BdT 70,21
Mss.: C 54, Da 179 (Sail d'Escola), E 141 (Guillem Ademar), G 16, I 107 (Sail d'Escola), K 93 (Sail d'Escola), M 42, N 145, N² 28 (incipit), O 64 (Anonimo), R 59, S 40, a¹ 95, α 32334 (strofa IV).
In I e K la canzone è seguita da 10 versi di BdT 364,27.
Metrica: a8 b8 a8 c8 c8 d7' d7' e8 (Frank 448:2). Canso 7 coblas unissonans di 8 versi, seguite da una tornada di 4 versi.
Edizioni: Zingarelli 1904-5, p. 598; Appel 1915, 21, p. 117; Lazar 1966, 11, p. 100; Richter 1976, 58, p. 213 (ed. critica di α).
Ges de chantar no·m pren talans: 7 coblas unissonans e una tornada; a 8, b 8, a 8, b 8, c 8, c 8, d 7’, d 7’, e 8.
Ordine coblas:
Appel | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | tor |
C | 1 | 2 | 4 | 5 | 3 | 6 | / | / |
Da | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | / |
E | 1 | 2 | 4 | 5 | 3 | 6 | 7 | / |
G | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | tor |
I | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | / |
K | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | / |
M | 1 | 2 | 4 | 5 | 3 | 6 | / | / |
N | 1 | 2 | 4 | 5 | 3 | 6 | 7 | tor |
O | 1 | 2 | 4 | 5 | 3 | 6 | 7 | / |
R | 1 | 2 | 4 | 5 | 3 | 6 | / | / |
S | 1 | 2 | 4 | 5 | 3 | 6 | 7 | / |
a | 1 | 2 | 4 | 5 | 3 | 6 | / | / |
Cobla I
v 1 |
C Da E G I K M N O R S a |
Ges de chantar no·m pren talans, Ges de chantar no·m pren talanz, Ges de chantar no·m pren talans, Ges de chantar no·m pren talanz, Ges de chantar no·m pren talans, Ges de chantar no·m pren talans, Ges de chantar no·m pren talans, Ges de chantar no·m pren talanç, Ges de chantar no·m pren talenz, Ies de chantar no·m pren talans, Ges de chantar no·m pren talanz, Ges de chantar no·m pren talanz, |
v 2 |
C Da E G I K M N O R S a |
tan me peza de so que vei, tant mi pesa cho que vei, (-1) tan fort mi peza so que vei, tam mi pesa de cho qe vei, tant mi pesa so que vei, (-1) tant mi pesa so que vei, (-1) tan me peissa de so qe vei, tan me pesa de so que ve, tan mi pesa de so qu’eu ve, tan mi peza de so que vey, tan mi pesa de cho q’ieu ve, tant me peza de so qe vei, |
v 3 |
C Da E G I K M N O R S a |
que metre·s solia hom en grans qe metre·s soli’om en granz que merces soli’om grazir nei que metre·s soli’om en granz que metre·s soli’om en grans que metre·s soli’om en grans que metre·s soli’om enans que metre soli’on en granç qe merce solia·m en granz que metre·s solia hom en grans qe metre·s soli’on en granz qe merces soli’om en granz |
v 4 |
C Da E G I K M N O R S a |
cum agues pretz, honor e lau, com agues pretz, honor e lau, com agues pres, honor e lau, com agues prez, honor e lau, com agues pretz, honor e lau, con agues pretz, honor e lau, con ages pretz, honor e lau, com agues preç, honor e lau, cum agues pretz honors e lau, con agues pretz, honor e laus, com agues prez, honor et lau, con agues pretz, honor e lau, |
v 5 |
C Da E G I K M N O R S a |
mas era no vey ni non au mas ara non vei ni non au mas era no vei ni non au mas ara non vei ni non au mas ara non vei ni non au mas ara non vei ni non au mas era non vei ni non au mais era non vei ni no au mais ara non vei ni non au mas eras no vey ni non aus mas era non vei ni non au mas era non vei ni non au |
v 6 |
C Da E G I K M N O R S a |
qu’om parle de drudairia, q’om parle de drudaria, c’om parle de drudaria, q’om parli de druderia, qu’om parle de drudaria, q’om parle de drudaria, q’om parle de drudaria, c’om parle de drudaria, cum parle de druderaa, c'om parle de drudayria, c’om parle de drudaria, c’om parle de drudaria, |
v 7 |
C Da E G I K M N O R S a |
per que pretz e cortezia per que pretz e cortesia per que pretz e cortezia per que prez’e cortesia per que pretz e cortesia per que pretz e cortesia per qe prez e cortesia per que preç e cortesia per qe pretz e corteisia per que pretz e cortezia per qe prez et cortesia per qe pretz e cortesia |
v 8 |
C Da E G I K M N O R S a |
e solatz torn’en non-chaler. e solaz torna en non-chaler. e solatz toena e non-caler. e solaz torn’en non-chaler. e solatz torna e non-caler. e solatz torna e non-caler. e solatz torn en no-caler. e solaç torn’en non-caler. e solaz torna e non-chaler. e solatz torn'a non-chaler. et solaz torna en non-chaler. e solatz torn’e non-chaler. |
Cobla II
v 1 |
C Da E G I K M N O R S a |
Dels baros comensa l’enians, Dels barons comenz l’enianz, Dels baros comensa l’enians, E dels baros comenza l’enianz, (+1) Del barons comensa l’enians, Dels baros comensa l’enians, Dels baros comensa l’enians, Dels barons comença l’ençanç, Del barons comenza l’enzan, Dels baros comensa l’enians, Des barons comense l’enianz, Dels barons comensa l’enianz, |
v 2 |
C Da E G I K M N O R S a |
c’us no·n ama per bona fey. c’us no·n ama per bona fei. c’uns no·n avia pretz ni bona fei. (+2) c’us no·n ama per bona fei. c’uns no·n ama per bona fei. c’uns no·n ama per bona fei. q’us no·n ama per bona fei. c’us no·n ama de bona fe. q’us no·n ama per bona fe. c’us no·n ama per bona fey. c’uns no·n ama per bona fe. c’us no·n ama de bona fe. |
v 3 |
C Da E G I K M N O R S a |
Per so·n sec al autres lo dans, Per cho n’es als autres lo danz, Per so i an li autre los dans, Per cho n’es als autres lo danz, Per so n’es a l’autres lo dans, Per so no·s al autres lo dans, Per so en sec als autrels dans, Per so·n sortz al autres lo danç, Per so ses als autres los dan, Per so ses als autres lo dans, Per cell an los autre lo danz, Per so·n sec als autres de danz, |
v 4 |
C Da E G I K M N O R S a |
e negus hom de lur no·s iau. e negus hom de lor non iau. e neguns hom de lor no·s iau. e nugus hom de lor no iau. e negus hom de lor non iau. e negus hom de lor non iau. e negus hom de lur no·us iau. e neguns hom de lor no·s iau. e negus hom de lor no·us lau. e negus homs de lor no·s iau. et neguns hom de lor non iau. e negus hom de lur no·s iau. |
v 5 |
C Da E G I K M N O R S a |
Ni amors non reman per au, Et amor non reman per au, Ni amor non rema per au, Et amor no reman per au, Et amors non reman per au, Et amors non reman per au, Ni amors no reman per au, Ni amor nun roman per au, Ni amor non reman per au, Ni a mon non reman per au, Ne amor non reman per au, Ni amors non reman per au, |
v 6 |
C Da E G I K M N O R S a |
quar ben leu tals amaria car ben leu tals amaria quar ben leu tal amaria qar ben lau tals amaria quar ben leu tals amaria quar ben leu tals amaria qar ben leu tals ameria car ben leu tal ameria qar ben leu tals amaria car ben leu tals amaria car ben leu tal ameria car ben leu tals amaria |
v 7 |
C Da E G I K M N O R S a |
que s’en tem, quar no sabria que s’en ten, car no saubria qui s’en te, quar non sabria qe s’en ten, car no sabria que s’en ten, quar no saubria que s’en ten, quar no saubria qe s’en ten, qar no·s sabria qui s’en ten, car no sabria qe s’en ten, car no·s sabria que no·i enten ni no sabria qi s’en ten, qar no saubria qi s’en ten, qar no·s sabria |
v 8 |
C Da E G I K M N O R S a |
a guiza d’amor captener. a guisa d’amor captener. a guiza d’amor captener. a guisa d’amor captener. a guisa d’amor chaptener. a guisa d’amor chaptener. a ghisa d’amador captener. (+1) a guisa d’amor captener. a guisa d’amor captener. a guiza damor captener. a guisa d’amador captener (+1) a guisa d’amor captener.. |
Cobla III
v 1 |
C Da E G I K M N O R S a |
De tal amor sui fins amans De tal amor sui fis amanz De tal amor soi fis amans De tal amor sui fis amanz De tal amor sui fis amans De tal amor sui fis amans D’aital amor sui fin amans De tal amor fui fis amanç De tals amor soi fins aman De tal amor soi fis amans De tal amor soi fin amanz De tal amor son fiz amantz |
v 2 |
C Da E G I K M N O R S a |
don duc ni comte non envey; que rei ni conte non envei, don duc ni comte non envei; qe rei, duc, conte non envei; que rei ni conte non envei; que rei ni conte non envei; don duc ni comte non envei; que duc ni conte non envei; dun duc ni comte non envei; don duc ni comte non envey; don duc ni conte non enve; don duc ni comte non envei; |
v 3 |
C Da E G I K M N O R S a |
e non es reys ni amirans e non es ducs ni amiranz e non es reis ni amirans e non es duc ni amiranz e non es ducs ni amirans e non es ducs ni amirans e non es reis ni amirans e non es rei ni almiranç e non es res ni amiran e non es reis ni amirans et non es rey ni amiranz et non es reis ni amirantz |
v 4 |
C Da E G I K M N O R S a |
el mon, que, si n’avia tau, el mon, que, s’el avia autau, el mon, que, si n’avia tan, el mon, qe, s’el l’avia aitau, el mon, qe s’el avia aitan, el mon, que, s’el avia aitau, el mon, que si l’avia tau, el mon, que, s’avia tau, el mon, qe, se n’avia, (-1) el mon, si n’avi'aitau, el mon qe, si n’avia tau, el mon, qe, si n’avia tan, |
v 5 |
C Da E G I K M N O R S a |
non s’en fezes rics cum ieu fau; no se fezes rics com eu fau; no s’en fezes ricx com ieu fau.; no se feços com eu fau; no fezes rics con eu fau, no fezes rics con eu fau; no s’en feses rics con ieu fau; non s’en feses ric con eu fau; non s’en fes rics cum ieu fau; no s’en fezes ricx com ieu fau; no s’en fezes rics com eu fau; non s’en fezes ric con eu fau; |
v 6 |
C Da E G I K M N O R S a |
e si lauzar la volia, e se lauzar la volia, e si laisar la volia, e se lauzar la volia, e se lauzar la volia, e se lauzar la volia, e si lausar la volia, e si lauçar la volia, e se lauzar la volia, e si laissar la volia, et si laussar la volia, et si lauzar la volia, |
v 7 |
