Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > BERTRAN DE BORN > EDIZIONE > Eu m’escondisc, dompna, que mal non mier

Eu m’escondisc, dompna, que mal non mier

  • letto 1780 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 1626 volte

Canzoniere A

A cura di Andrea Alberto Maiolatesi, Serena Papini e Stella Radicati

  • letto 840 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto [1]

  • letto 374 volte

Edizione diplomatica

196v.  

Bertrans deborn.
......

Eu mescondisc dompna que mal
non mier. deso qeus ant dich de
mi lausengier. p
(er) merceus prec qom
non puosca mesclar. lo uostre cors fin

leial uertadier. humil efranc cortes

eplazentier. ab mi dompna per mes-

songas comtar.
.
Al primier get p(er) daeu mon esparuier.
Ol maucion elpoing falcon lainier. E

 

197r.  

porton len qieul lor ueia plumar. sieu

non am mais deuos lo cossirier. Que de

nuill autra auer mon desirier. Qem

don samor nim reteigna alcolgar.
 
.
Autrescondich uos farai plus sobrier.
e nom puosc plus adorar dencombrier.
Sieu anc failli uas uos neis del pensier.
qan serem sol dinz cambra o en uer
gier faillam poders dauas mon com-
-paignier. de tal guisa que nom posca
aiudar.
.

 

Sieu p(er) iogar mas et pres del taulier.

ja noi puosca baratar un denier. mi ab

taula presa non puosca intrar. Anz get

ades loreirazar derrier. Sieu autra do(m)p-

na mais deman ni enquier. Mas uos qui

am e desir eteing car.
.

 

Seigner sia eu decastel parsonier. Et en

la tor siam catre parier. Sia lus lautre

non poscam amar. Anz maion ops totz

temps arbalestrier metge esiruen egai

tas eportier. Sieu anc aic cor dautra

dompna amar.

.

Madompnam lais p(er) autre cauallier.

epois nonsai aque maia mestier. e fail

lam uens qan serai sobre mar. En cort

de rei mi batan liportier. Et encocha fas

sal fugir primier. Si nous menti cel

qeus anet comtar.
.
.
Dompna sieu ai mon austor anedier.

bel emudat ben prenden emainier. Q(ue)

tot auzel puosca apoderar. Sisne grua

et aiglon blanc enier. volria lo malmu-

dat gaillinier. Gras desbaten q(ue) non

puosca uolar.
.
Fals enueios fementit lausengier. pois

abmidonz mauetz mes destorbier. beus
lausera qem laissasetz estar.

  • letto 421 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I

Eu mescondisc dompna que mal
non mier. deso qeus ant dich de
mi lausengier. p(er) merceus prec qom
non puosca mesclar. lo uostre cors fin
leial uertadier. humil efranc cortes
eplazentier. ab mi dompna per mes-
songas comtar.

Eu m’escondisc domna que mal non mier
de so qeus ant dich de mi lausengier
per merce•us prec qom non puosca mesclar
lo vostre cors fin ,leial, vertadier,
humil e franc ,cortes e plazentier
ab mi domna per messongas comtar.
  II

Al primier get p(er) daeu mon esparuier.
Ol maucion elpoing falcon lainier. Et 
porton len qieul lor ueia plumar. sieu
non am mais deuos lo cossirier. Que de
nuill autra auer mon desirier. Qem
don samor nim reteigna alcolgar.

Al primier get per da eu mon esparvier
o·l maucion el poing falcon lainier
et porton l’en q’ieu l lor veia plumar
s’ieu non am mais de vos lo cossirier
que de nuill autra auer mon desirier
Qe m don s’amor ni·m reteigna al colgar.
  III
Autrescondich uos farai plus sobrier.
e nom puosc plus adorar dencombrier.
Sieu anc failli uas uos neis del pensier.
qan serem sol dinz cambra o en uer
gier faillam poders dauas mon com-
-paignier. de tal guisa que nom posca
aiudar.
Autr' escondich vos farai plus sobrier
e no·m puosc plus adorar d’encombrier
S’ieu anc failli vas vos neis del pensier
qan serem sol dinz cambra o en ver
gier faillam poders davas mon compaignier
 de tal guisa que nom posca aiudar.
  IV

Sieu p(er) iogar mas et pres del taulier.
ja noi puosca baratar un denier. mi ab
taula presa non puosca intrar. Anz get
ades loreirazar derrier. Sieu autra do(m)p-
na mais deman ni enquier. Mas uos qui
am e desir eteing car.

S’ieu per iogar mas et pres del taulier
ja no·i puosca baratar un denier
mi ab taula presa non puosca intrar
anz get ades lo reir azar derrier
S’ieu autra domna mais deman ni enquier
mas vos qui am e desir e teing car.
  V

Seigner sia eu decastel parsonier. Et en
la tor siam catre parier. Sia lus lautre
non poscam amar. Anz maion ops totz
temps arbalestrier metge esiruen egai
tas eportier. Sieu anc aic cor dautra
dompna amar.

Seigner sia eu decastel parsonier
 et en la tor siam catre parier
 s'ja lus lautre non poscam amar
 anz m’aion ops totz temps
arbalestrier metge e siruen e gaitas e portier
sieu anc aic cor dautra domna amar.
  VI

Madompnam lais p(er) autre cauallier.
epois nonsai aque maia mestier. e fail
lam uens qan serai sobre mar. En cort
de rei mi batan liportier. Et encocha fas
sal fugir primier. Si nous menti cel
qeus anet comtar.

Ma domna·m lais per autre cavallier
e pois non sai a que m’aia mestier
e failla·m uens qan serai sobre mar
en cort de rei mi batan li portier
et en cocha fassa·l fugir primier
 si nous menti cel qe·us anet comtar.
  VII

Dompna sieu ai mon austor anedier.
bel emudat ben prenden emainier. Q(ue)
tot auzel puosca apoterar. Sisne grua
et aiglon blanc enier. volria lo malmu-
dat gaillinier. Gras desbaten q(ue) non
puosca uolar.

Domna s’ieu ai mon austor anedier
bel e mudat ben prenden e mainier
que tot auzel puosca apoderar
sisne grua et aiglon blanc e nier
volria lo mal mudat gaillinier
gras des baten que non puosca volar?
  VIII

Fals enueios fementit lausengier. pois
abmidonz mauetz mes destorbier. beus
lausera qem laissasetz estar.

Fals e nueios fe mentit lausengier
pois ab mi donz m’auetz mes destorbier
beus lausera qem laissasetz estar.

 

  • letto 444 volte

Canzoniere B

A cura di Andrea Alberto Maiolatesi, Serena Papini e Stella Radicati

  • letto 625 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto [2]


  • letto 390 volte

Edizione diplomatica

116r  

Bertrans deborn siruentes.
...

Ev mescondisc dompna q(ue) mal

non mer. deso qeus ant dig

demi lausengier. p(er) merceus prec

que no(n) puoscant mesclar. lo uostre

cor fin leial uertadier. humil e

franc cortes eplazentier. abmi do

116v  

na p(er) messongas comtar.

Al primier get perdieu monespar

uier. ol maucion elpoing falcon

lainier. eporton len qeil lor ueia

plumar. Sieu non am mais deuos

lo consirier. Q(ue) de nuill autra auer

mon desirier. Qem don samor nim

reteigna al colgar.

...
...

 

Sieu p(er) iogar maset pres del taulier.

ia noi puosca baratar un denier.ni

ab taula presa non puosca i(n)trar. anz

get ades loreirazar derier. Sieu au

tra dompna mais demannienqier.
Mas uos cui am edesir etenc car.

...

Seigner sia eu del castel parsonier.

et en la tor sion catre parier. q(ue) ialus

lautre nons poscam amar. anz ma

ion ops totz temps arbalestier. Met

ge siruen egaitas eportier. sieu anc

aic cor dautra dona amar.
...
Ma dompnam lais p(er) autre caualli
er. epois non sai aq(ue) maia mestier. e

faillam uens qan serai sobre mar.

en cort de rei me batan li portier. et
en cocha fassal fugir primier. Si
nous menti cel qeus anet co(n)tar.

..
....

Dompna sieu ai mon austor ane-
dier. b
el emudat ben prenden emai
nier. Q(ue) tot auzel puosca apoderar.

 

 

   

Signe grua et aiglon blanc enier. vol

ria lo malmudat gaillinier. Gras de
baten q(ue) non puosca uolar.

Fals enueios fementit lausengier.

Pois abmidonz mauetz mes destor
bier. beus lauzera q(u)e laissasetz estar.

  • letto 426 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 

I

Ev mescondisc dompna q(ue) mal
non mer. deso qeus ant dig
demi lausengier. p(er) merceus prec
que no(n) puoscant mesclar. lo uostre
cor fin leial uertadier. humil e
franc cortes eplazentier. abmi do
na p(er) messongas comtar.

