Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > BERNART DE VENTADORN > EDIZIONE > Quan l'erba fresch'e·lh folha par > Tradizione manoscritta > CANZONIERE R

CANZONIERE R

  • letto 446 volte

Edizione diplomatica

 
                                       B. de uentador(n).

             Cant lerba fresq(ue)l fuelha par. el fuelh sespa(n)-
 
             dis pel uerian. el rossinhol autet e clar. aussa sa uotz
 
             endreg son chan. ioi ay de luy. e ioi ai de la flor. ioi
 
             ai de mi. e de mi dons maior. de totas partz soi de ioi
 
             claus e senh. mas ilh es iois que totz los autres ue(n)s
 
 
             T
ant am mi dons e la tenc car. e la dopte la rebla(n)
              que de mi eis no(n) laus preiar. ni res nol dic ni ies nol
              man. p(er)o ilh sap mo mal e ma dolor. e ca(n) li play fai mi
              ben et honor. e ca(n) li plai yeu me(n) suefre ab me(n)s. p(er) tal
              ca lieis non paresca bistens. Be(n) la uolgra souen
              trobar. q(ue) dormis o(n) fezes semblan. q(ui)eu li emblera. un
              baizar. pus no ualh ta(n) q(ue) loi deman. p(er) dieu dona pauc
              esplecham damor. ua sen lo temps e p(er)dem lo me-
              lhor. parlar degram ab cubertz entressenhs. e pus
              nons ual arditz ualgues nos genhs. 
 
 
                                                                                         S
ieu sau
             pes la gent e(n)cantar. miey enemic foran enfan. p(er) so
             cus no saupes trian ni dir res quens tornes a dan. ado(n)cx 
             sai ieu q(ue) uira la melhor. e ses bels huelhs e sa fresca
             color. e baizeral ta(n) la boq(ue)n tor sens. si q(ue) du mes y pare-
             gra lo sens. Ai las co muer de dezirar. q(ue) motas
             uetz e(n) cossir tan. lairos me poirian emblar. q(ui)eu ies
             no sabria q(ue)s fan. p(er) dieu amors bem trobas uensedor
             ab pauc damicx. e ses aiudador. car una uetz ta(n) mi do(n)s
             no(n) destrens. q(ue) sos cors fos ab paucx dezirs estenhs.
 
  • letto 330 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Edizione diplomatico-interpretativa

 B. de uentador(n).  B. de Ventadorn.
  I   I
 
 C
ant lerba fresq(ue)l fuelha par. el fuelh sespa(n)-
 dis pel uerian. el rossinhol autet e clar. aussa sa uotz
 endreg son chan. ioi ay de luy. e ioi ai de la flor. ioi
 ai de mi. e de mi dons maior. de totas partz soi de ioi
 claus e senh. mas ilh es iois que totz los autres ue(n)s
 
 
 Cant l’erba fresqu’e·l fuelha par
 e·l fuelh s’espandis pel verian,
 e l rossinhol autet e clar
 aussa sa votz e·n dreg son chan,
 ioi ay de luy e ioi ai de la flor,
 ioi ai de mi e de midons maior;
 de totas partz soi de ioi claus e senh,
 mas ilh es iois que totz los autres vens.
 
  II   II
 
 T
ant am mi dons e la tenc car. e la dopte la rebla(n)
 que de mi eis no(n) laus preiar. ni res nol dic ni ies nol
 man. p(er)o ilh sap mo mal e ma dolor. e ca(n) li play fai mi
 ben et honor. e ca(n) li plai yeu me(n) suefre ab me(n)s. p(er) tal
 ca lieis non paresca bistens.
 
 
 Tant am midons e la tenc car,
 e la dopt’e la reblan,
 que de mi eis non l’aus preiar,
 ni res nol dic ni ies no·l man.
 Pero ilh sap mo mal e ma dolor,
 e can li play, fai mi ben et honor,
 e can li plai, yeu m’en suefre ab mens,
 per tal c’a lieis non paresca bistens. 
 
  III   III
 
 Be(n) la uolgra souen
 trobar. q(ue) dormis o(n) fezes semblan. q(ui)eu li emblera. un
 baizar. pus no ualh ta(n) q(ue) loi deman. p(er) dieu dona pauc
 esplecham damor. ua sen lo temps e p(er)dem lo me-
 lhor. parlar degram ab cubertz entressenhs. e pus
 nons ual arditz ualgues nos genhs.
 
 
 Ben la volgra soven trobar,
 que dormis, o·n fezes semblan,
 qu’ieu li emblera un baizar,
 pus no valh tan que lo·i deman.
 Per Dieu, dona, pauc esplecham d’amor!
 Va s’en lo temps e perdem lo melhor! 
 Parlar degram ab cubertz entressenhs,
 e pus no·ns val arditz, valgues nos genhs! 
 
  IV   IV
 
 Sieu sau
 pes la gent e(n)cantar. miey enemic foran enfan. p(er) so
 cus no saupes trian ni dir res quens tornes a dan. ado(n)cx
 sai ieu q(ue) uira la melhor. e ses bels huelhs e sa fresca
 color. e baizeral ta(n) la boq(ue)n tor sens. si q(ue) du mes y pare-
 gra lo sens.
 
 
 S’ieu  saupes la gent encantar,
 miey enemic foran enfan,
 per so c’us no saupes trian
 ni dir res que·ns tornes a dan. 
 Adoncx sai ieu que vira la melhor
 e ses bels huelhs e sa fresca color,
 e baizera·l tan la boqu’en tor sens,
 si que d'u mes y paregra lo sens.
 
  V   V
 
 Ai las co muer de dezirar. q(ue) motas
 uetz e(n) cossir tan. lairos me poirian emblar. q(ui)eu ies
 no sabria q(ue)s fan. p(er) dieu amors bem trobas uensedor
 ab pauc damicx. e ses aiudador. car una uetz ta(n) mi do(n)s
 no(n) destrens. q(ue) sos cors fos ab paucx dezirs estenhs.
 
 
 Ai, las! Co muer de dezirar! 
 Que motas vetz en cossir tan:
 lairos me poirian emblar,
 qu’ieu ies no sabria que·s fan.
 Per Dieu, Amors! Be·m trobas vensedor:
 ab pauc d’amicx e ses aiudador.
 Car una vetz tan midons non destrens
 que sos cors fos ab paucx dezirs estenhs?
 
  • letto 339 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 300 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/canzoniere-r-123