C Da E G I K M N O R S a |
ges tan dire no·n poiria ges tant dire no·n poiria ges tan dire no·n poiria ges tan dire no·n poiria ges tan dire no·n poiria ges tam dire no·n poiria ges tan dire no·n poiria ges tan dire no·n poria ges tant dire no·n poiria ges tan dire no·mz poiria ges tan dire no·n porria ges tant dire no·n poiria |
v 8 |
C Da E G I K M N O R S a |
de ben, mais no i aia de ver. de ben que mais no·n sia ver. de be que mais no·n sia ver. de ben qe mais no·n sia ver. de ben que mais no·n sia ver. de ben que mais no·n sia ver. de ben qe mais no·n sia ver. de be que mais no sia ver. de ben qe mais no sia ver. de be que mais no·n sia vers. de ben mais qe no·n sia ver. de ben qe mais no·n sia ver. |
Cobla IV
v 1 |
C Da E G I K M N O R S a |
Per ren non es hom tan prezans Per ren non es tant hom presanz Per re non es hom tan prezans Per ren non es hom tan presanz Per ren nos es tan hom presans Per ren nos es tan hom presans Per re non es hom tan presans Per ren non es hom tan presanç Per ren non es hom prezan (-1) Per ren non es hom tan prezans Per ren non es hom tan preianz Per ren non es hom tan presantz |
v 2 |
C Da E G I K M N O R S a |
cum per amor e per domney, com per amor e per domnei, com per amor e per dompnei, com per amor e per dompnei, com per amor e per dompnei, con per amor e per domnei, qon per amor e per domnei, com per amor e per domnei, com per amor e per done, com per amor e per domney, com per amor et per domne, com per amor e per domnei, |
v 3 |
C Da E G I K M N O R S a |
que d’aqui mou deportz e chans que d’aqui mou deporz e chanz que d’aqui mou deportz e chans qe d’aqi mou deporç e chanz que d’aqui mou deportz e chans que d’aqui mou deporz e chans qe d’aqi mou solatz e chans que d’aqui mou deport e chanç car qi mou deport e chan (-1) que d’aqui mou deportz e chans qe d’aqi mou deport et chanz qe d’aqi mou deportz e chantz |
v 4 |
C Da E G I K M N O R S a |
e tot quant a ric pretz abau. e tot quant a proesa abau. e tot quant a fin pretz abau. e tot qan a proesa abau. e tot quant a proesa abau. e tot quant a proesa abau. e tot qan teinh a prez cabau. e tot quant a preç rics abau. e tot qant a proez’abau. e tot cant los ioves esiau. et tot qant a pres fin abau. e tot cant a pretz ric cabau. |
v 5 |
C Da E G I K M N O R S a |
Nuls hom sens amor ren no vau, Nulz hom ses amor ren vau, Nuils hom ses amor re no vau, Nuls hom ses amor ren no vau, Nuls hom ses amor ren non vau, Nuls hom ses amor ren non vau, Nuls hom ses amor ren no vau, Nus hom senç amor ren non vau, Nuls hom re no vau, (-3) Nulh hom ses amor res no vau, Nuls hom ses amor ren non vau, Nulz homs senz amors ren non vau, |
v 6 |
C Da E G I K M N O R S a |
per qu’ieu no vuelh, sia mia per qu’eu non voil, sia mia per qu’ieu no vueill, sia mia per q’eu no voill, sia mia per qu’eu non voill, sia mia per qu’ieu non voill, sia mia per q’ieu non vueilh, sia mia per qu’eu no voill, sia mia per q’eu no voil, sia mia per qu’ieu no vuelh, sia mia per q’ieu non voill, sia mia per q’ieu non vueil, sia mia |
v 7 |
C Da E G I K M N O R S a |
del mon tota·l senhoria, del mon tot la seingnoria, del mon tota li senhoria, (+1) del mon tot la segnoria, del mon tota la seingnoria, (+1) del mon tota la seingnoria, (+1) del mon tota·l seinhoria, del mon tota signoria, tota la seignoria, (-2) del mun tota la senhoria, (+1) del mon tota la segnoria, (+1) del mon tota·l segnioria, |
v 8 |
C Da E G I K M N O R S a |
si ia ioy no·n sabi’aver. se ia ioi no·n sabia aver. si ia ioi no·n sabi’aver. si ia ioi no·n sabia aver. se ia ioi no·n sabia aver. se ia ioi no·n sabia aver. si ia ioi no sabi’aver. si ia ioi no·n sabi’aver. se ia noi no·n sab aver. si ia ioi no sabi’aver. si ia ioi no·n sabia aver. si ia ioi no·n sabi’aver. |
Cobla V
v 1 |
C Da E G I K M N O R S a |
De midons me lau cent aitans De midonz me lauze cent tantz De midons me lau sent aitans Di midonz mi lau cen aitanz De midonz me lauze cent ans De midonz me lauze cent ans De midons mi lau cent aitans De midon mi lau cent aitanç De midon cent aitan (-2) De midons mi laus cent aitans De midonz me lau cent aitanz De midonz mi lau attantz (-1) |
v 2 |
C Da E G I K M N O R S a |
que no sai dir; et ai ben drey, qu’eu non sai dir; et ai ben drei, qu’ieu non sai dir; et ai ben drei, q’eu no sai dir; et ai ben drei, qu’eu non sai dir; et ai ben drei, qu’ieu non sai dir; et ai ben drei, qe no sai dir; e ll’ai ben drei, qu’eu no sai dir; e ben dei, (-1) q’ieu non sai dir, ci ben dire, (-1) qu’ieu no sai dir; et ay ben de que y (+1) q’ieu non sai dir; et ai ben dre, q’ieu non sai dir; et ai ben drei, |
v 3 |
C Da E G I K M N O R S a |
que, quan pot, me fay bel semblan que, quant mi pot far bels semblanz que, quan mi pot far bels semblans qe, qant mi pot far bel senblanz que, quant mi pot far bels senblans que, quant mi pot far bels semblans qe, qan pot, mi fai bel semblans que, can pot, me fai bels seblanç q’eu, qant poit, mi fai bel senblan que, can pot, mi fai bels semblans qe, qant pot, me fa bel semblanz qe, cant pot, me fai bels semblanz |
v 4 |
C Da E G I K M N O R S a |
e sui amics gent e suau; ella o fai gent e suau; ela·ls mi fai gent e suau e sona mi gent e suau; ella o fai gent e suau; ella o fai gent e suau; e sui amics coind’e suau; e sui amic gent e soau; e sona a mi gent e soau; e sona mi ient e suau; et sona mi gent e suau; e sona mi gent e suau; |
v 5 |
C Da E G I K M N O R S a |
e mandet me (per que·m n’esiau) mandet me (per q’eu m’eslai) e mandet mi (per qu’ieu m’esiau) e mandet me (per q’eu m’esiau) mandet me (per qu’eu m’esiau) mandet me (per qu’ieu m’esiau) e mandet me (per que·m n’esiau) e mandet me (per qu’eu m’esiau) e mandet mi (per q’eu m’esuau) e mandet me (per que·m n’esiau) et mandet mi (per q’eu mi lau) e mandet me (per q’ieu m’esiau) |
v 6 |
C Da E G I K M N O R S a |
que per paor remania que per paor remania que per paor remania qe per paor remania que per paor remania que per paor remania qe per paor remania que per paor remania qe per paor remania que per paor remania qe per paor me remania qe per paor remania |
v 7 |
C Da E G I K M N O R S a |
quar elha plus no·m fazia, car ella plus no·m fazia, quar ella plus no fazia, car ella plus no·m façia, car ela plus no·m fasia, car ella plus no·m fasia, qar ella plus no·m fasia, car ela plus non fasia, car ella plus no fazia, car ela pus no·n faria, qar ela plus no fazia, car ela plus no·m faziar, |
v 8 |
C Da E G I K M N O R S a |
per qu’ieu n’estau em bon esper. per qu’eu n’estau en bon esper. per que n’estau en bon esper. per q’eu n’estau en bon esper. per qu’eu n’estau en bon esper. per qu’ieu n’estau en bon esper. per q’ieu m’estau en bon esper. per qu’eu m’estau en bon esper. per q’eu n’estau en bon esper. per qu’ieu n’estauc en bon esper. per qe n’estau en bon esper. per q’ieu n’estau en bon esper. |
Cobla VI
v 1 |
C Da E G I K M N O R S a |
Bona domna, cueynd’e prezans, Bona dompna, coinda e presanz, Bona dona, cueind’e prezans, Bona donna, coind’e preisanz, Bona domna, coind’e presans, Bona domna, coind’e presans, Bona domna, coinda e presans, Bona domna, cuind’e presanç, Bona dona, coind’e prezan, Bona dona cuend’e prezans, Bona dompna, coinde et presanz, Bona domna, cueind’e prezanz, |
v 2 |
C Da E G I K M N O R S a |
per Dieu aiatz merce de mey, per Deu aiaz de mi mercei, per Dieu aiatz de mi mercei, per Deu aiaz de mi mercei, per Dieu aiatz de mi mercei, per Deu aiatz de mi mercei, per Dieu aiaz de me mercei, per Deu aiaç de me merce, per Deu aiatz de mi merce, per Dieu aiatz de mi mercei, per Deu aiaz de mi merce, per Dieu aias de me merce, |
v 3 |
C Da E G I K M N O R S a |
e d’aisso no siatz duptans e ia vos non siaz doptanz e ia no·us lonhes dos tans e ia no vos aneç doptanz e ia vos no siatz doptans e ia vos non siaz doptans e ia no vos annes duptans e ia non vos anes dobtanç e za no vos anez doptan e ia vos no siatz doptans et ia non i annes doutanz e ia non voz anes doptanz |
v 4 |
C Da E G I K M N O R S a |
de vostr’amic fin e corau. ves vostr’amic fin e corau. de vostr’amic fin e leiau. ves bon amic fin e corau. vas vostr’amic fin e corau. vas vostr’amic fin e corau. de vostr’amic fin e corau. de vostr’amic fis e corau. del vostre amic fin e corau. de vostr’amic fis e corau. de vostr’amic fins et corau. del vostr’amic fin e corau. |
v 5 |
C Da E G I K M N O R S a |
Far me podetz o ben o mau, Far mi podez e ben e mau, Far mi podetz ben e mau, Far mi podeç e ben e mau, Far mi podez e ben e mau, Far mi podez e ben e mau, Far me podes o ben o mau, Far m’en podes e ben e mau, Far mi podez e ben e mau, Far me podetz e be e mau, Far mi podez et ben et mau, Far me podez e ben e mal, |
v 6 |
C Da E G I K M N O R S a |
en la vostra merce sia; et en la vostra merce sia; en la vostra merce sia; et en la vostra merce sia; et en la nostra merce sia; et en la nostra merce sia; en la vostra merce sia; en la vostra merce sia; en la vostra merce sia; en vostra merce sia; (-1) en la vostra merci sia; en la vostra merce sia; |
v 7 |
C Da E G I K M N O R S a |
qu’ieu sui guarnitz tota via qu’eu sui garniz tota via qu’ieu soi garnitz tota via q’eu sui garniz tota via qu’eu sui garnitz tota via qu’eu sui garnitz tota via q’ieu sui garnitz tota via qu’eu sui garniç tota via q’eu soi garitz tuta via qu’ieu soi garnitz tota via q’ieu soi garniz tota via q’ieu son garnitz tota via |