Eu mescondisc dompna que mal non mer
deso qe·us ant dig de mi lausengier
per merce·us prec que non puoscant mesclar
lo vostre cor fin leial vertadier
humil e franc cortes e plazentier
ab mi dona per messongas comtar

  II

Al primier get perdieu monespar
uier. ol maucion elpoing falcon
lainier. eporton len qeil lor ueia
plumar. Sieu non am mais deuos
lo consirier. Q(ue) de nuill autra auer
mon desirier. Qem don samor nim
reteigna al colgar.

Al primier get perd'ieu mon esparvier
ol m'aucion el poing falcon lainier
e porton l'en q'ei·l lor veia plumar
S'ieu non am mais de vos lo consirier
Que de nuill autra auer mon desirier
Qe·m don samor ni·m reteigna al colgar

  III

Sieu p(er) iogar maset pres del taulier.
ia noi puosca baratar un denier.ni
ab taula presa non puosca i(n)trar. anz
get ades loreirazar derier. Sieu au
tra dompna mais demannienqier.
Mas uos cui am edesir etenc car.

S'ieu per iogar m'aset pres del taulier
ia no·i puosca baratar un denier
ni ab taula presa non puosca intrar
anz get ades lo reirazar derier
S'ieu autra dompna mais deman ni enqier
Mas vos cui am e desir e tenc car

  IV

Seigner sia eu del castel parsonier.
et en la tor sion catre parier. q(ue) ialus
lautre nons poscam amar. anz ma
ion ops totz temps arbalestier. Met
ge siruen egaitas eportier. sieu anc
aic cor dautra dona amar.

Seigner sia eu del castel parsonier
et en la tor sion catre parier
que ia l'us l'autre nons poscam amar
anz m'aion ops totz temps arbalestier
Metg'e sirven e gaitas e portier
s'ieu anc aic cor d'autra dona amar

  V

Ma dompnam lais p(er) autre caualli
er. epois non sai aq(ue) maia mestier. e
faillam uens qan serai sobre mar.
en cort de rei me batan li portier. et
en cocha fassal fugir primier. Si
nous menti cel qeus anet co(n)tar.

Ma dompna·m lais per autre cavallier
e pois non sai a que m'aia mestier
e failla·m uens qan serai sobre mar
en cort de rei me batan li portier
et en cocha fassa·l fugir primier
Si nous menti cel q'eus anet contar.

  VI
Dompna sieu ai mon austor ane-
dier. bel emudat ben prenden emai
nier. Q(ue) tot auzel puosca apoderar.
Signe grua et aiglon blanc enier. vol
ria lo malmudat graillmier. Dias de
baten q(ue) non puosca uolar.
Dompna s'ieu ai mon austor anedier
bel e mudat ben prenden e mainier
Que tot auzel puosca apoderar
Sign'e grua et aiglon blanc e nier
volria lo mal mudat gaillinier
Gras de baten que non puosca volar
  VII

Fals enueios fementit lausengier.
Pois abmidonz mauetz mes destor
bier. beus lauzera q(u)e laissasetz estar.

Fals e nueios fementit lausengier
Pois abmidonz m'avetz mes destorbier
beus lauzera que laissasetz estar.

  • letto 394 volte

Canzoniere C

A cura di Carlotta Gargiulo, Andrea Grandi, Maria Francolini e Roberto Ruspantini

  • letto 650 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto: [3]

 

  • letto 307 volte

Edizione diplomatica

142v  
b(er)tans de born.
IEu mescondesc
domna que mal non
mier. de so q(ua)n dig de mi
fals lauzengier. p(er) merceus
prec que nom puescon mes-
clar. uostre gent cors adreg
e plazentier. franc (et) humil
leyal e drechurier. en con
tral mieu per messorguas co(m)tar.
Al primier lans pert ieu mon
esparuier. el maucion el ponh
falcon lanier. que lon porton
e quiel ueya plumar. sieu mai
de uos ont ai mon cossirier. no(n)
am totz temps auer lo dezirier.
que de nulha samor ni son col.
guar.
Domna sieu ai mon
austor anedier. bon euolant e
prenden e manier. que tot au-
zelh puesca apoderar. singne
grua (et) aigron blanc o nier. uol
rai lo donc mal mudat gualli-
nier. guort debaten que non

 
143r  
puesca uolar.
Escut acolh caualguieu ab te(m)-
pier. e port sallat capairo trauer-
sier. e regnas breus quom no pu-
esca longuar. (et) estru eps loncs
en cauallas trotier. (et) en ostal tru-
ep irat ostalier. si neus menti
quius o aner comtar.
Ma donam lais per autre caua-
lier. e pueys no sai aque maya
mestier. e falham uens quan se-
rai sobre mar. en cort de rey mi
baton li portier. (et) en cocham uey-
hom fugir primier. e sieu agui
cor dautra domna mar.
Senhor si eu dun castelh ab pa-
rier. e quen lator siam quatre
parsonier. elus en lautre non
si puesca fizar. ans maion ops
tostemps arc balhestier. metges
guaitas e siruent (et) arquier. si
eu uengui per uos agualiar.
Autrescondig uos farai pus
sobrier. e pus nom sai orar mais
dencombrier. sieu tenc ma dom-
 na que la puesca brassar. qua(n)
serai sols dins cambra o dins
uergier. falham poders de uas
mon companhier. de tal guiza
que nom puesca iudar.
  • letto 421 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

b(er)tans de born  
IEu mescondesc
domna que mal non
mier. de so q(ua)n dig de mi
fals lauzengier. p(er) merceus
prec que nom puescon mes-
clar. uostre gent cors adreg
e plazentier. franc (et) humil
leyal e drechurier. en con
tral mieu per messorguas co(m)tar.

 
I‧eu m’escondesc domna que mal non mier
de so quan dig de mi fals lauzengier
per merce‧us prec que nom puescon mesclar
vostre gent cors adreg e plazentier
franc et humil leyal e drechurier
en con tral m’ieu per messorguas comtar.

 
II strofa  
Al primier lans pert ieu mon
esparuier. el maucion el ponh
falcon lanier. que lon porton
e quiel ueya plumar. sieu mai
de uos ont ai mon cossirier. no(n)
am totz temps auer lo dezirier.
que de nulha samor ni son col.
guar.
Al primier lans pert’ieu mon esparvier
el m’aucion el ponh falcon lanier
que l’on porton e qui el veya plumar
s’ieu m’ai de vos ont ai mon cossirier
non am totztemps aver lo dezirier
que de nulha s’amor ni son colguar.
III strofa  
Domna sieu ai mon
austor anedier. bon euolant e
prenden e manier. que tot au-
zelh puesca apoderar. singne
grua (et) aigron blanc o nier. uol
rai lo donc mal mudat gualli-
nier. guort debaten que non
puesca uolar.
Domna s’ieu ai mon austor anedier
bon e volant e prenden e manier
que tot auzelh puesc’apoderar
sin gne grua et aigron blanc o nier
volrai lo donc mal mudat guallinier
guort debaten que non puesca volar.
IV strofa  
Escut acolh caualguieu ab te(m)-
pier. e port sallat capairo trauer-
sier. e regnas breus quom no pu-
esca longuar. (et) estru eps loncs
en cauallas trotier. (et) en ostal tru-
ep irat ostalier. si neus menti
quius o aner comtar.
Escut acolh cavalgu‧i’eu ab tempier
e port sallat capairo traversier
e regnas breus qu‧om no puesca longuar
et estru eps loncs en cavallas trotier
et en ostal truep irat ostalier
si ne‧us menti qui‧us o aner comtar.
V strofa  
Ma donam lais per autre caua-
lier. e pueys no sai aque maya
mestier. e falham uens quan se-
rai sobre mar. en cort de rey mi
baton li portier. (et) en cocham uey-
hom fugir primier. e sieu agui
cor dautra domna mar.
Ma donam lais per autre cavalier
e pueys no sai a‧que maya mestier
e falham vens quan serai sobre mar
en cort de rey mi baton li portier
et en cocham vey hom fugir primier
e s’ieu agui cor d’autra domna mar.
VI strofa  
Senhor si eu dun castelh ab pa-
rier. e quen lator siam quatre
parsonier. elus en lautre non
si puesca fizar. ans maion ops
tostemps arc balhestier. metges
guaitas e siruent (et) arquier. si
eu uengui per uos agualiar.
Senhor si eu d’un castelh ab parier
e qu‧en lator siam quatre parsonier
e lus en l’autre non si puesca fizar
ans maion ops tostemps arc balhestier
met ges guaitas e sirvent et arquier
si eu vengui per vos agualiar.

