mozin.
      dun ric castel deluescomte de le
motgas. efo hom debas affar. savis hom
fo deletras edesen natural. E fol mieiller
trobaire que neguns daqels q(ue)ron estat
denan lui ni que foron apres. p(er) qel fo
apellatz maestre dels trobadors. et es en
qeras p(er) totz aqels que ben entendon so
tils ditz niben pausatz damor ni de sen.
Fort fo lausatz p(er) los ualens homes ep(er)
los entendens. ep(er) las bonas dompnas
qentendion los sieus amaestramens.
delas soas chanssos. Ela soa mainieira
si era aitals. que tot linuern estaua
en escola et aprendia letras. Epois tot
lestiu anaua p(er) cortz. Emenaua ab si
dos chantadors que chantauont las so
as chanssos. non uolc mais moillier. mas
tot so que el gazaignaua el donaua a
sos paubres parens (et) ala gleisa de la
uila onel nasqet. lacals gleisa si auia
nom et a ancaras saint Geruasi.
  • letto 328 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  G Jrautz deborneill fo dele mozin.
      dun ric castel deluescomte de le
motgas. efo hom debas affar. savis hom
fo deletras edesen natural. E fol mieiller
trobaire que neguns daqels q(ue)ron estat
denan lui ni que foron apres. p(er) qel fo
apellatz maestre dels trobadors. et es en
qeras p(er) totz aqels que ben entendon so
tils ditz niben pausatz damor ni de sen.
Fort fo lausatz p(er) los ualens homes ep(er)
los entendens. ep(er) las bonas dompnas
qentendion los sieus amaestramens.
delas soas chanssos. Ela soa mainieira
si era aitals. que tot linuern estaua
en escola et aprendia letras. Epois tot
lestiu anaua p(er) cortz. Emenaua ab si
dos chantadors que chantauont las so
as chanssos. non uolc mais moillier. mas
tot so que el gazaignaua el donaua a
sos paubres parens (et) ala gleisa de la
uila onel nasqet. lacals gleisa si auia
nom et a ancaras saint Geruasi.
Girautz de Borneill fo de Lemozin, d’un ric castel del vescomte de Lemotgas. E fo hom de bas affar.
Savis hom fo de letras e de sen natural. E fo·l mieiller trobaire que neguns d’aqels q’ueron estat denan lui, ni que foron apres: per q’el fo apellatz «maestre dels trobadors», et es enqeras, per totz aqels que ben entendon sotils ditz ni ben pausatz d’amor ni de sen.
Fort fo lausatz per los valens homes e per los entendens, e per las bonas dompnas q’entendion los sieus amaestramens delas soas chanssos. E la soa mainieira si era aitals que tot l’invern estava en escola et aprendia letras, e pois tot l’estiu anava per cortz e menava ab si dos chantadors que chantavont las soas chanssos.
Non volc mais moillier, mas tot so que el gazaignava el donava a sos paubres parens et a la gleisa de la vila on el nasqet; la cals gleisa si avia nom, et a ancaras, Saint Gervasi.
  • letto 356 volte

CANZONIERE B

  • letto 351 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [2]

  • letto 320 volte

Edizione diplomatica

  G Jrautz de borneill fo de lemozi
      delencontrada desiduoill dun
      ric castel deluescomte delemot
gas. e fo hom debas afar. Mas sauis ho(m)
fo deletras edesen natural. Efo meil
ler trobaire que neguns daquels q(ue)
eron estat denant lui. ni que foron a
pres. p(er)quel fo appellatz maestre dels
trobadors. (et) es ancaras p(er) totz aquels
que ben entendion sotils ditz ni ben
pausatz damor ni desen. fort fon hon
ratz p(er) los ualens homes e p(er) los enten
dens. ep(er) las bonas dompnas qenten
dion los sieus amaestramens delas
soas chanssons. Ela soa maineira
si era aitals. que tot linuern estaua
en escola (et) aprendia letras. et tot lestiu
anaua p(er) cortz emenaua .ij. chanta
dors que chantauont las soas chan
sons. non volc mais moiller. Mas
tot so que gazaignaua donaua asos
paubres parens. (et) ala gleisa delaui
la on el nasquet. la cals gleisa auia
nom (et) a ancaras. saint Geruasi.
  • letto 403 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  G Jrautz de borneill fo de lemozi
      delencontrada desiduoill dun
      ric castel deluescomte delemot
gas. e fo hom debas afar. Mas sauis ho(m)
fo deletras edesen natural. Efo meil
ler trobaire que neguns daquels q(ue)
eron estat denant lui. ni que foron a
pres. p(er)quel fo appellatz maestre dels
trobadors. (et) es ancaras p(er) totz aquels
que ben entendion sotils ditz ni ben
pausatz damor ni desen. fort fon hon
ratz p(er) los ualens homes e p(er) los enten
dens. ep(er) las bonas dompnas qenten
dion los sieus amaestramens delas
soas chanssons. Ela soa maineira
si era aitals. que tot linuern estaua
en escola (et) aprendia letras. et tot lestiu
anaua p(er) cortz emenaua .ij. chanta
dors que chantauont las soas chan
sons. non volc mais moiller. Mas
tot so que gazaignaua donaua asos
paubres parens. (et) ala gleisa delaui
la on el nasquet. la cals gleisa auia
nom (et) a ancaras. saint Geruasi.
  Girautz de Borneill fo de Lemozi, de l'encontrada d'Esiduoill, d'un ric castel del vescomte de Lemotgas. E fo hom de bas afar, mas savis hom fo de letras e de sen natural. E fo meiller trobaire que neguns d'aquels que eron estat denant lui, ni que foron apres: per qu'el fo apellatz «maestre dels trobadors», et es ancaras, per totz aquels que ben entendion sotils ditz ni ben pausatz d'amor ni de sen. Fort fon honratz per los valens homes e per los entendens, e per las bonas dompnas q'entendion los sieus amaestamens de las soas chanssons. E la soa maineira si era aitals que tot l'invern estava en escola et aprendia letras, e tot l'estiu anava per cortz e menava .II. chantadors que chantavont las soas chansons. Non volc mais moiller, mas tot so que gazaignava donava a sos paubres parens et a la gleisa de la vila on el nasquet; la cals gleisa avia nom, et a ancaras, Saint Gervasi.
 
  • letto 444 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/vida-di-guiraut-de-borneill

Links:
[1] https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.lat.5232
[2] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419241r/f19.item.#