v 8 |
C Da E G I K M N O R S a |
cum fassa tot vostre plazer. con facha tot vostre plazer. com fassa vostre plazer. con faça tot vostre plazer. con facha tot vostre plazer. con facha tot vostre plazer. con faza tot vostre plaser. com fasa tot vostre plaser. com faza tot vostre plazer. comz fassa tot vostre plazer. com faza tot vostre plaser. com fassa tot vostre plazer. |
Cobla VII
v 1 |
C Da E G I K M N O R S a |
Fon Salada, bos drogomans Fonz Salada, bos drugomanz Fons Salada, bos drogomans Fonz Salada, mos drugumanz Fonz Salada, bons drogomanz Fonz Salada, bons drogomanz / Fons Salada, mos drugumanz Fons Saluda, bos drogaman / Fons Salada, bon drugumanz, / |
v 2 |
C Da E G I K M N O R S a |
me siatz ves mosenh’el rey. me siaz mon seignor al rei. siatz ves mon senhor lo rei. me siaz mon segnor al rei. me siatz mon seingnor al rei. me siatz mon seingnor al rei. / me siaz mon seignor al rei. nu siatz vas mon signer lo re. / siaz vas mon segnor lo re. / |
v 3 |
C Da E G I K M N O R S a |
E digatz li·m que per forfans / Diguatz li que Mos-Azimans Digaz qe Mos-Adimanz (-1) / / / Diga li qe Mos-Adimanz Digatz li qe Mos-Azaman / Digaz li qe Mos-Azimanz / |
v 4 |
C Da E G I K M N O R S a |
mi tenc, quar ieu ves lui no vau. / mi te, quar ieu ves lui non vau. me ten, car eu vas li no vau. / / / me ten, car eu vas lui non vau. mi te, car vus lo·m non vau. / mi ten, qar envas lei non vau. / |
v 5 |
C Da E G I K M N O R S a |
Per qu’ieu Corena e Peitau / Si com ha tal nom emperiau Si con a Torena e Peitau / / / Si com a Torena e Peitau Si com a Coloine e Peitan / Si com a tal hom emperau / |
v 6 |
C Da E G I K M N O R S a |
e tot Aniou e Normandia, / que amet en Normandia, e no sau e·m romania, / / / ez Anieu ez Normandia, e mar e Normandie, (-1) / qe annet en Normandia, / |
v 7 |
C Da E G I K M N O R S a |
volgra, que belh covenria, / volgra, que be covenria, volgra, car li convenria, / / / volgra, car li covenria, volgra, qe bel coveria, / volgra, qe ben covenria, / |
v 8 |
C Da E G I K M N O R S a |
agues e fos e·l sieu poder! / quez agues tot lo mon en poder! (+1) agues tot lo mon en poder! / / / agues tot lo mon en poder! q’agues tot lo mon en poder! / qe agues tot lo mond en poder! / |
Tornada
v 1 |
C Da E G I K M N O R S a |
/ / / Lo vers, aissi com hom plus l’au, / / / Lo vers, aissi com hom plus l’au, / / / / |
v 2 |
C Da E G I K M N O R S a |
/ / / vai meilloran tota via, / / / vai meilluran tota via, / / / / |
v 3 |
C Da E G I K M N O R S a |
/ / / e i aprendon per la via / / / e i aprendon per la via. (v. 4) / / / / |
v 4 |
C Da E G I K M N O R S a |
/ / / cil q’al Puoi lo volran saber. / / / cill q’al Puoi lo volran saber (v. 3) / / / / |
![]() |
B. d(e) ue(n)tedorn. GEs de chantar nom pre(n) talans. tan me peza de so que uei. que metres solia hom en grans. cum agues pretz honor e lau. mas e- ra no uey ni non au. quom par- le de drudairia. per que pretz e cortezia. e solatz torn en no(n) chaler. Dels baros comensa lenians. cu(s) non ama per bona fey. per son sec al autres lo dans. e negus hom de lur nos iau. ni amors non reman per au. quar ben leu tals amaria. que sen tem quar no sabria. a guiza damor capte ner. Per ren non es hom tan prezans. cum per amor ep(er) dom- ney. que daqui mou deportz e chans. e tot quant a ric pretz a- bau. nuls hom sens amor ren no uau. per q(ui)eu no uuelh sia mia. del mon total senhoria. si ia ioy non sabiauer. |
![]() |
De midons me lau cent aitan(s). que no sai dir (et) ai ben drey. que quan pot me fay bel semblan. e sui amics gent e suau. e ma(n)det me per quem nesiau. que per paor remania. quar elha pl(us) no(m) fazia. per q(ui)eu nestau em bon esp(er). De tal amor sui fins amans. do(n) duc ni comte non enuey. e non es reys ni amirans. el mon que si nauia tau. non sen fezes rics cum ieu fau. e si lauzar la uolia. ges tan dire non poiria. de ben mais noi aia de uer. Bona domna cueynde prezans. per dieu aiatz merce de mey. e daisso no siatz duptans. de uos- tramic fin e corau. far me podetz o ben o mau. en la uostra merce sia. q(ui)eu sui guarnitz tota uia. cu(m) fassa tot uostre plazer. Fon salada bos drogomans. me siatz ues mosenhel rey. e digatz lim que per forfans. mi tenc quar ieu ues lui no uau. p(er) quieu corena e peitau. e tot an iou e normandia. uolgra que belh couenria. agues e fos el sieu poder. |
B. d(e) ue(n)tedorn. | B. de Ventedorn. |
I | I |
GEs de chantar nom pre(n) talans. tan me peza de so que uei. que metres solia hom en grans. cum agues pretz honor e lau. mas e- ra no uey ni non au. quom par- le de drudairia. per que pretz e cortezia. e solatz torn en no(n) chaler. |
Ges de chantar no·m pren talans, tan me peza de so que vei, que metre·s solia hom en grans cum agues pretz, honor e lau, mas era no vey ni non au qu’om parle de drudairia, per que pretz e cortezia e solatz torn’en non-chaler. |
II | II |
Dels baros comensa lenians. cu(s) non ama per bona fey. per son sec al autres lo dans. e negus hom de lur nos iau. ni amors non reman per au. quar ben leu tals amaria. que sen tem quar no sabria. a guiza damor capte ner. |
Dels baros comensa l’enians, c’us no·n ama per bona fey. Per so·n sec al autres lo dans, e negus hom de lur no·s iau. Ni amors non reman per au, quar ben leu tals amaria que s’en tem, quar no sabria a guiza d’amor captener. |
III | III |
Per ren non es hom tan prezans. cum per amor ep(er) dom- ney. que daqui mou deportz e chans. e tot quant a ric pretz a- bau. nuls hom sens amor ren no uau. per q(ui)eu no uuelh sia mia. del mon total senhoria. si ia ioy non sabiauer. |
Per ren non es hom tan prezans cum per amor e per domney, que d’aqui mou deportz e chans e tot quant a ric pretz abau. Nuls hom sens amor ren no vau, per qu’ieu no vuelh, sia mia del mon tota·l senhoria, si ia ioy no·n sabi’aver. |
IV | IV |
De midons me lau cent aitan(s). que no sai dir (et) ai ben drey. que quan pot me fay bel semblan. e sui amics gent e suau. e ma(n)det me per quem nesiau. que per paor remania. quar elha pl(us) no(m) fazia. per q(ui)eu nestau em bon esp(er). |
De midons me lau cent aitans que no sai dir; et ai ben drey, que, quan pot, me fay bel semblan e sui amics gent e suau; e mandet me (per que·m n’esiau) que per paor remania quar elha plus no·m fazia, per qu’ieu n’estau em bon esper. |
V | V |
De tal amor sui fins amans. do(n) duc ni comte non enuey. e non es reys ni amirans. el mon que si nauia tau. non sen fezes rics cum ieu fau. e si lauzar la uolia. ges tan dire non poiria. de ben mais noi aia de uer. |
De tal amor sui fins amans don duc ni comte non envey; e non es reys ni amirans el mon, que, si n’avi’atau, non s’en fezes rics cum ieu fau; e si lauzar la volia, ges tan dire no·n poiria de ben, mais no i aia de ver. |
VI | VI |
Bona domna cueynde prezans. per dieu aiatz merce de mey. e daisso no siatz duptans. de uos- tramic fin e corau. far me podetz o ben o mau. en la uostra merce sia. q(ui)eu sui guarnitz tota uia. cu(m) fassa tot uostre plazer. |
Bona domna, cueynd’e prezans, per Dieu aiatz merce de mey, e d’aisso no siatz duptans de vostr’amic fin e corau. Far me podetz o ben o mau, en la vostra merce sia; qu’ieu sui guarnitz tota via cum fassa tot vostre plazer. |
VII | VII |
Fon salada bos drogomans. me siatz ues mosenhel rey. e digatz lim que per forfans. mi tenc quar ieu ues lui no uau. p(er) quieu corena e peitau. e tot an iou e normandia. uolgra que belh couenria. agues e fos el sieu poder. |
Fon Salada bos drogomans me siatz ves mosenh’el rey. E digatz li·m que per forfans mi tenc, quar ieu ves lui no vau. Per qu’ieu Corena e Peitau e tot Aniou e Normandia, volgra, que belh covenria, agues e fos e·l sieu poder. |
![]() |
![]() |
![]() |
Saill de scola[1] Ges de chantar nom p(re)n talanz. Ta(n)t mi pesa cho q(ue) uei. Qe metres soli- om engranz. Com agues p(re)tz hono(r) elau. Mas ara no(n) uei ni no(n) au. Qom pa(r)- le de drudaria. P(er) que p(re)tz ecortesia. Eso- laz torna en no(n) chaler. Dels barons com(en)z lenianz. Cus no(n) ama p(er) bona fei. P(er) cho nes als autres lo danz. Enegus hom de lor no(n) iau. Et amor non reman p(er) au. Car ben leu tals amaria. Q(ue) senten car no saubria. Aguisa damor ca- ptener. Detal amor sui fis amanz. Q(ue) rei ni con- te no(n) enuei. Eno(n) es ducs ni amiranz El mon q(ue) sel auia autau. No se fezes rics co(m) eu fau. Ese lauzar la uolia. Ges ta(n)t dire no(n) poiria. De ben q(ue) mais no(n) sia ue(r). Per ren no(n) es tant hom p(re)sanz Com per amor ep(er) do(m)nei. Q(ue) da qui mou deporz echanz. Etot q(ua)nt aproesa abau. Nulz hom ses amor ren uau. P(er) q(ue)u no(n) uoil sia mia. Del mon tot la seingnoria. Se ia ioi no(n) sabia auer. De midonz me lauze cent tantz. Q(ue)u no(n) sai dir. (et) ai ben drei. Que q(ua)nt mi pot far bels sem- blanz. ella ofai gent es uau mandet me p(er) qeu mes lai. Q(ue) p(er) paor remania Car ella plus nom fazia. P(er) q(ue)u nestau en bon esper. BOna do(m)pna coindae p(re)sanz. P(er) deu aiaz demi mercei. Eia uos no(n) siaz dopta(n)z. Ues uostramic fin ecorau. Far mi podez eben emau. Et en la uostra merce sia. Q(ue)u sui garniz tota uia. Con facha tot uostre plazer. Fonz salada bos drugomanz. Mesiaz mon seignor al rei. Digaz pos la lo- bam si (con)q(ue)s. Q(ue) si maiut deus ni fes. Al cor mestan sei dolz ris. [1] Testo di Bernart de Ventadorn qui ad apertura della sezione dedicata a Sail d’Escola.