 
VII strofa  
Autrescondig uos farai pus
sobrier. e pus nom sai orar mais
dencombrier. sieu tenc ma dom-
na que la puesca brassar. qua(n)
serai sols dins cambra o dins
uergier. falham poders de uas
mon companhier. de tal guiza
que nom puesca iudar.
Autr’escondig vos farai pus sobrier
e pus nom sai orar mais d' encombrier
s’ieu tenc ma domna que la puesca brassar
quan serai sols dins cambra o dins vergier
falham poders de vas mon companhier
de tal guiza que no'm puesca iudar.
  • letto 418 volte

Canzoniere D

A cura di Chiara Cecchetti, Camilla Floriani e Erica Grassi.

  • letto 598 volte

Riproduzione fotografica

Al Manoscritto [4]

  • letto 374 volte

Edizione diplomatica

122  
Bertrans idem.
.VIII.
Ev mescondisc domna qe mal no m<er>er.
.Deso qeus an de mi dit lausengier.
per merce prec com non puosca mes
clar. Lo uostre cors Fin leial uertadier. hu
mil efranc cortes eplasentier. ab mi do(m)na
per mensomias comdar.
Al premier get (per)deu mon esparuier. Qel
mausian el puoing falcon lainier. Epor
ton len quiel lur ueia plumar. Seu no(n) am
mais deuos lo (con)ssirier. Q(ue) de nuill autrau(er)
mon desirier. Qem don samor nimretein
gnal colgar.
Autres (con)dit uos farai plus sobrier. Enon(m)i
puosc orrar plus denconbrier. Seu anc
failli ues uos neis del pensar. Qant sere(m)
sol enchambra odinz uergier. faillampo
ders de ues mon (con)paingnier. De tal guisa
qe nom puosca iudar.
Sieu per iugar ma set (pre)s del taulier. Janoi
puosca baratar un denier. Ni ab taula
(pre)sa non puosca intrar. Anz giet ades lo reir
rairar derier. Sieu autra domna deman
ni enquier. Mas uos cui am edesir etenc
car. 
Seingner sieu ai encastel parsonier. Et en
la tor siam qat<e>re parier. Eialuns lau
tre nons poscam amar. Anz naion obs toz
temps arbalestier. Metge siruen egaitas
eportier. Sieu anc aic cor dautra domna
amar.
Ma domnam lais per autre cauailher. Epu
ois no(n) sai aqe maia mestier. Efaillam
uenz qant serai sobra mar. Encort derei
mebatan liportier. Et encocha fasal fugir
premier. Sinon menti cel qeus anet
comtar.
Domna sieu ai mon au[s]tor anadier. Bel
emudat ben prendent emanier. Q(e) tot
ausel puosca apoderar signe grua et
aiglo blanc enier. Volrialo donc mal mu
dat galinier. Gras debatent qe non puo

 

sca uolar. 
Fals enueios fementit lausengier. puois
ab midonz mauez mes destorbier. Ben  
lausera qem laissesez estar.
  • letto 385 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  Rubrica 
Bertrans idem. Betrans idem.
  I
.VIII.Ev mescondisc domna qe mal no m<er>er.
.Deso qeus an de mi dit lausengier.
per merce prec com non puosca mes
clar. Lo uostre cors Fin leial uertadier. hu
mil efranc cortes eplasentier. ab mi do(m)na
per mensomias comdar.
Eu m’escondisc domna, que mal no me<re>r
de so que °us an de mi dit lausengier.
Per merce, prec com non puosca mesclar
lo vostre cors fin, leial, vertadier,
humil e franc, cortes e plasentier
ab mi, domna, per mensomias comdar.
  II
Al premier get (per)deu mon esparuier. Qel
mausian el puoing falcon lainier. Epor
ton len quiel lur ueia plumar. Seu no(n) am
mais deuos lo (con)ssirier. Q(ue) de nuillautrau(er)
mon desirier. Qem don samor nimretein
gnal colgar.
Al premier get perd’eu mon esparvier,
que°l m’ausian el pnoing falcon lainier
e porton l’en, qu’ie°l lur veia plumar,
s’eu non am mais de vos lo conssirier
que de nuill’autrau non desirier,
quem don s’amor ni°m reteingn al colgar.
  III
Autres (con)dit uos farai plus sobrier. Enon(m)i
puosc orrar plus denconbrier. Seu anc
failli ues uos neis del pensar. Qant sere(m)
sol enchambra odinz uergier. faillampo
ders de ues mon (con)paingnier. De tal guisa
qe nom puosca iudar.
Autres condit vos farai plus sobrier,
e non mi puosc oirar plus d’enconbrier:
s’eu anc failli ves vos neis del pensar,
quant serem sol en chambra o dinz  vergier,
failla°m poders de ves non conpaingnier
de tal guisa que no°m puosc’aiudar.
  IV
Sieu per iugar ma set (pre)s del taulier. Janoi
puosca baratar un denier. Ni ab taula
(pre)sa non puosca intrar. Anz giet ades lo reir
rairar derier. Sieu autra domna deman
ni enquier. Mas uos cui am edesir etenc
car. 
S’ieu per iugar m’aset pres del taulier
ja noi, puosca baratar un denier
ni ab taula presa non puosca intrar,
anz giet ades lo reir rairar derier,
s’ieu autra domna deman ni enquier
mas vos cui am e desir e tenc car. 
  V
Seingner sieu ai encastel parsonier. Et en
la tor siam qat<e>re parier. Eialuns lau
tre nons poscam amar. Anz naion obs toz
temps arbalestier. Metge siruen egaitas
eportier. Sieu anc aic cor dautra domna
amar.
Seingner s’ieu ai en castel parsonier,
et en la tor siam quat<e>re parier,
e ia l’uns l’autre nons poscam amar
anz n’aion obs top temps arbalestrier
metge sirven e gaitas e portier
s’ieu anc aic cor d’autra domna amar.
  VI
Ma domnam lais per autre cauailher. Epu
ois no(n) sai aqe maia mestier. Efaillam
uenz qant serai sobra mar. Encort derei
mebatan liportier. Et encocha fasal fugir
premier. Sinon menti cel qeus anet
comtar.
Ma domnam lais per autre cavalier,
e puois non sai a que m’aia mestier
e failla°m venz quant serai sobra mar;
en cort de rei me batan li portier,
et en cocha fasa°l fugir premier,
si non menti cel qe°us anet comtar.
  VII
Domna sieu ai mon au[s]tor anadier. Bel
emudat ben prendent emanier. Q(e) tot
ausel puosca apoderar signe grua et
aiglo blanc enier. Volrialo donc mal mu
dat galinier. Gras debatent qe non puo
sca uolar.
Domna, s’ieu ai mon austor anadier,
bel e mudat ben prendent e manier
que tot ausel puosca apoderar
sign e grua et aiglo blanc e nier
volrialo donc mal mudat galinier
gras de batent qe non puosca volar.
  VIII
Fals enueios fementit lausengier. puois
ab midonz mauez mes destorbier. Ben  
lausera qem laissesez estar.
Fals, enveios, fe-mentit lausengier
puois ab midonz m’avez mes destorbier
ben lausera que°m laissesez estar.
  • letto 404 volte

Canzoniere E

A cura di Carlotta Gargiulo, Andrea Grandi, Maria Francolini e Roberto Ruspantini

  • letto 624 volte

Riproduzione Fotografica

Al manoscritto: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000801v/f102.item.r=chansonnier.langFR [5]

  • letto 382 volte

riproduzione fotografica

al manoscrittohttps://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000801v/f102.item.r=chansonnier.langFR [5]

  • letto 311 volte

Edizione diplomatica

98  
bertran de born.
Eu mescondic
dompna que mal no(n) mier. de so
queus an demi dig lauzengier. per
merce prec com no(n) puesca mesclar. lo
uostre cors fin leial uertadier. franc (et)
humil cortes eplazentier. ab mi dona
 
98  
per mensonias comtar.
Alpremier giet perdieu mo(n) esparuer.
quel mausion elponh falcon lanier.
eporton lon quiel lur ueia plumar. si
eu mais non am deuos lo consirier. q(ue)
de nuillautrauer lo dezirier. quem do
samor nim retenhal colguar.
Autrescondics uos farai plus sobrier.
er
ei
q
.
.
.
.
.
.
.
.
.

la
ion
siruen
cor dautra
Ma donam lais perautre caualer. epu-
eis no(n) sai aque maia mester. efaillam
uens quan cerai sobre mar. en cort de
rei me batan li porter. (et) encocha fas-
al fugir premer. fel queus ho anet
comtar.
Fals lauzengers enuios mensonger.
pos ab midons maues mes destorber. be(n)
lausera q(ue)m laisasez estar.

 

  • letto 468 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I STROFA  
bertran de born.
Eu mescondic
dompna que mal no(n) mier. de so
queus an demi dig lauzengier. per
merce prec com no(n) puesca mesclar. lo
uostre cors fin leial uertadier. franc (et)
humil cortes eplazentier. ab mi dona
per mensonias comtar
bertran de born
Eu m’escondisc dompna que mal non mier
de so ques an demi dig lauzengier
per merce prec com non puesca mesclar
lo vostre cors fin leial vertadier
franc et humil cortes eplazentier
ab mi dona per mensonias comtar
 
II STROFA  
Alpremier giet perdieu mo(n) esparuer.
quel mausion elponh falcon lanier.
eporton lon quiel lur ueia plumar. si
eu mais non am deuos lo consirier. q(ue)
de nuillautrauer lo dezirier. quem do
samor nim retenhal colguar.
Al premier giet perdieu mon esparuer
quel nausion  el ponh falcon lanier
eporton lon quiel lur veia plumar
S’ieu mais non am de vos lo consirier
que de nuillautrauer lo desirier
Qe∙m do samor nim retenhal colguar
 
III STROFA  
Autrescondics uos farai plus sobrier.
er
ei
q
.
.
.
.
.
la
ion
siruen
cor dautra
Autr' escondics  vos farai plus sobrier
er
ei
q
 
 
 
 
 
la
ion
siruen
cor datura
IV STROFA  
Ma donam lais perautre caualer. epu-
eis no(n) sai aque maia mester. efaillam
uens quan cerai sobre mar. en cort de
rei me batam li porter. (et) encocha fas-
al fugir premer. fel queus ho anet
comtar.
 
Ma donam lais per autre caualer
e pueis non sai atque maia mester
e faillam vens quam cerai sobre mar
en cort de rei me batam li porter
et en coch fasal fugir premer
fel cueus ho anet comtar
 
V STROFA  
Fals lauzengers enuios mensonger.
pos ab midons maues mes destorber.
be(n) nausera q(ue)m laisasez estar.
Fals lausengiers e nuios mensonger
pos ab midons maues mes destorber
ben lausera quem laisasez estar
   
   
  • letto 367 volte

Canzoniere F

A cura di Carlotta Gargiulo, Andrea Grandi, Maria Francolini e Roberto Ruspantini

  • letto 544 volte

Riproduzione fotografica

al manoscritto:



  • letto 334 volte

Edizione diplomatica

Per aqesta do(n)pna guisenda
sil para dasi (et) mado(n)pna maens
qella crezia qelli uolgues melrq-
ro ella (et) qella li fezes amor. Ep(er)
aqest de partimene l fezla do(n)p-
na sorseubuda (et) aqest sirue(n)tes.
B(ertran). de born.

EV me scondisc do(m)pna qe mal no mier.
De soqean de mi dich lausengier.
P(er) m(er)ce us prec qom no(n) posca mesclar.
Lo uostre cors leial eu(er)tadier.
Franc (et) humil cortes eplaxe(n)tiers.
Ab mi do(m)pna p(er) me(n)soignas cuidar.
Al premer get p(er)da mo(n) sparauier.
Ol maucian el poi(n)g falcon lainier.
 
86r  
E porton len qeu lor ueia plumar.
Sieu mais no(n) am deuos lo co(n)si<rels.> rier.
Qe de nullautra uer lo desirier.
Qem don samor nim reteignal colgar.
do(m)pna sieu ai bon austor anedier.
Bon euolan eprenden emainier.
Qe tot auzel puesca apoderar.
Signegrua o aigron blanc onier.
Volrailo doncs mal mudat galinier
Grot debaten qe no(n) puesca uolar.
autre scondich uos farai plus sobrier.
E no me posc orar plus dengo(n)brier.
Sieu anc failli uas uos neisdel pe(n)sar.
Qan serem solencha(m)bra odinz u(er)gier.
Faillam poders deues mo(n) con paignier.
De tal guisa qe nom posc aiudar.
Sieu p(er) iogar masset pres de taulier.
Y a no(n) puesca baratar un dinier.
Niab taula presa no(n) posca intrar.
Anz get ades lo reazar derier.
Sieu autra do(m)pna deman ni enqier.
Mas uos cuiam edesir etei(n)g car.
seigner sia eu de castel parsonier .
Si qen lator siam quatre parier.
Eia lus lautre no(n) poscam amar.
Anz naion ops totz te(m)ps arbalastier.
 Mege siruenz ogaichas eportier.
 
   
Sieu anc aic cor dautra do(m)pna amar.
e scut acol caualc eu ab te(m)pier.
E port sailat capairon trau(er)sier.
E ceignes breus qom no(n) posca alo(n)gar.
E zestreups loncs encaual bas trotier.
Ez alostal trob irat lostalier.
Sieu agui cor dautra do(m)pna pregar.
mado(m)pnam lais p(er)autre caualier.
E pos no(n) sai aqemaia mestier.
E faillam ue(n)z qam serai sobremar.
En cort de rei me batan li portier.
Ez en cocha fassal fugir primier.
Si no me(n)ti cel qeus anet co(m)tar.

Fals en ue(n)ios fe me(n)tit lause(n)gier.
Possamidonz mauez mes destorbier.
Ben lauzera qem laissassez estar.

 
  • letto 439 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 RAZOS  RAZOS
Per aqesta do(n)pna guisenda
sil para dasi (et) mado(n)pna maens
qella crezia qelli uolgues melq-
ro ella (et) qella li fezes amor. Ep(er)
aqest de partimene l fezla do(n)p-
na sorseubuda (et) aqest sirue(n)tes.

.
 

Per aqesta donpna guisend ∙ a 

s’il paradasi et ma donpna maens  

qella crezia, qelli volgues m ∙ elqro 

ella et qella l ∙i fezes amor.
E per 
 aqest de partimene
l fezl 
∙ a donpna sors eu buda et aqest sirventes .

 

B(ERTRAN) DE BORN BERTRAN DE BORN
eV me scondisc do(m)pna qe mal no mier.
De soqean de mi dich lausengier.
P(er) m(er)ce us prec qom no(n) posca mesclar.
Lo uostre cors leial eu(er)tadier.
Franc (et) humil cortes eplaxe(n)tiers.
Ab mi do(m)pna p(er) me(n)soignas cuidar.

 
Eu m’escondisc dompna qe mal no mier
de so ge an de mi dich lausengier,
per merce∙us prec q’om non posca mesclar
lo vostre cors leial e vertadier
franc et humil  cortes e plazentiers
ab mi, dompna, per mensoignas cuidar.
II STROFA  
al premer get p(er)da mo(n) sparauier.
Ol maucian el poi(n)g falcon lainier.
E porton len qeu lor ueia plumar.
Sieu mais no(n) am deuos lo co(n)si<rels.> rier.
Qe de nullautra uer lo desirier.
Qem don samor nim reteignal colgar.

 

Al premer get perd∙a mon sparavier
o∙l m’aucian el poing falcon lainier
e porton l’en q’ eu l∙or veia plumar
s’ieu mais non am de vos lo consirier
qe de null’autr  aver lo desirier
qe∙m don s’amor ni∙m reteign al colgar.

 

III STROFA  
do(m)pna sieu ai bon austor anedier.
Bon euolan eprenden emainier.
Qe tot auzel puesca apoderar.
Signegrua o aigron blanc onier.
Volrailo doncs mal mudat galinier
Grot debaten qe no(n) puesca uolar
Dompna ,s’ieu ai bon austor anedier
bon e volan e prenden e mainier
qe tot auzel puesca apoderar
signegrua o aigron blanc o nier
volrai∙lo doncs m’al mudat galinier
grot debaten qe non puesca volar.
IV STROFA  
autre scondich uos farai plus sobrier.
E no me posc orar plus dengo(n)brier.
Sieu anc failli uas uos neisdel pe(n)sar.
Qan serem solencha(m)bra odinz u(er)gier.
Faillam poders deues mo(n) con paignier.
De tal guisa qe nom posc aiudar.
Autr' escondich vos farai plus sobrier
e non me posc orar plus den gonbrier
s’ieu anc failli vas vos ne∙is del pensar
q’an serem sol en chambra o dinz vergier
failla∙m poders deves mon conpaignier
de tal guisa qe no∙m posc aiudar.

 

V STROFA  
Sieu p(er) iogar masset pres de taulier.
Y a no(n) puesca baratar un dinier.
Niab taula presa no(n) posca intrar.
Anz get ades lo reazar derier.
Sieu autra do(m)pna deman ni enqier.
Mas uos cuiam edesir etei(n)g car.