|
![]() |
A dieu comant mon reial. El castel em- p(er)ial. Qeu men torn chai anbaral. Acu- i bon p(re)z aclis. Ecobrar man proenzal. Ca(r) nuilla genz tant nom ual. P(er) qe serai lor uesis.[2] [2] Da pos la lobam fino alla fine del componimento il testo copiato è di Peire Vidal, Mos cors s’alegr’e s’esjau.
|
Saill de scola | Saill d’Escola |
I | I |
Ges de chantar nom p(re)n talanz. Ta(n)t mi pesa cho q(ue) uei. Qe metres soli- om engranz. Com agues p(re)tz hono(r) elau. Mas ara no(n) uei ni no(n) au. Qom pa(r)- le de drudaria. P(er) que p(re)tz ecortesia. Eso- laz torna en no(n) chaler. |
Ges de chantar no·m pren talanz, tant mi pesa cho que vei, qe metre·s soli’om en granz com agues pretz, honor e lau, mas ara non vei ni non au q’om parle de drudaria, per que pretz e cortesia e solaz torna en non-chaler. |
II | II |
Dels barons com(en)z lenianz. Cus no(n) ama p(er) bona fei. P(er) cho nes als autres lo danz. Enegus hom de lor no(n) iau. Et amor non reman p(er) au. Car ben leu tals amaria. Q(ue) senten car no saubria. Aguisa damor ca- ptener. |
Dels barons comenz l’enianz, c’us no·n ama per bona fei. Per cho n’es als autres lo danz, e negus hom de lor non iau. Et amor non reman per au, car ben leu tals amaria que s’en ten, car no saubria a guisa d’amor captener. |
III | III |
Detal amor sui fis amanz. Q(ue) rei ni con- te no(n) enuei. Eno(n) es ducs ni amiranz El mon q(ue) sel auia autau. No se fezes rics co(m) eu fau. Ese lauzar la uolia. Ges ta(n)t dire no(n) poiria. De ben q(ue) mais no(n) sia ue(r). |
De tal amor sui fis amanz que rei ni conte non envei, e non es ducs ni amiranz el mon, que, s’el avia autau, no se fezes rics com eu fau; e se lauzar la volia, ges tant dire no·n poiria de ben que mais no·n sia ver. |
IV | IV |
Per ren no(n) es tant hom p(re)sanz Com per amor ep(er) do(m)nei. Q(ue) da qui mou deporz echanz. Etot q(ua)nt aproesa abau. Nulz hom ses amor ren uau. P(er) q(ue)u no(n) uoil sia mia. Del mon tot la seingnoria. Se ia ioi no(n) sabia auer. |
Per ren non es tant hom presanz com per amor e per domnei, que d’aqui mou deporz e chanz e tot quant a proesa abau. Nulz hom ses amor ren vau, per qu’eu non voil, sia mia del mon tot la seingnoria, se ia ioi no·n sabia aver. |
V | V |
De midonz me lauze cent tantz. Q(ue)u no(n) sai dir. (et) ai ben drei. Que q(ua)nt mi pot far bels sem- blanz. ella ofai gent es uau mandet me p(er) qeu mes lai. Q(ue) p(er) paor remania Car ella plus nom fazia. P(er) q(ue)u nestau en bon esper. |
De midonz me lauze cent tantz qu’eu non sai dir; et ai ben drei, que quant mi pot far bels semblanz ella o fai gent e suau; mandet me (per q’eu m’eslai) que per paor remania car ella plus no·m fazia, per qu’eu n’estau en bon esper. |
VI | VI |
BOna do(m)pna coindae p(re)sanz. P(er) deu aiaz demi mercei. Eia uos no(n) siaz dopta(n)z. Ues uostramic fin ecorau. Far mi podez eben emau. Et en la uostra merce sia. Q(ue)u sui garniz tota uia. Con facha tot uostre plazer. |
Bona dompna, coinda e presanz, per Deu aiaz de mi mercei, e ia vos non siaz doptanz ves vostr’amic fin e corau. Far mi podez e ben e mau, et en la vostra merce sia; qu’eu sui garniz tota via con facha tot vostre plazer. |
VII | VII |
Fonz salada bos drugomanz. Mesiaz mon seignor al rei. Digaz pos la lo- bam si (con)q(ue)s. Q(ue) si maiut deus ni fes. Al cor mestan sei dolz ris. |
Fonz Salada, bos drugomanz me siaz mon seignor al rei. Digaz pos la Lob’am si conques, que, si m’aiut Deus ni fes, al cor m’estan sei dolz ris. |
VIII | VIII |
A dieu comant mon reial. El castel em- p(er)ial. Qeu men torn chai anbaral. Acu- i bon p(re)z aclis. Ecobrar man proenzal. Ca(r) nuilla genz tant nom ual. P(er) qe serai lor uesis. |
A Dieu comant Monreial el castel emperial, q’eu m’en torn chai a’n Baral, a cui bon prez aclis, e cobrar m’an Proenzal, car nuilla genz tant no·m val, per qe serai lor vesis. |
![]() |
![]() |
![]() |
Guilem azemar.[1] Ges dechantar nom pren talans. tan fort mi peza so que uei. q(ue) merces soliom grazir nei. com agues pres honor elau. mas era no uei ni non au. com par- le de drudaria. perque pretz ecortezia. eso- latz torna enoncaler. Dels baros comensa lenians. cuns non auia pretz ni bona fei. per soi an li autre los dans. eneguns hom delor nos iau. ni amor non rema per au. quar ben leu tal amaria. qui sen te quar non sabria. aguiza damor captener. Per re non es hom tan prezans. com per amor eper dompnei. que daqui mou deportz echans. etot quant afin pretz ab- au. nuils hom ses amor re nouau. per- quieu no uueill sia mia. del mon tota li senhoria. si ia ioi non sabiauer. Demidons me lau sent aitans. quieu non sai dir (et) ai ben drei. que quan mi pot far bels semblans. elals mi fai ge(n)t esuau. emandet mi perquieu mesiau. que per paor remania. quar ella plus no fazia. perque nestau enbon esper. Detal amor soi fis amans. don duc ni comte non enuei. enon es reis ni amirans. elmon que si nauia tan. no sen fezes ricx com ieu fau. esi laisar la uolia. ges tan dire non poiria. de be que mais non sia uer. Bona dona cueindeprezans. perdieu aiatz [1] Componimento di Bernart de Ventadorn ma qui attribuito a Guillem Ademar.