 

S’ieu per iogar m’asset pres de taulier
ya non puesca baratar un dinier
ni ab taula presa non posca intrar.
anz get ades lo reazar derier
s’ieu autra dompna deman ni enqier
mas vos cuiam e desir e teing car.

 

VI STROFA  
seigner sia eu de castel parsonier .
Si qen lator siam quatre parier.
Eia lus lautre no(n) poscam amar.
Anz naion ops totz te(m)ps arbalastier.
 Mege siruenz ogaichas eportier
Seigner sia eu de castel parsonier
si gen la tor siam quatre parier
ei a l∙us l’autre non poscam amar
anz naion ops totz temps arbalastrier
me ge sirvenz o gaichas e portier.
  • letto 581 volte

Canzoniere I

A cura di Chiara Cecchetti, Camilla Floriani e Erica Grassi.

  • letto 555 volte

Riproduzione fotografica

Al Manoscritto [6]

  • letto 362 volte

Edizione diplomatica

182r  
Bertrans de born.                             xiij.
Ev mescondic domna que mal no(n) mier. De
so queus an de mi dig lausengier. p(er) merce
prec com no(n) posca mesclar. lo uostre cors finli- 
al uertadier. humil efranc ecortes eplase(n)tier. 
ab mi domna p(er) me(n)sonias comdar.
Al premier get p(er) dieu mo(n) esparuier. Q(ue)l mau- 
sian el poi(n)g falcon lanier. Eporton len qel lur
ueia plumar. Sieu no(n) am mais de uos lo conse- 
rier. Que de nuillautrauer lo deserier. Quem
don samor nim retengal colgar. 
Autres condig uos farai plus sobrier. Enomi
puosc orar plus denconbrier. Sieu anc failli uas
uos neis del pensar. Quant serem sol encham-
brodinz uergier. Faillam poders de ues mo(n) con-
pai(n)gnier. De tal guisa q(ue) nom posca iudar.
Sieu p(er) iutgar maset pres del taulier. Ja noi
posca baratar un denier. Ni ab taula p(re)sa. Nom 
puosc intrar. Anz giet ades lorrerrarar derrier.
Sieu autra domna deman ni enquier. Mas 
uos cui am edesir etenc car.
182v  
Seingner sieu de chastel parsonier. Et enlator si-
am quatre parcier. Eia luns lautre nous puosca(m)
amar. Anz maion obs toste(m)ps arbalestier. Mege
siruen egaitas eportier. Sieu anc ac cordautra
domna amar.
Ma domna(m) lais p(er) autre cauallier. Epois no(n) saia
que maia mestier. Efaillam uenz qua(n)t serai so-
bre mar. Encort derrei mi bata(n) li portier. Et en-
cocha falsa fugir p(re)mier. Si no(n) menti selqueus
anet comtar. 
Domna sieu ai mon austor anadier. Bel emudat
ben prendent emanier. Que tout ausel posca a 
poderar. Signe grua (et) agro blanc enier. Vol-
ria lo donc mal mudat galinier. Gras debate(n)t
que no(n) puosca uolar. 
Fals enueios fe mentit lausengier. pois ab mi-
donz mauez mes destorbier. Ben lausera quem
laissassetz estar.  
  • letto 431 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  Rubrica
Bertrans de born.                             xiij. Bertrans de born.                             xiij.
  I
Ev mescondic domna que mal no(n) mier. De
so queus an de mi dig lausengier. p(er) merce
prec com no(n) posca mesclar. lo uostre cors finli- 
al uertadier. humil efranc ecortes eplase(n)tier. 
ab mi domna p(er) me(n)sonias comdar.
Eu m’escondic domna, que mal non mier
de so que°us an de mi dig lausengier 
per merce prec com non posca mesclar 
lo vostre cors fin, lial, vertadier, 
humil e franc e cortes e plasentier 
ab mi, domna, per mensonias comdar.
  II
Al premier get p(er) dieu mo(n)esparuier.Q(ue)lmau-
sian el poi(n)g falcon lanier. Eporton len qel lur
ueia plumar. Sieu no(n) am mais de uos lo conse- 
rier. Que de nuillautrauer lo deserier. Quem
don samor nim retengal colgar. 
Al premier get perd’ieu mon esparvier,
que°l m’ausian el poing falcon lanier 
e porton l’en, q’e°l lur veia plumar, 
s’ieu non am mais de vos lo conserier 
que de nuill’autr' aver lo deserier,
que°m don s’amor ni°m reteng al colgar. 
  III
Autres condig uos farai plus sobrier. Enomi
puosc orar plus denconbrier. Sieu anc failli uas
uos neis del pensar. Quant serem sol encham-
brodinz uergier. Faillam poders de ues mo(n) con-
pai(n)gnier. De tal guisa q(ue) nom posca iudar.
Autr’escondig vos farai plus sobrier, 
e no mi puosc orar plus d’enconbrier
s’ieu anc failli vas vos neis del pensar,
quant serem sol en chambr’ o dinz vergier
failla°m poders de ves mon conpaingnier
de tal guisa que no°m posc’aiudar.
  IV
Sieu p(er) iutgar maset pres del taulier. Ja noi
posca baratar un denier. Ni ab taula p(re)sa. Nom 
puosc intrar. Anz giet ades lorrerrarar derrier.
Sieu autra domna deman ni enquier. Mas 
uos cui am edesir etenc car.
S’ieu per iutgar m’aset pres del taulier,
ja no°i posca baratar un denier
ni ab taula presa no°m puosc’intrar
anz giet ades lor’rerrarar derrier, 
s’ieu autra domna deman ni enquier
mas o vos cui am e desir e tenc car.
  V
Seingner sieu de chastel parsonier. Et enlator si-
am quatre parcier. Eia luns lautre nous puosca(m)
amar. Anz maion obs toste(m)ps arbalestier. Mege
siruen egaitas eportier. Sieu anc ac cordautra
domna amar.
Seingner s’ieu de chastel parsonier,
et en la tor siam quatre parcier 
e ja l’uns l’autre no°us puoscan amar,
anz m’aion obs tostemps arbalestier
meg’e sirven e gaitas e portier,
s’ieu anc ac cor d’autra domna amar.
  VI
Ma domna(m) lais p(er) autre cauallier.Epoisno(n)saia
que maia mestier. Efaillam uenz qua(n)t serai so-
bre mar. Encort derrei mi bata(n) li portier. Et en-
cocha falsa fugir p(re)mier. Si no(n) menti selqueus
anet comtar. 
Ma domna°m lais per autre cavallier
e pois, non sai a que m’aia mestier
e failla°m venz quant serai sobre mar,
en cort de rrei mi batan li portier
et en cocha falsa fugir premier, 
si non menti sel que°us anet comtar. 
  VII
Domna sieu ai mon austor anadier. Bel emudat
ben prendent emanier. Que tout ausel posca a 
poderar. Signe grua (et) agro blanc enier. Vol-
ria lo donc mal mudat galinier. Gras debate(n)t
que no(n) puosca uolar. 
Domna s’ieu ai mon austor anadier
bel e mudat, ben prendent e manier
que tout ausel posca apoderar 
sign’e grua et agro, blanc e nier
volria lo donc mal mudat galinier,
gras debatent que non puosca volar. 
  VIII
Fals enueios fe mentit lausengier. pois ab mi-
donz mauez mes destorbier. Ben lausera quem
laissassetz estar.  
Fals, enveios, fe-mentit, lausengier 
pois ab midonz m’avez mes destorbier
ben lausera que°m laissassetz estar.

 

  • letto 482 volte

Canzoniere K

A cura di Cristian Vettori, Elena Cosentino e Chiara Gabriella Palumbo.