|
![]() |
demi mercei. eia nous lonhes dostans. de uostramic fin eleiau. far mi podetz ben emau. enla uostra merce sia. quieu soi garnitz totauia. com fassa uostre plazer. Fons salada bos drogomans. siatz ues mon senhor lo rei. diguatz li que mos azimans. mi te quar ieu ues lui no(n) uau. si com ha tal nom emperiau. que amet en normandia. uolgra que be couen ria. quezagues tot lomon enpoder. |
Guilem azemar. | Guilem azemar. |
I | I |
Ges dechantar nom pren talans. tan fort mi peza so que uei. q(ue) merces soliom grazir nei. com agues pres honor elau. mas era no uei ni non au. com par- le de drudaria. perque pretz ecortezia. eso- latz torna enoncaler. |
Ges de chantar no·m pren talans, tan fort mi peza so que vei, que merces soli’om grazir nei com agues pres, honor e lau, mas era no vei ni non au c’om parle de drudaria, per que pretz e cortezia e solatz toena e non-caler. |
II | II |
Dels baros comensa lenians. cuns non auia pretz ni bona fei. per soi an li autre los dans. eneguns hom delor nos iau. ni amor non rema per au. quar ben leu tal amaria. qui sen te quar non sabria. aguiza damor captener. |
Dels baros comensa l’enians, c’uns no·n avia pretz ni bona fei. Per so i an li autre los dans, e neguns hom de lor no·s iau. Ni amor non rema per au, quar ben leu tal amaria qui s’en te, quar non sabria a guiza d’amor captener. |
III | III |
Per re non es hom tan prezans. com per amor eper dompnei. que daqui mou deportz echans. etot quant afin pretz ab- au. nuils hom ses amor re nouau. per- quieu no uueill sia mia. del mon tota li senhoria. si ia ioi non sabiauer. |
Per re non es hom tan prezans com per amor e per dompnei, que d’aqui mou deportz e chans e tot quant a fin pretz abau. Nuils hom ses amor re no vau, per qu’ieu no vueill, sia mia del mon tota li senhoria, si ia ioi no·n sabi’aver. |
IV | IV |
Demidons me lau sent aitans. quieu non sai dir (et) ai ben drei. que quan mi pot far bels semblans. elals mi fai ge(n)t esuau. emandet mi perquieu mesiau. que per paor remania. quar ella plus no fazia. perque nestau enbon esper. |
De midons me lau sent aitans qu’ieu non sai dir; et ai ben drei, que quan mi pot far bels semblans ela·ls mi fai gent e suau e mandet mi (per qu’ieu m’esiau) que per paor remania quar ella plus no fazia, per que n’estau en bon esper. |
V | V |
Detal amor soi fis amans. don duc ni comte non enuei. enon es reis ni amirans. elmon que si nauia tan. no sen fezes ricx com ieu fau. esi laisar la uolia. ges tan dire non poiria. de be que mais non sia uer. |
De tal amor soi fis amans don duc ni comte non envei; e non es reis ni amirans el mon, que, si n’avia tan, no s’en fezes ricx com ieu fau.; e si laisar la volia, ges tan dire no·n poiria de be que mais no·n sia ver. |
VI | VI |
Bona dona cueindeprezans. perdieu aiatz demi mercei. eia nous lonhes dostans. de uostramic fin eleiau. far mi podetz ben emau. enla uostra merce sia. quieu soi garnitz totauia. com fassa uostre plazer. |
Bona dona, cueind’e prezans, per Dieu aiatz de mi mercei, e ia no·us lonhes dos tans de vostr’amic fin e leiau. Far mi podetz ben e mau, en la vostra merce sia; qu’ieu soi garnitz tota via com fassa vostre plazer. |
VII | VII |
Fons salada bos drogomans. siatz ues mon senhor lo rei. diguatz li que mos azimans. mi te quar ieu ues lui no(n) uau. si com ha tal nom emperiau. que amet en normandia. uolgra que be couen ria. quezagues tot lomon enpoder. |
Fons Salada, bos drogomans siatz ves mon senhor lo rei. Diguatz li que Mos-Azimans mi te, quar ieu ves lui non vau. Si com ha tal nom emperiau que amet en Normandia, volgra, que be covenria, quez agues tot lo mon en poder. |
![]() |
![]() |
idem Ges decha(n)tar n(om) pren talanz. Tam mi pesa decho qe uei. que metres soliom engranz. co(m) agu es p(re)z honor elau. mas ara no(n) uei ni no(n) au. qom parli dedru deria. per que p(re)z ecortesia. e solaz torne(n) no(n) chaler. E dels baros comenza len ianz Cus n(on) ama p(er) bona fei. P(er) cho nes als autres lodanz E nugus hom d(e)lor no iau. Et amor no rema(n) p(er) au. Qar ben lau tals amaria. |
![]() |
Qesenten car no sabria. A guisa damor captener. Detal amor sui fis amanz. Qe rei duc co(n)te n(on) enuei. E no(n) es duc niamiranz. El mon qe sel lauia aitau. Nose feços com eu fau. E se lauza(r) lauolia. Ges tan dire n(on) poiria. Deben qe mais n(on) sia uer. P(er) re(n) n(on) es hom tan p(re)sanz. Com p(er) amor ep(er) do(m)p(n)ei. Qedaqi mou deporç echanz. E tot qan aproesa abau. Nuls hom ses amor ren nouau. P(er) qeu nouoill. sia mia Del mo(n) tot lasegnoria. Si ia ioi n(on) sabia auer. Dimidonz milau cen aitanz. Qeu no saidir et ai ben drei. Qe qa(n)t mi pot far bel senblanz. E son ami gent esu au. E ma(n)det me p(er) qeu mes iau. Qe p(er) paor remania. Car ella pl(us) nom façia. P(er) qeu nestau enbon esp(er). Bona donna coinde p(re)isanz. P(er) deu aiaz demi m(er)cei. E ia nouos aneç doptanz. Ues bon amic fin ecorau. Far mi podeç eben emau. Et enlauostra m(er)ce sia. Qeu sui garniz tota uia. Con faça tot u(ost)re plazer. Fonz salada mos druguma(n)z. Mesiaz mon segnor alrei. Digaz qe mos adimanz. |
![]() |
Meten car eu uas li nouau. Sicon atorena epeitau. E nos au em romania. Uolgra car li co(n)ue(n)ria. Agues tot lomon enpoder. Louers aissi com hom pl(us) lau. Uai meilloran tota uia. Eia pren don p(er)lauia. Cil qal puoi louolran saber. |
idem | idem |
I | I |
Ges decha(n)tar n(om) pren talanz. Tam mi pesa decho qe uei. que metres soliom engranz. co(m) agu es p(re)z honor elau. mas ara no(n) uei ni no(n) au. qom parli dedru deria. per que p(re)z ecortesia. e solaz torne(n) no(n) chaler. |
Ges de chantar no·m pren talanz, tam mi pesa de cho qe uei, que metre·s soli’om en granz com agues prez, honor e lau, mas ara non vei ni non au q’om parli de druderia, per que prez’e cortesia e solaz torn’en non-chaler. |
II | II |
E dels baros comenza len ianz Cus n(on) ama p(er) bona fei. P(er) cho nes als autres lodanz E nugus hom d(e)lor no iau. Et amor no rema(n) p(er) au. Qar ben lau tals amaria. Qesenten car no sabria. A guisa damor captener. |
E dels baros comenza l’enianz, c’us no·n ama per bona fei. Per cho n’es als autres lo danz, e nugus hom de lor no iau. Et amor no reman per au, qar ben lau tals amaria qe s’en ten, car no sabria a guisa d’amor captener. |
III | III |
Detal amor sui fis amanz. Qe rei duc co(n)te n(on) enuei. E no(n) es duc niamiranz. El mon qe sel lauia aitau. Nose feços com eu fau. E se lauza(r) lauolia. Ges tan dire n(on) poiria. Deben qe mais n(on) sia uer. |
De tal amor sui fis amanz qe rei, duc, conte non envei; e non es duc ni amiranz el mon, qe, s’el l’avia aitau, no se feços com eu fau; e se lauzar la volia, ges tan dire no·n poiria de ben qe mais no·n sia ver. |
IV | IV |
P(er) re(n) n(on) es hom tan p(re)sanz. Com p(er) amor ep(er) do(m)p(n)ei. Qedaqi mou deporç echanz. E tot qan aproesa abau. Nuls hom ses amor ren nouau. P(er) qeu nouoill. sia mia Del mo(n) tot lasegnoria. Si ia ioi n(on) sabia auer. |
Per ren non es hom tan presanz com per amor e per dompnei, qe d’aqi mou deporç e chanz e tot qan a proesa abau. Nuls hom ses amor ren no vau, per q’eu no voill, sia mia del mon tot la segnoria, si ia ioi no·n sabia aver. |
V | V |
Dimidonz milau cen aitanz. Qeu no saidir et ai ben drei. Qe qa(n)t mi pot far bel senblanz. E son ami gent esu au. E ma(n)det me p(er) qeu mes iau. Qe p(er) paor remania. Car ella pl(us) nom façia. P(er) qeu nestau enbon esp(er). |
Di midonz mi lau cen aitanz q’eu no sai dir et ai ben drei, qe qant mi pot far bel senblanz e sona mi gent e suau; e mandet me (per q’eu m’esiau) qe per paor remania car ella plus no·m façia, per q’eu n’estau en bon esper. |
VI | VI |
Bona donna coinde p(re)isanz. P(er) deu aiaz demi m(er)cei. E ia nouos aneç doptanz. Ues bon amic fin ecorau. Far mi podeç eben emau. Et enlauostra m(er)ce sia. Qeu sui garniz tota uia. Con faça tot u(ost)re plazer. |
Bona donna, coind’e preisanz, per Deu aiaz de mi mercei, e ia no vos aneç doptanz ves bon amic fin e corau. Far mi podeç e ben e mau, et en la vostra merce sia; q’eu sui garniz tota via con faça tot vostre plazer. |
VII | VII |
Fonz salada mos druguma(n)z. Mesiaz mon segnor alrei. Digaz qe mos adimanz. Meten car eu uas li nouau. Sicon atorena epeitau. E nos au em romania. Uolgra car li co(n)ue(n)ria. Agues tot lomon enpoder. |
Fonz Salada, mos drugumanz me siaz mon segnor al rei. Digaz qe Mos Adimanz me ten, car eu vas li no vau. Si con a Torena e Peitau e no sau e·m romania, volgra, car li convenria, agues tot lo mon en poder. |
VIII | VIII |
Louers aissi com hom pl(us) lau. Uai meilloran tota uia. Eia pren don p(er)lauia. Cil qal puoi louolran saber. |
Lo vers, aissi com hom plus l’au, vai meilloran tota via, e i aprendon per la via cil q’al Puoi lo volran saber. |
![]() |
![]() |
![]() |
GEs de chantar nom p(re)n talans. Tant mi pesa so que uei. Que metr- es soliom engrans. Co(m) agues p(re)tz honor elau. |
![]() |
[1] Da pos la lobam fino alla fine del componimento il testo copiato è di Peire Vidal, Mos cors s’alegr’e s’esjau.
|
I | I |
GEs de chantar nom p(re)n talans. Tant mi pesa so que uei. Que metr- es soliom engrans. Co(m) agues p(re)tz honor elau. Mas ara n(on) uei ni no(n) au. Quom parle de dru- daria. P(er) que p(re)tz ecortesia. Esolatz torna e non caler. |
Ges de chantar no·m pren talans, tant mi pesa so que vei, que metre·s soli’om en grans com agues pretz, honor e lau, mas ara non vei ni non au qu’om parle de drudaria, per que pretz e cortesia e solatz torna e non-caler. |
II | II |
Del barons com(en)sa lenians. Cuns n(on) ama p(er) bona fei. P(er) so nes alautres lo dans. Enegus hom de lor no(n) iau. Et amors n(on) reman p(er) au. Quar ben leu tals ama(r)ia. Que se(n) ten quar no saubria. Aguisa damor chaptener. |
Del barons comensa l’enians, c’uns no·n ama per bona fei. Per so n’es a l’autres lo dans, e negus hom de lor non iau. Et amors non reman per au, quar ben leu tals amaria que s’en ten, quar no saubria a guisa d’amor chaptener. |
III | III |
De tal amor sui fis ama(n)s. Q(ue) rei ni conte n(on) enuei. Eno(n) es ducs ni amira(n)s. El mon qe sel auia aitan. No fezes rics con eu fau. Ese lauzar la uolia. Ges tan dire n(on) poiria. De be(n) que mais no(n) sia uer. |
De tal amor sui fis amans que rei ni conte non envei; e non es ducs ni amirans el mon, qe s’el avia aitan, no fezes rics con eu fau, e se lauzar la volia, ges tan dire no·n poiria de ben que mais no·n sia ver. |
IV | IV |
Per ren nos es tan hom p(re)sans. Co(m) p(er) amor ep(er) dompnei. Que daqui mou deportz echa(n)s. Etot quant aproesa abau. Nuls hom ses a- mor ren n(on) uau. P(er) q(ue)u n(on) uoill sia mia. Del mon tota la sei(n)gnoria. Se ia ioi no(n) sabia auer. |
Per ren nos es tan hom presans com per amor e per dompnei, que d’aqui mou deportz e chans e tot quant a proesa abau. Nuls hom ses amor ren non vau, per qu’eu non voill, sia mia del mon tota la seingnoria, se ia ioi no·n sabia aver. |
V | V |
De mido(n)z me lauze cen tans. Q(ue)u no(n) sai dir et ai ben drei. Que qua(n)t mi pot far bels senblans. Ella ofai gent esuau. Ma(n)- det me p(er) q(ue)u mes iau. Que p(er) paor reman ia. Car ela plus nom fasia. P(er) q(ue)u nestau en bon esper. |
De midonz me lauze cent ans qu’eu non sai dir et ai ben drei, que quant mi pot far bels senblans ella o fai gent e suau; mandet me (per qu’eu m’esiau) que per paor remania car ela plus no·m fasia, per qu’eu n’estau en bon esper. |
VI | VI |
Bona domna coinde p(re)sans. P(er) dieu aiatz de mi mercei. Eia uos no siatz dopta(n)s. Uas uo- stramic fin ecorau. Far mi podez ebe(n) emau. Et en la nostra merce sia. Queu sui ga(r)nitz tota uia. Con facha tot uostre plazer. |
Bona domna, coind’e presans, per Dieu aiatz de mi mercei, e ia vos no siatz doptans vas vostr’amic fin e corau. Far mi podez e ben e mau, et en la nostra merce sia; qu’eu sui garnitz tota via con facha tot vostre plazer. |
VII | VII |
Fonz salada bons drogoma(n)z. Mesiatz mo(n) sei(n)gnor al rei. Digatz pos la lobam asi co(n)- ques. Que si maiut dieus ni fes. Al cor mi stan sei dolz ris. |
Fonz Salada, bons drogomanz me siatz mon seingnor al rei. Digatz pos la Lob’am asi conques, que, si m’aiut Dieus ni fes, al cor mi stan sei dolz ris. |
VIII | VIII |
Dieu comant mon reial. Q(ue)u men torn chai anbartal. Acui bon pretz si aclis. Ecobrar nan proenzal. Car nuilla genz tan nom e ual. p(er) q(ue) serai lor uesis. |
Dieu comant Monreial, qu’eu m’en torn chai a’n Bartal a cui bon pretz si aclis, e cobrar n’an Proenzal, car nuilla genz tan no me val, per que serai lor vesis. |
![]() |
![]() |
Saill de scola. GEs de chantar nom pren talans. Ta(n)t mi pesa so que uei. Que metres soliom en gr- ans. Con agues pretz honor elau. Mas ara n(on) uei ni no(n) au. Qo(m) parle de drudaria. P(er) que pretz ecortesia. Esolatz torna enon caler. Dels baros comensa lenians. Cuns non ama per bona fei. P(er) so nos alautres lo dans. Enegus hom de lor non iau. Et amors n(on) reman per au. Quar be(n) leu tals amaria. Que sen ten quar no sau- bria. Aguisa damor chaptener. De tal amor sui fis amans. Que rei ni conte no(n) enuei. Eno(n) es ducs ni amira(n)s. El mon que sel auia aitau. No fezes ric(s) con eu fau. Ese lauzar la uolia. Ges tam dire no(n) poiria. De ben que mais no(n) sia uer. Per ren nos es tan hom presans. Con per amor eper domnei. Que daqui mou deporz echans. Etot quant aproe- sa abau. Nuls hom ses amor ren no(n) uau. P(er) quieu no(n) uoill sia mia. Del mo(n) tota la seingnoria. Se ia ioi no(n) sabia auer. De midonz me lauze cen tans. Quieu non sai dir et ai ben drei. Que qua(n)t mi pot far bels semblans. Ella ofai gent esuau. Mandet me per quieu mes iau. Que p(er) paor remania. Car ella plus nom |
![]() |
fasia. Per quieu nestau en bon esper. Bona domna coinde presans. P(er) deu aiatz de mi mercei. Eia uos no(n) siaz doptans. Uas uost- ramic fin ecorau. Far mi podez eben emau. Et en la nostra merce sia. Queu sui garnitz tota uia. Con facha tot uostre plazer. Fonz salada bons drogomanz. Mesiatz mo(n) seingnor al rei. Digatz pos la lobam asi (con)qes. Que si maiut deus ni fes. Al cor mi stan sei dolz ris. Dieu comant mon reial. Queu men torn chai anbartal. Acui bon pretz si aclis. Eco- brar nan proenzal. Car nuilla genz ta(n) nom ual. Per que serai lor uesis. |
Saill de scola. | Saill d’Escola. |
I | I |
GEs de chantar nom pren talans. Ta(n)t mi pesa so que uei. Que metres soliom en gr- ans. Con agues pretz honor elau. Mas ara n(on) uei ni no(n) au. Qo(m) parle de drudaria. P(er) que pretz ecortesia. Esolatz torna enon caler. |
Ges de chantar no·m pren talans, tant mi pesa so que vei, que metre·s soli’om en grans con agues pretz, honor e lau, mas ara non vei ni non au q’om parle de drudaria, per que pretz e cortesia e solatz torna e non-caler. |
II | II |
Dels baros comensa lenians. Cuns non ama per bona fei. P(er) so nos alautres lo dans. Enegus hom de lor non iau. Et amors n(on) reman per au. Quar be(n) leu tals amaria. Que sen ten quar no sau- bria. Aguisa damor chaptener. |
Dels baros comensa l’enians, c’uns no·n ama per bona fei. Per so no·s al autres lo dans, e negus hom de lor no·n iau. Et amors non reman per au, quar ben leu tals amaria que s’en ten, quar no saubria a guisa d’amor chaptener. |
III | III |
De tal amor sui fis amans. Que rei ni conte no(n) enuei. Eno(n) es ducs ni amira(n)s. El mon que sel auia aitau. No fezes ric(s) con eu fau. Ese lauzar la uolia. Ges tam dire no(n) poiria. De ben que mais no(n) sia uer. |
De tal amor sui fis amans que rei ni conte non envei; e non es ducs ni amirans el mon, que, s’el avia aitau, no fezes rics con eu fau; e se lauzar la volia, ges tam dire no·n poiria de ben que mais no·n sia ver. |
IV | IV |
Per ren nos es tan hom presans. Con per amor eper domnei. Que daqui mou deporz echans. Etot quant aproe- sa abau. Nuls hom ses amor ren no(n) uau. P(er) quieu no(n) uoill sia mia. Del mo(n) tota la seingnoria. Se ia ioi no(n) sabia auer. |
Per ren nos es tan hom presans con per amor e per domnei, que d’aqui mou deporz e chans e tot quant a proesa abau. Nuls hom ses amor ren non vau, per qu’ieu non voill, sia mia del mon tota la seingnoria, se ia ioi no·n sabia aver. |
V | V |
De midonz me lauze cen tans. Quieu non sai dir et ai ben drei. Que qua(n)t mi pot far bels semblans. Ella ofai gent esuau. Mandet me per quieu mes iau. Que p(er) paor remania. Car ella plus nom fasia. Per quieu nestau en bon esper. |
De midonz me lauze cent ans qu’ieu non sai dir, et ai ben drei, que quant mi pot far bels semblans ella o fai gent e suau; mandet me (per qu’ieu m’esiau) que per paor remania car ella plus no·m fasia, per qu’ieu n’estau en bon esper. |
VI | VI |
Bona domna coinde presans. P(er) deu aiatz de mi mercei. Eia uos no(n) siaz doptans. Uas uost- ramic fin ecorau. Far mi podez eben emau. Et en la nostra merce sia. Queu sui garnitz tota uia. Con facha tot uostre plazer. |
Bona domna, coind’e presans, per Deu aiatz de mi mercei, e ia vos non siaz doptans vas vostr’amic fin e corau. Far mi podez e ben e mau, et en la nostra merce sia; qu’eu sui garnitz tota via con facha tot vostre plazer. |
VII | VII |
Fonz salada bons drogomanz. Mesiatz mo(n) seingnor al rei. Digatz pos la lobam asi (con)qes. Que si maiut deus ni fes. Al cor mi stan sei dolz ris. |
Fonz Salada, bons drogomanz me siatz monseingnor al rei. Digatz pos la Lob’am asi conqes, que, si m’aiut Deus ni fes, al cor mi stan sei dolz ris. |
VIII | VIII |
Dieu comant mon reial. Queu men torn chai anbartal. Acui bon pretz si aclis. Eco- brar nan proenzal. Car nuilla genz ta(n) nom ual. Per que serai lor uesis. |
Dieu comant Monreial, qu’eu m’en torn chai a’n Bartal a cui bon pretz si aclis, e cobrar n’an Proenzal, car nuilla genz tan no·m val, per que serai lor vesis. |
![]() |
![]() |