  • letto 682 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto [7] 

 

Al manoscritto [8]

 

 

  • letto 460 volte

Edizione Diplomatica

167v  
Bertrans de born.                                             viij.
Eu mescondic domna qe mal no(n) mier. de
so queus an de mi <dig> dig lausengier.
P(er) merce prec com no(n) puosca mesclar.
lo uostre cors fin lial uertadier. humilefra-
nc <e>cortes eplasentier. Ab mi domna p(er) me-
sonias comdar.
Al premier get per dieu mon esparuier.
Quel mausian el poing falco(n) lanier. Epo(r)-
ton len quel lur ueia plumar. Sieu no(n) am
mais de uos lo conserrier. Que de nuil au-
trauer lo deserier. Quem don samor nim re-
tengal colgar.
Autres condig uos farai plus sobrier. Eno-
mi puosc orar plus denconbrier. Sieu anc
failli uas uos neis del pensar. Qua(n)t serem
sol encham brodinz uergier. Faillam poders
de ues mon conpaignier. De tal guisa qe
nom puosca iudar.
Sieu per iugar ma set pres del taulier. Ja
noi puosca baratar un denier. Ni ab taula
presa. Nom puosca <uirar> intrar. Anz giet
ades lorreirarar derrier. Sieu autra do(m)na
deman ni enquier. Mas uos cui am edesir
etenc car.
Seingner sieu de chastel parsonier. Et
en lator siam quatre parcier. Eialuns la-
utre nons puescam amar. Anz maio(n) obs
tostemps arbalestier. Metge siruen egait-
as eportier. Sieu anc ac cor dautra do(m)na
168r  
amar.
Ma domna(m) lais per autre cauallier. Epuois 
no(n) sai aque maia mestier. Efaillam uenz
quant serai sobre mar. Encort derrei mi bata(n)
li portier. Et en cocha falsa fugir premier.
Si no(n) menti sel queus anet comtar.
Domna sieu ai mon austor anadier. Bel e
mudat ben prendent emainer. Que tout
ausel puosca apoderar. Signe grua (et) agro
blanc enier. Volria lo donc mal mudat
galinier. Gras deb<c>ate(n)t que no(n) puosca uo-
lar.
Fals enueios fe mentit lausengier. Pois
ab midonz mauez mes destorbier. Ben la-

usera quem laissasetz estar.
  • letto 483 volte

Edizione Diplomatico-interpretativa

Bertrans de born.                                             viij. Bertrans de born.                                             viij.
I strofa  
Eu mescondic domna qe mal no(n) mier. de
so queus an de mi <dig> dig lausengier.
P(er) merce prec com no(n) puosca mesclar.
lo uostre cors fin lial uertadier. humilefra-
nc <e>cortes eplasentier. Ab mi domna p(er) me-
sonias comdar.
Eu m’escondic, domna, qe mal non mier
de so que·us an de mi dig lausengier;
per merce prec c’om (uomo) non puosca mesclar
lo vostre cors fin, lial, vertadier,
humil e franc, cortes e plasentier
ab mi, domna, per mesonias comdar.
II strofa  
Al premier get per dieu mon esparuier.
Quel mausian el poing falco(n) lanier. Epo(r)-
ton len quel lur ueia plumar. Sieu no(n) am
mais de uos lo conserrier. Que de nuil au-
trauer lo deserier. Quem don samor nim re-
tengal colgar
Al premier get perd’ieu mon esparvier,
que·l m’ausian el poing falcon lanier
e porton l’en, qu’e·l lur veia plumar,
s’ieu non am mais de vos lo conserrier
que de nuil’autr’aver lo deserier,
que·m don s’amor ni·m reteng’al colgar.
III strofa  
Autres condig uos farai plus sobrier. Eno-
mi puosc orar plus denconbrier. Sieu anc
failli uas uos neis del pensar. 
Qua(n)t serem
sol encham brodinz uergier. Faillam poders
de ues mon conpaignier. 
De tal guisa qe
nom puosca iudar.
Autr’escondig vos farai plus sobrier,
e no mi puosc orar plus d’enconbrier:
s’ieu anc failli vas vos neis del pensar,
quant serem sol en chambr’o dinz vergier,
failla·m poders deves mon conpaignier
de tal guisa qe no·m puosc’aiudar.

 
IV strofa  
Sieu per iugar ma set pres del taulier. Ja
noi puosca baratar un denier. Ni ab taula
presa. Nom puosca <uirar> intrar. Anz giet
ades lorreirarar derrier. Sieu autra do(m)na
deman ni enquier. Mas uos cui am edesir
etenc car.
S’ieu per iugar m’aset pres del taulier,
ja no·i puosca baratar un denier
ni ab taula presa no·m puosca intrar,
anz giet ades lo rreirarar derrier,
s’ieu autra domna deman ni enquier
mas vos, cui am e desir e tenc car.
V strofa  
Seingner sieu de chastel parsonier. Et
en lator siam quatre parcier. Eialuns la-
utre nons puescam amar. Anz maio(n) obs
tostemps arbalestier. Metge siruen egait-
as eportier. Sieu anc ac cor dautra do(m)na 

amar.
Seingner si’eu de chastel parsonier,
et en la tor siam quatre parcier,
e ia l’uns l’autre no·ns puescam amar,
anz m’aion obs tos temps arbalestier, 
metg’e sirven e gaitas e portier,
s’ieu anc ac cor d’autra domna amar.
VI strofa  
Ma domna(m) lais per autre cauallier. Epuois 
no(n) sai aque maia mestier. Efaillam uenz
quant serai sobre mar. Encort derrei mi bata(n)
li portier. Et en cocha falsa fugir premier.
Si no(n) menti sel queus anet comtar.
Ma domna·m lais per autre cavallier,
e puois, non sai a que m’aia mestier;
e failla·m venz quant serai sobre mar,
en cort de rrei mi batan li portier,
et en cocha falsa fugir premier,
si non menti sel que·us anet comtar.
VII strofa  
Domna sieu ai mon austor anadier. Bel e
mudat ben prendent emainer. Que tout
ausel puosca apoderar. Signe grua (et) agro
blanc enier. Volria lo donc mal mudat
galinier. Gras deb<c>ate(n)t que no(n) puosca uo-
lar.
Domna, s’ieu ai mon austor anadier
bel e mudat, ben prendent e mainer,
que tout ausel puosca apoderar,
sign’e grua et agro blanc e nier,
volria lo donc mal mudat, galinier, 
gras, debatent, que non puosca volar?
Tornada  
Fals enueios fe mentit lausengier. Pois
ab midonz mauez mes destorbier. 
Ben la-
usera quem laissasetz estar.
Fals, enveios, fementit lausengier,
pois ab midonz m’avez mes destorbier,
ben lausera que·m laissasetz estar. 
  • letto 377 volte

Canzoniere R

A cura di Cristian Vettori, Elena Cosentino e Chiara Gabriella Palumbo.

  • letto 541 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto [9]

 

  • letto 532 volte

Edizione diplomatica

96r  
B(er)tra(n) del bor(n)..
Ieu mes(con)disc dona q(ue) mal non<m> mier de so q(ue)us an.
de mi dig lauzengier. p(er) merceus prec com nom.
puesca mesclar. lo uostre cor fin lial vertadier. hu-.
mils e francx e plazentier. Ab mi dona p(er) messonias
comtar.
Al p(ri)mier get p(er) dieu mo(n) esparuier. q(ue)l m-
ausian el ponh falcon lanier. e porto(n) le(n) q(ui)el lor
ueya plumar. si no(n) am mai de uos lo cossirier.
no fas dautra iauzir lo dezirier. q(uem) do(n) samor nim retenhal
colcar. Autresco(n)dig uos farai p(lus) sobrier. e no me(n) pu-

esc o(n)rar. p(lus) e(n)combrier sieu a(n)c falhi ves vos neys del pe(n)-
sar. can serem sols e(n) cambro dins u(er)gier. falham poders de-
vas mo(n) companhier. de tal guiza q(ue) nom puescaiudar. Es-

cut al col. caual guieu ab tempier. e port alas capairo(n) tra-
u(er)sier e regnas breus. q(ue) no(n) puescalo(n)gar. et estrueps loncx
e caual mal trotier. et al ostal truep irat lostalier. si nous
menti. q(ui)eus o anes* comtar. Sieu p(er) iogar. maseti* al
taulier. ia noy puesca baratar .i. denier*. ni ab taula p(re)za-
no(n) puesq(ui)ntrar. ans giet ades lo reirazar derrier. sieu m(a)is

autra dona am ni e(n)q(ui)er. m(a)is uos cuy am e dezir e te(n)c car.
Senh(er) sia yeu de castel parsonier. si q(ue)n la tor siam q(a)tre
parsonier. e lu(n) lautre noca(n)spuscam amar. a(n)s maio(n) obs
toste(m)ps albalestier. metje sirue(n)s e gaitas e portier. sieu
a(n)c aic cor. dautra donamar. Madonam lais p(er) autre ca-
uaier. et pueis no sai a q(ue) maia mestier. et falham uens ca(n)t-
yrai sobre mar e(n) cort de rey mi bato(n) li portier. (et) e(n) cocha fa-
sal fogir premier. si nous me(n)ti q(ui)eu manet e(n)cuzar. 
Fals e(n)uios fe me(n)titz lauze(n)gier p(us) ab mi do(n)s* maues

mes e(n)combrier be*(n) lauzera q(uem) laisassetz estar.
  • letto 496 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