bernard daue(n)tadorn. GEs de chantar nom pren talans. tan me peissa de so qe uei. q(ue) metres soliom enans. co(n) ages pretz honor e lau. mas era no(n) uei ni no(n) au. qom parle de drudaria. per qe prez e cor tesia. e solatz torn e(n) nocaler. Dels baros comensa lenians. qus no(n) ama per bona fei. per so en sec als autrels dans. e ne gus hom de lur nousiau. ni amors no reman per au. qar ben leu tals ameria. qe sen ten qar nos sabria. aghisa damador captener. PEr re non es hom tan p(re)sans. |
![]() |
DAital amor sui fin amans. do(n) duc ni comte no(n) enuei. e no(n) es reis ni amirans. el mo(n) q(ue) si lauia tau. no sen feses rics co(n) ieu fau. e si lausar la uolia. ges tan dire no(n) poiria. de ben qe mais no(n) sia uer. BOna domna coindae presans. per dieu aiaz de me mercei. e ia no uos annes duptans. de uostramic fin ecorau[2]. far |
![]() |
me podes o ben o mau[3]. en la uo stra merce sia. qieu sui ga(r)nitz tota uia. co(n)[4] faza tot uostre plaser. |
bernard daue(n)tadorn. | Bernard da Ventadorn. |
I | I |
GEs de chantar nom pren talans. tan me peissa de so qe uei. q(ue) metres soliom enans. co(n) ages pretz honor e lau. mas era no(n) uei ni no(n) au. qom parle de drudaria. per qe prez e cor tesia. e solatz torn e(n) nocaler. |
Ges de chantar no·m pren talans, tan me peissa de so qe vei, que metre·s soli’om enans con ages pretz, honor e lau, mas era non vei ni non au q’om parle de drudaria, per qe prez e cortesia e solatz torn en no-caler. |
II | II |
Dels baros comensa lenians. qus no(n) ama per bona fei. per so en sec als autrels dans. e ne gus hom de lur nousiau. ni amors no reman per au. qar ben leu tals ameria. qe sen ten qar nos sabria. aghisa damador captener. |
Dels baros comensa l’enians, q’us no·n ama per bona fei. Per so en sec als autrels dans, e negus hom de lur no·us iau. Ni amors no reman per au, qar ben leu tals ameria qe s’en ten, qar no·s sabria, a ghisa d’amador captener. |
III | III |
PEr re non es hom tan p(re)sans. qon per amor e per do(m)nei. qe da qi mou solatz e chans. e tot qan teinh aprez cabau. nuls hom ses amor ren no uau. per qieu no(n) uueilh sia mia. del mon total seinhoria. si ia ioi no sabiauer. |
Per re non es hom tan presans qon per amor e per domnei, qe d’aqi mou solatz e chans e tot qan teinh a prez cabau. Nuls hom ses amor ren no vau, per q’ieu non vueilh, sia mia del mon tota·l seinhoria, si ia ioi no sabi’aver. |
IV | IV |
DE midons mi lau cent aita(n)s. qe no sai dir ellai ben drei. qe qan pot mi fai bel se(m)bla(n)s. e sui amics coinde suau. e ma(n) det me per q(ue)m nesiau. qe per paor remania. qar ella plus nom fasia. per qieu mestau en bon esper. |
De midons mi lau cent aitans qe no sai dir; e ll’ai ben drei, qe, qan pot, mi fai bel semblans e sui amics coind’e suau; e mandet me (per que·m n’esiau) qe per paor remania qar ella plus no·m fasia, per q’ieu m’estau en bon esper. |
V | V |
DAital amor sui fin amans. do(n) duc ni comte no(n) enuei. e no(n) es reis ni amirans. el mo(n) q(ue) si lauia tau. no sen feses rics co(n) ieu fau. e si lausar la uolia. ges tan dire no(n) poiria. de ben qe mais no(n) sia uer. |
D’aital amor sui fin amans don duc ni comte non envei; e non es reis ni amirans el mon, que si l’avi’atau, no s’en feses rics con ieu fau; e si lausar la volia, ges tan dire no·n poiria de ben qe mais no·n sia ver. |
VI | VI |
BOna domna coindae presans. per dieu aiaz de me mercei. e ia no uos annes duptans. de uostramic fin ecorau. far me podes o ben o mau. en la uo stra merce sia. qieu sui ga(r)nitz tota uia. co(n) faza tot uostre plaser. |
Bona domna, coinda e presans, per Dieu aiaz de me mercei, e ia no vos annes duptans de vostr’amic fin e corau. Far me podes o ben o mau; en la vostra merce sia, q’ieu sui garnitz tota via con faza tot vostre plaser. |
![]() |
![]() |
![]() |
Bernard lauentador. GEs dechantar nom pren talanç. Tan me pesa de so que ue. Que me tre soli on eng(r)anç. (Com)[1] agues preç honor elau. Mais era non uei ni no au. Com parle de dru daria. Per que preç ecor tesia. Esolaç torn ennon caler. DEls barons comença len çanç. Cus nona ma debona fe. Per son sortz alautres lo danç. Eneguns hom de lor nos iau. Ni amor nun roman per au. Car ben leu tal ameria. Qui sen ten car nosabria. Aguisa damor cap tener. PEr ren non es hom tan pre sanç. Com peramor eper do mnei. Que da qui mou de port echanç. Etot quant a preç rics abau. Nus hom senç amor ren non uau. P(er) queu nouoill sia mia. Del m on tota signoria. Si ia ioi non sabia uer. DEmidon milau cent aitanç. [1] Il copista scrive inizialmente Cui, poi espunge e corregge in interlinea con Com.
|
![]() |
Queu no sai dir eben dei. Que can pot mefai bels se blanç. Esui amic gent eso au. Eman det me per queu mes iau. Que per paor re mania. Car ela plus non fasi a. Per queu mestau en bon esper. ]Que duc niconte no(n) coue.[[2] DE tal amor fui fis amanç. Que duc ni conte non (enuei)[3]. Enones rei ni almiranç. El mon quesauia tau. Non se(n) feses ric con eu fau. Esi lau çar lauolia. Ges tan dire n(on) poria. Debe que mais nosi a uer. BOna domna cuinde presa nç. Per deu aiaç de me me rce. Eia non uos anes dobta nç. De uostra mic fis ecorau. Far men podes eben emau. En la uostra merce sia. Queu sui garniç tota uia. Com fa sa tot uostre plaser. |
![]() |
[4] L’ultima cobla e la tornada sono aggiunte sul margine inferiore della carta da mano successiva.
|
Bernard lauentador. | Bernard la Ventador. |
I | I |
GEs dechantar nom pren talanç. Tan me pesa de so que ue. Que me tre soli on eng(r)anç. (Com) agues preç honor elau. Mais era non uei ni no au. Com parle de dru daria. Per que preç ecor tesia. Esolaç torn ennon caler. |
Ges de chantar no·m pren talanç, tan me pesa de so que ve, que metre soli’on en granç com agues preç, honor e lau, mais era non vei ni no au c’om parle de drudaria, per que preç e cortesia e solaç torn’en non-caler. |
II | II |
DEls barons comença len çanç. Cus nona ma debona fe. Per son sortz alautres lo danç. Eneguns hom de lor nos iau. Ni amor nun roman per au. Car ben leu tal ameria. Qui sen ten car nosabria. Aguisa damor cap tener. |
Dels barons comença l’ençanç, c’us non ama de bona fe. Per so·n sortz al autres lo danç, e neguns hom de lor no·s iau. Ni amor nun roman per au, car ben leu tal ameria qui s’en ten, car no sabria a guisa d’amor captener. |
III | III |
PEr ren non es hom tan pre sanç. Com peramor eper do mnei. Que da qui mou de port echanç. Etot quant a preç rics abau. Nus hom senç amor ren non uau. P(er) queu nouoill sia mia. Del m on tota signoria. Si ia ioi non sabia uer. |
Per ren non es hom tan presanç com per amor e per domnei, que d’aqui mou deport e chanç e tot quant a preç rics abau. Nus hom senç amor ren non vau, per qu’eu no voill, sia mia del mon tota signoria, si ia ioi no·n sabi’aver. |
IV | IV |
DEmidon milau cent aitanç. Queu no sai dir eben dei. Que can pot mefai bels se blanç. Esui amic gent eso au. Eman det me per queu mes iau. Que per paor re mania. Car ela plus non fasi a. Per queu mestau en bon esper. ]Que duc niconte no(n) coue.[ |
De midon mi lau cent aitanç qu’eu no sai dir; e ben dei, que, can pot, me fai bels seblanç e sui amic gent e soau; e mandet me (per qu’eu m’esiau) que per paor remania car ela plus non fasia, per qu’eu m’estau en bon esper. |
V | V |
DE tal amor fui fis amanç. Que duc ni conte non (enuei). Enones rei ni almiranç. El mon quesauia tau. Non se(n) feses ric con eu fau. Esi lau çar lauolia. Ges tan dire n(on) poria. Debe que mais nosi a uer. |
De tal amor fui fis amanç que duc ni conte non envei; e non es rei ni almiranç el mon, que, s’avi’atau, non s’en feses ric con eu fau; e si lauçar la volia, ges tan dire no·n poria de be que mais no sia ver. |
VI | VI |
BOna domna cuinde presa nç. Per deu aiaç de me me rce. Eia non uos anes dobta nç. De uostra mic fis ecorau. Far men podes eben emau. En la uostra merce sia. Queu sui garniç tota uia. Com fa sa tot uostre plaser. |
Bona domna, cuind’e presanç, per Deu aiaç de me merce, e ia non vos anes dobtanç de vostr’amic fis e corau. Far m’en podes e ben e mau; en la vostra merce sia; qu’eu sui garniç tota via com fasa tot vostre plaser. |
VII | VII |
Fons salada mos drugumanz. Me siaz mon seignor alrei. Diga li qe mos adimanz. Me ten car eu uas lui non uau. Si com atorena epeitau. Ez anieu ez normandia. Uolgra car li couenria. Agues tot lomon enpoder. |
Fons Salada, mos drugumanz me siaz monseignor al rei. Diga li qe Mos Adimanz me ten, car eu vas lui non vau. Si com a Torena e Peitau ez Anieu ez Normandia, volgra, car li covenria, agues tot lo mon en poder! |
VIII | VIII |
Lo uers aissi com hom plus lau. Uai meilluran tota uia. Cill qal puoi lo uoran saber. Eia pren don per lauia. |
Lo vers, aissi com hom plus l’au, vai meilluran tota via, cill q’al Puoi lo volran saber e i aprendon per la via. |
![]() |
![]() |
![]() |
Del barons come(n)za lenzan. Per ren no(n) es hom prezan. Com p(er) amor ep(er) done. [1] Espunto dal copista.