B(er)tra(n) del bor(n). Bertran del born.
I strofa  
Ieu mes(con)disc dona q(ue) mal non<m> mier de so
q(ue)us an de mi dig lauzengier. p(er) merceus prec
com nom puesca mesclar. lo uostre cor fin lial
vertadier. hu-mils e francx e plazentier. Ab mi dona
p(er) messonias 

comtar.
Ieu m’escondisc, dona, que mal non mier
de so que·us an de mi dig lauzengier;
per merce·us prec c’om nom puesca mesclar
lo vostre cor fin, lial, vertadier,
humils e francx e plazentier,
ab mi, dona, per messonias comtar.
II strofa  
Al p(re)mier get p(er) dieu mo(n) esparuier. q(ue)l m-
ausian el ponh falcon lanier. e porto(n) le(n) q(ui)el
lor ueya plumar. si no(n) am mai de uos lo cossirier.
no fas dautra iauzir lo dezirier. q(uem) do(n) samor
nim retenhal colcar.
Al premier get perd’ieu mon esparvier,
que·l m’ausian el ponh falcon lanier
e porton l’en, qu’ie·l lor veya plumar, 
si non am mai de vos lo cossirier
no fas d’autra iauzir lo dezirier,
que·m don s’amor ni·m retenh’ al colcar.
III strofa  
Autresco(n)dig uos farai p(lus) sobrier. e no me(n) pu-
esc o(n)rar. p(lus) e(n)combrier sieu a(n)c falhi ves vos
neys del pe(n)-sar. can serem sols e(n) cambro dins
u(er)gier. falham poders de-vas mo(n) companhier. de
tal guiza q(ue) nom puescaiudar.
Autr’escondig vos farai plus sobrier,
e no m’en puesc onrar plus encombrier:  
s’ieu anc falhi ves vos neys del pensar,
can serem sols en cambr’o dins vergier,
falha·m poders devas mon companhier
de tal guiza que no·m puesc’aiudar. 
IV strofa (IV bis)  
Es-cut al col. caual guieu ab tempier. e port alas
capairo(n) tra-u(er)sier e regnas breus. q(ue) no(n)
puescalo(n)gar. et estrueps loncxe caual mal trotier. et
al ostal truep irat lostalier. si nous menti. q(ui)eus o
anes comtar. 
 
Escut al col cavalgu’ieu ab tempier
e port alas capairon traversier
e regnas breus que non puesc’alongar
et estrueps loncx e caval mal, trotier,
et a l’ostal truep irat l’ostalier,
si no·us menti qui·eus o anes comtar. 
V strofa (IV strofa)  
Sieu p(er) iogar. masetz al taulier. ia noy puesca
baratar .i. denier. ni ab taula p(re)za-no(n)
puesq(ui)ntrar. ans giet ades lo reirazar derrier. sieu
m(a)is autra dona am ni e(n)q(ui)er. m(a)is uos cuy am
e dezir e te(n)c car.
 
S’ieu per iogar m’asetz al taulier, 
ia no·y puesca baratar denier  
ni ab taula preza non puesqu’intrar,
ans giet ades lo reirazar derrier,
s’ieu mais autra dona am ni enquier 
mais vos, cuy am e dezir e tenc car.
VI strofa (V strofa)  
Senh(er) sia yeu de castel parsonier. si q(ue)n la tor
siam q(a)treparsonier. e lu(n) lautre noca(n)spuscam
amar. a(n)s maio(n) obs toste(m)ps albalestier. metje
sirue(n)s e gaitas e portier. sieu a(n)c aic cor. dautra
donamar. 
 
Senher sia yeu de castel parsonier,
si qu’en la tor siam qatre parsonier,
e l’un l’autre nocans puscam amar,  
ans m’aion obs tos temps albalestier,
metj’e sirvens e gaitas e portier, 
s’ieu anc aic cor d’autra don’amar.
VII strofa (VI strofa)  
Madonam lais p(er) autre ca-
uaier. et pueis no sai a q(ue) maia mestier. et falham
uens ca(n)t-yrai sobre mar e(n) cort de rey mi bato(n) li
portier. (et) e(n) cocha fa-sal fogir premier. si nous
me(n)ti q(ui)eu manet e(n)cuzar. 
 
Ma dona·m lais per autre cavaier,
et pueis, no sai a que m’aia mestier;
et falha·m vens cant’yrai sobre mar,
en cort de rey mi baton li portier,
et en cocha fasa·l fogir premier,
si no·us menti qui eu m’anet encuzar.  
Tornada  
Fals e(n)uios fe me(n)titz lauze(n)gier p(lus) ab mi
do(n)s maues

mes e(n)combrier be*(n) lauzera q(uem) laisassetz
estar.
Fals, envios, fe-mentitz lauzengier,
plus ab midons m’aves mes encombrier, 
ben lauzera que·m laisassetz estar.
  • letto 410 volte

Canzoniere Sg

A cura di Elisa Cioccolini, Fabiana Riccini e Jessica Fiorentini.

  • letto 621 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto [10]

  • letto 397 volte

Edizione diplomatica

45r
dona per menconias comtar.
Al primer get p(er)da eu mon esparuer q(ue)l maucizan el poinh falcolanier
e porton len queu lor ueia plumar. siu mais non am de uos lo cors entier
que denuyl autre au lo desirier quem don samor nim retenhal colgar
 Autres condigh uos faray plus sobriers e nom posc orar plus descombri
er sieu anc falhi uas uos neis del pensar. tant serem sol en cambra odins
uergiers. falhem poders deues mon compayner. de tal guisa que non posca
iudar.
Si eu per ioglar maset pres de taulier. ia noi posca baratar .i. denier.
ni taula preza no poscha entrar. ans giet ades lor enazar derrier. si eu 
autra dona deman ni enquier mas uos cui am edezir e tenc car
 Seyner sia eu de castel parsonier si quen la tor sian catre parier. eia
lus lautre nonos poscam amar. ans maion obs totz temps arbalestier
metges siruens e gathes e porters. si eu aic cor dautra dona mar
Madomna lais p(er) autre caualier. e pois no say a que maia mestier. e  
falhem uenz cant serai sobre mar. en cort de rey mi baton li portier. ezen  
cocha fassal <primer> fugir p(ri)mer. cel quius o anet comtar 
 Fals lauzengiers ocios famentic. pos ab mi dons mauet mes destor 
bier. ben lausera quem laissesfaz estar. 
  • letto 466 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Edizione diplomatica I strofa (presente solo il verso finale)
dona per menconias comtar.
Edizione interpretativa I strofa (presente solo il verso finale)
dona per m’enconias comtar.
Edizione diplomatica II strofa 
Al primer get p(er)da eu mon esparuer q(ue)l maucizan el poinh falcolanier
e porton len queu lor ueia plumar. siu mais non am de uos lo cors entier
que denuyl autre au lo desirier quem don samor nim retenhal colgar
Edizione interpretativa II strofa 
Al primer get perda eu mon esparver,
que·l m’aucizan el poinh falco lanier
e porton l’en, qu’eu lor veia plumar,
s’iu mais non am de vos lo cors entier
que de nuyl'autre au lo desirier
que·m don s’amor ni·m retenh'al colgar.
Edizione diplomatica III strofa 
Autres condigh uos faray plus sobriers e nom posc orar plus descombri
er sieu anc falhi uas uos neis del pensar. tant serem sol en cambra odins
uergiers. falhem poders deues mon compayner. de tal guisa que non posca
iudar.
Edizione interpretativa III strofa  
Autr’escondigh vos faray plus sobriers,
e no·m posc orar plus d’escombrier:
s’ieu anc falhi vas vos neis del pensar,
tant serem sol en cambra o dins vergiers,
falhe·m poders de ves mon compayner
de tal guisa que non posc’aiudar.
Edizione diplomatica IV strofa 
Si eu per ioglar maset pres de taulier. ia noi posca baratar .i. denier.
ni taula preza no poscha entrar. ans giet ades lor enazar derrier. si eu 
autra dona deman ni enquier mas uos cui am edezir e tenc car.
Edizione interpretativa IV strofa 
S’ieu per ioglar m’aset pres de taulier,
ia no·i posca baratar (un) denier,
ni taula preza no poscha entrar,
ans giet ades lo renazar derrier,
s’ieu autra dona deman ni enquier 
mas vos cui am e dezir e tenc car.
Edizione diplomatica V strofa 
Seyner sia eu de castel parsonier si quen la tor sian catre parier. eia
lus lautre nonos poscam amar. ans maion obs totz temps arbalestier
metges siruens e gathes e porters. si eu aic cor dautra dona mar.
Edizione interpretativa V strofa  
Seyner s’iaeu de castel parsonier,
si qu’en la tor sian catre parier,
e ja l’us l’autre no nos poscam amar,
ans m’aion obs totz temps arbalestier,
metg’es sirvens e gathes e porters,
s’ieu aic cor d’autra dona mar.
Edizione diplomatica VI strofa 
Madomna lais p(er) autre caualier. e pois no say a que maia mestier. e  
falhem uenz cant serai sobre mar. en cort de rey mi baton li portier. ezen  
cocha fassal <primer> fugir p(ri)mer. cel quius o anet comtar. 
Edizione interpretativa VI strofa 
Ma domna lais per autre cavalier,
e pois no say a que m’aia mestier,
e falhe∙m venz cant serai sobre mar,
en cort de rey mi baton li portier,
ez en cocha fassa∙l <primer> fugir primer.
cel qui∙us o anet comtar.
VII strofa mancante   
Edizione diplomatica tornada
Fals lauzengiers ocios famentic. pos ab mi dons mauet mes destor 
bier. ben lausera quem laissesfaz estar. 
Edizione interpretativa tornada
Fals lauzengiers ocios famentic,
pos ab midons m’avet mes destorbier,
ben lausera que∙m laissesfaz estar. 
  • letto 444 volte

Canzoniere T

A cura di Elisa Cioccolini, Fabiana Riccini e Jessica Fiorentini.

  • letto 827 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto [11]

 

  • letto 503 volte

Edizione diplomatica

97r  
Eu mes condich donna q(ue) mal no(n) mier
Deiso q(ue)man demi dich lauzegier
Per merceus prec q(ue)non puesca mes
clar. louostre cor leal nidrechurier
Franc eumil cortes eplazentier
En contral mieu p(er) messom(n)ia comtar
Seihner sieudelcastel p(er)riet et Siq(ue)n lator
sian quatre peirier. Eluns lautre ne(n)pusca
ia amar. Anz maian ops toste(m)ps arbalestiers
. Siant ac cor dautra do(n)na amar
Autres condich farai uos plus sobrier.
Ere(n) no(n) sai q(ue)miaia mestier. Q(ue) follia uens
canserai sobremar. Edecorta ueiom faire
p(ri)mer. Ecort de rei estia lai entier. Si no(n)
mentic q(ui)inzo anet comtar.
Sieu per iugar mimet tras lo taulier
Ja no(n) puescha leuar mas un denier
Ni no(n) puescha ataulas ben gitar
Anz uueil ades gitar lazar derier
Si do(n)na prec nirazon me(n) q(ui)er 
Alp(ri)mier giet perda mon esparuier
Q(e)lomoston del p(on)ch falcon lanier
Edemos uueis lolur ueia plumar
Sieu mais deuos noam lo consirier

Q(e)nuillautra(n) prna per caualier
Nim do(n) samor nim reten acolcar
Escut acol caualque(u) abte(m)pier. Eport
Erengnas breus q(ue)nom puescalunhnar
Etestieus lo(n)nie ecaualbas trotier
E ca(n) uenrai trop irat lostalier 
Sieu ai cor dautra do(n)na amar

 
Do(n)na sieu ai mon austor anedier 
Bon eprene(n)t (et)olant (et)manier 
Qetot au[s]el puesca nesser sobrar
Siq(ue) grua (et)aigro(n) pla(n)c enier
Prenalien do(n)s mal mudat guallinier 
Guotz debate(n) q(ue) no(n) puesca leuar 
Autres condich uos farai pl(us) plenier 
Eia nomcal orar mas de(n)co(m)brier 
Deuos do(n)na q(ue) no(n) uuillas amar
Qe cant seres di(n)tz ca(m)bra ouergier
Faillam poders denes mo(n) co(m)pa(n)nnier
Qe segon uioc no(n) puesca en uidar 
 
  • letto 569 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I strofa 
Eu mes condich donna q(ue) mal no(n) mier
Deiso q(ue)man demi dich lauzegier
Per merceus prec q(ue)non puesca mes
clar. louostre cor leal nidrechurier
Franc eumil cortes eplazentier
En contral mieu p(er) messom(n)ia comtar
Eu m’escondich donna que mal non mier
dei so que m'an de mi dich lauzegier;
per merce·us prec que non puesca mesclar
lo vostre cor leal ni drechurier,
franc e umil, cortes e plazentier
en contral m’ieu per messomnia comtar.
  (V) II strofa 
Seihner sieudelcastel p(er)riet et Siq(ue)n lator
sian quatre peirier. Eluns lautre ne(n)pusca
ia amar. Anz maian ops toste(m)ps arbalestiers
. Siant ac cor dautra do(n)na amar
Seihner s’ieu del castel perriet,
et si qu’en la tor sian quatre peirier,
e l’uns l’autre nen pusca ia amar,
anz m’aian ops tos temps arbalestiers,
siant ac cor d’autra donna amar.
  III/VI strofa 
Autres condich farai uos plus sobrier.
Ere(n) no(n) sai q(ue)miaia mestier. Q(ue) follia uens canserai sobremar. Edecorta ueiom faire
p(ri)mer. Ecort de rei estia lai entier. Si no(n) mentic q(ui)inzo anet comtar.
Autr’escondich farai vos plus sobrier,
e ren non sai que mi aia mestier,
que follia vens can serai sobre mar,
e de corta vei om faire primer,
e cort de rei estia lai entier,
si non mentic qui in zo anet comtar.
  IV strofa 
Sieu per iugar mimet tras lo taulier
Ja no(n) puescha leuar mas un denier
Ni no(n) puescha ataulas ben gitar
Anz uueil ades gitar lazar derier

Si do(n)na prec nirazon me(n) q(ui)er 
S’ieu per iugar mi met tras lo taulier,
ja non puescha levar mas un denier,
ni non puescha a taulas ben gitar,
anz vueil ades gitar l'azar derier,

si donna prec ni razon m’enquier.

  (II) V strofa 
Alp(ri)mier giet perda mon esparuier
Q(e)lomoston del p(on)ch falcon lanier
Edemos uueis lolur ueia plumar
Sieu mais deuos noam lo consirier
Q(e)nuillautra(n) prna per caualier
Nim do(n) samor nim reten acolcar
Al primier giet perda mon esparvier,
qe lo m'oston del ponch falcon lanier
e de mos vueis lo lur veia plumar,
s’ieu mais de vos no am lo consirier
qe nuill’autran prna per cavalier
ni·m don s’amor ni·m reten a colcar.
  (IV bis) VI strofa
Escut acol caualque(u) abte(m)pier. Eport
Erengnas breus q(ue)nom puescalunhnar
Etestieus lo(n)nie ecaualbas trotier
E ca(n) uenrai trop irat lostalier
Sieu ai cor dautra do(n)na amar
Escut a col, cavalqu’eu ab tempier
e port e rengnas breus, que no·m puesca lunhnar,
et estie·us lonnie e caval bas trotier,
e can venrai trop irat l’ostalier,
s’ieu ai cor d’autra donna amar.
  VII strofa 
Do(n)na sieu ai mon austor anedier
Bon eprene(n)t (et)olant (et)manier
Qetot au[s]el puesca nesser sobrar
Siq(ue) grua (et)aigro(n) pla(n)c enier
Prenalien do(n)s mal mudat guallinier
Guotz debate(n) q(ue) no(n) puesca leuar
Donna s’ieu ai mon austor anedier
bon e prenent et olant et manier,
qe tot ausel puesca nesser sobrar,
si que grua et aigron planc e nier,
prenalien dons mal mudat, guallinier,
guotz, debaten que non puesca levar.
  (III) VIII strofa
Autres condich uos farai pl(us) plenier
Eia nomcal orar mas de(n)co(m)brier
Deuos do(n)na q(ue) no(n) uuillas amar
Qe cant seres di(n)tz ca(m)bra ouergier
Faillam poders denes mo(n) co(m)pa(n)nnier
Qe segon uioc no(n) puesca en uidar  
Autr’escondich vos farai plus plenier,
e ia no·m cal orar mas d’encombrier:
de vos, donna, que non vuillas amar,
qe cant seres dintz cambra o vergier,
failla·m poders denes mon compannnier
qe segon uioc non puesca en uidar.
  tornada assente
  • letto 645 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/eu-m%E2%80%99escondisc-dompna-que-mal-non-mier

Links:
[1] https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.lat.5232
[2] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419241r/f241.item.r=1592.langFR.zoom
[3] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419246t/f352.item.r=856.langFR
[4] http://bibliotecaestense.beniculturali.it/info/img/mss/i-mo-beu-alfa.r.4.4.html
[5] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000801v/f102.item.r=chansonnier.langFR
[6] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419245d/f377.item.r=Chansonnier.langFR.zoom
[7] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007960/f358.item.r=chansonnier.langFR
[8] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007960/f359.item.r=chansonnier.langFR.zoom#
[9] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60004306/f203.item.r=chansonnier.langFR
[10] https://mdc.csuc.cat/digital/collection/manuscritBC/id/273435/rec/2
[11] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000798t/f205.item.r=Fran%C3%A7ais+15211.langFR.zoom