|
![]() |
De midon cent aitan. De tals amor soi fins aman. Dun duc ni co(m)te no(n) enuei. E no(n) es res ni amiran. El mon qe sen auia. Non sen fes rics cu(m) ieu fau. E se lauzar la uolia. Ges ta(n)t dire no(n) poiria. De ben qe mais nosia uer. Bona dona coinde prezan. P(er) deu aiatz de mi merce. E za no uos anez doptan. Del uostre amic fin ecorau. Far mi podez eben emau. En la uostra merce sia. Qeu soi garitz tuta uia. Com faza tot uostre plazer. Fons saluda bos drogaman. Nusiatz uas mon signer lo re. Digatz li qe mos aza man. Mi te car uus lom no(n) uau. Si co(m) acoloine epeitan. E mar enormandie. Uolgra qe bel coueria. Qagues tot lo mon en poder. |
I | I |
Ges de chantar nom pren talenz. Tan mi pesa de so q(ue)u ue. Qe merce soliam en granz. Cum agues p(re)tz honors elau. Mais ara no(n) uei ni no(n) au. Cu(m) parle de druderaa. P(er) qe pretz ecorteisia. E solaz torna eno(n) chaler. |
Ges de chantar no·m pren talenz, tan mi pesa de so qu’eu ve, qe merce solia·m en granz cum agues pretz honors e lau, mais ara non vei ni non au cum parle de druderaa, per qe pretz e corteisia e solaz torna e non-chaler. |
II | II |
Del barons come(n)za lenzan. Qus no(n) ama p(er) bona fe. P(er) so se]l[s als autres los dan. E negus hom de lor nous lau. Ni amor no(n) reman p(er) au. Qar ben leu tals amaria. Qe sen ten car nos sabria. A guisa damor captener. |
Del barons comenza l’enzan, q’us no·n ama per bona fe. Per so ses als autres los dan, e negus hom de lor no·us lau. Ni amor non reman per au, qar ben leu tals amaria qe s’en ten, car no·s sabria a guisa d’amor captener. |
III | III |
Per ren no(n) es hom prezan. Com p(er) amor ep(er) done. Car qi mou de port echan. E tot qa(n)t aproeza bau. Nuls hom re no uau. P(er) qeu no uoil sia mia. Tota la seignoria. Se ia noi no(n) sab auer. |
Per ren non es hom prezan com per amor e per done, car qi mou deport e chan e tot qant a proez’abau. Nuls hom re no vau, per q’eu no voil, sia mia tota la seignoria, se ia noi no·n sab aver. |
IV | IV |
De midon cent aitan. Qi eu no(n) sai dir ci ben dire. Qeu qa(n)t poit mi fai bel senblan. E sona ami gent esoau. E mandet mi p(er) qeu mes uau. Qe p(er) paor remania. Car ella plus no fazia. P(er) qeu nestau en bon esper. |
De midon cent aitan q’ieu non sai dir, ci ben dire, q’eu, qant poit mi fai bel senblan e sona a mi gent e soau; e mandet mi (per q’eu m’esuau) qe per paor remania car ella plus no fazia, per q’eu n’estau en bon esper. |
V | V |
De tals amor soi fins aman. Dun duc ni co(m)te no(n) enuei. E no(n) es res ni amiran. El mon qe sen auia. Non sen fes rics cu(m) ieu fau. E se lauzar la uolia. Ges ta(n)t dire no(n) poiria. De ben qe mais nosia uer. |
De tals amor soi fins aman dun duc ni comte non envei; e non es res ni amiran el mon, qe, se n’avia, non s’en fes rics cum ieu fau; e se lauzar la volia, ges tant dire no·n poiria de ben qe mais no sia ver. |
VI | VI |
Bona dona coinde prezan. P(er) deu aiatz de mi merce. E za no uos anez doptan. Del uostre amic fin ecorau. Far mi podez eben emau. En la uostra merce sia. Qeu soi garitz tuta uia. Com faza tot uostre plazer. |
Bona dona, coind’e prezan, per Deu aiatz de mi merce, e za no vos anez doptan del vostre amic fin e corau. Far mi podez e ben e mau; en la vostra merce sia; q’eu soi garitz tuta via com faza tot vostre plazer. |
VII | VII |
Fons saluda bos drogaman. Nusiatz uas mon signer lo re. Digatz li qe mos aza man. Mi te car uus lom no(n) uau. Si co(m) acoloine epeitan. E mar enormandie. Uolgra qe bel coueria. Qagues tot lo mon en poder. |
Fons Saluda, bos drogaman nu siatz vas mon signer lo re. Digatz li qe Mos Azaman mi te, car vus lo·m non vau. Si com a Coloine e Peitan e mar e Normandie, volgra, qe bel coveria, q’agues tot lo mon en poder! |
![]() |
![]() |
B. de ue(n) ta- Ies de chantar nom pren talans. tan mi dor(n). peza de so que uey. que metres solia hom en grans con agues pretz honor e laus. mas eras no uey ni non aus. com parle de drudayria. p(er) que pretz e cortezia. e solatz torna non chaler. Dels baros come(n)sa lenians. c(us) non ama p(er) bona fey. p(er) so ses als au- tres lo dans. e negus homs de lor nos iau. ni a mon no(n) rema(n) p(er) au. car be(n) leu tals amaria. q(ue) noi e(n)te(n) ni no sabria. aguiza damor capten(er). |
![]() |
Per re(n) no(n) es hom ta(n) prezans. com p(er) amor e p(er) domney. que daq(ui) mou deportz e chans. e tot ca(n)t los ioues esiau. nulh hom ses amor res no uau. p(er) q(ui)eu no uuelh sia mia. del mu(n) tota la senhoria. si ia ioi no sabia uer. De mi do(n)s mi laus .c .aitans. q(ui)eu no sai dir. (et) ay ben de q(ue)y. q(ue) ca(n) pot mi fai bels semblans. e sona mi ie(n)t e suau. e mandet me p(er) q(uem) nesiau. q(ue) p(er) paor remania. car ela pus no(n) faria. p(er) q(ui)eu nestauc e(n) bo(n) esp(er). |
![]() |
De tal am- or soi fis amans. do(n) duc ni comte no(n) enuey. e non es reis ni amirans. el mo(n) sin auiaitau. no sen fezes ricx co(m) ieu fau. e si laissar la uolia. ges ta(n) dire no(m)z poiria. de be q(ue) mais no(n) sia u(er)s. Bona dona cuende prezans. p(er) dieu a- iatz de mi m(er)cei. e ia uos no siatz doptans. de uostramic fis e corau. far me podetz e be e mau. e(n) uostra m(er)ce sia q(ui)eu soi garnitz tota uia. co(m)z fassa tot uostre plazer. |
B. de ue(n)tador(n). | B. de Ventadorn. |
I | I |
Ies de chantar nom pren talans. tan mi peza de so que uey. que metres solia hom en grans con agues pretz honor e laus. mas eras no uey ni non aus. com parle de drudayria. p(er) que pretz e cortezia. e solatz torna non chaler. |
Ies de chantar no·m pren talans tan mi peza de so que vey, que metre·s solia hom en grans con agues pretz, honor e laus, mas eras no vey ni non aus c'om parle de drudayria, per que pretz e cortezia e solatz torn’a non-chaler. |
II | II |
Dels baros come(n)sa lenians. c(us) non ama p(er) bona fey. p(er) so ses als au- tres lo dans. e negus homs de lor nos iau. ni a mon no(n) rema(n) p(er) au. car be(n) leu tals amaria. q(ue) noi e(n)te(n) ni no sabria. aguiza damor capten(er). |
Dels baros comensa l’enians, c’us no·n ama per bona fey. Per so ses als autres lo dans, e negus homs de lor no·s iau. Ni a mon non reman per au, car ben leu tals amaria que no·i enten ni no sabria a guiza damor captener. |
III | III |
Per re(n) no(n) es hom ta(n) prezans. com p(er) amor e p(er) domney. que daq(ui) mou deportz e chans. e tot ca(n)t los ioues esiau. nulh hom ses amor res no uau. p(er) q(ui)eu no uuelh sia mia. del mu(n) tota la senhoria. si ia ioi no sabia uer. |
Per ren non es hom tan prezans com per amor e per domney, que d’aqui mou deportz e chans e tot cant los ioves esiau. Nulh hom ses amor res no vau, per qu’ieu no vuelh, sia mia del mun tota la senhoria, si ia ioi no sabi’aver. |
IV | IV |
De mi do(n)s mi laus .c .aitans. q(ui)eu no sai dir. (et) ay ben de q(ue)y. q(ue) ca(n) pot mi fai bels semblans. e sona mi ie(n)t e suau. e mandet me p(er) q(uem) nesiau. q(ue) p(er) paor remania. car ela pus no(n) faria. p(er) q(ui)eu nestauc e(n) bo(n) esp(er). |
De midons mi laus cent aitans qu’ieu no sai dir; et ay ben de quey que, can pot, mi fai bels semblans e sona mi ient e suau; e mandet me (per que·m n’esiau) que per paor remania car ela pus no·n faria, per qu’ieu n’estauc en bon esper. |
V | V |
De tal am- or soi fis amans. do(n) duc ni comte no(n) enuey. e non es reis ni amirans. el mo(n) sin auiaitau. no sen fezes ricx co(m) ieu fau. e si laissar la uolia. ges ta(n) dire no(m)z poiria. de be q(ue) mais no(n) sia u(er)s. |
De tal amor soi fis amans don duc ni comte non envey; e non es reis ni amirans el mon, si n’avi’aitau, no s’en fezes ricx com ieu fau; e si laissar la volia, ges tan dire no·mz poiria de be que mais no·n sia vers. |
VI | VI |
Bona dona cuende prezans. p(er) dieu a- iatz de mi m(er)cei. e ia uos no siatz doptans. de uostramic fis e corau. far me podetz e be e mau. e(n) uostra m(er)ce sia q(ui)eu soi garnitz tota uia. co(m)z fassa tot uostre plazer. |
Bona dona cuend’e prezans, per Dieu aiatz de mi mercei, e ia vos no siatz doptans de vostr’amic fis e corau. Far me podetz e be e mau, en vostra merce sia; qu’ieu soi garnitz tota via comz fassa tot vostre plazer. |
![]() |
![]() |
Bernard. GEs de chantar nom pren talanz. |
![]() |
Des barons comense lenianz. Per ren non es hom tan preianz. Com per amor (et) per domne. Qe daqi mou deport (et) chanz. Et tot qant apres fin ab au. Nuls hom ses amor ren non uau. Per qieu non uoill sia mia. Del mon tota la segnoria. Si ia ioi non sabia auer. De midonz me lau cent aitanz. Qieu non sai dir (et) ai ben dre. Qe qant pot me fa bel semblanz. Et son ami gent esuau. Et mandet mi per qeu mi lau. Qe per paor me remania. Qar ela plus no fazia. Perqe nestau en bon esper. De tal amor soi fin amanz. |
![]() |
Bona do(m)pna coinde (et) presanz. Fons salada bon drugumanz. Siaz uas mon segnor lo re. Digaz li qe mos azimanz. Mi ten qar en uas lei non uau. Si com atal hom emperau. Qe annet en normandia. Uolgra qe ben couenria. Qe agues tot lo mond en poder. [1] Aggiunto in interlinea.
|
Bernard. | Bernard. |
I | I |
GEs de chantar nom pren talanz. Tan mi pesa de cho qieu ue. Qe metres solion en granz. Com agues prez honor (et) lau. Mas era non uei ni non au. Com parle de drudaria. Per qe prez (et) cortesia. Et solaz torna en non chaler. |
Ges de chantar no·m pren talanz, tan mi pesa de cho q’ieu ve, qe metre·s soli’on en granz com agues prez, honor et lau, mas era non vei ni non au c’om parle de drudaria, per qe prez et cortesia et solaz torna en non-chaler. |
II | II |
Des barons comense lenianz. Cuns non ama per bona fe. Per cell an los autre lo danz. Et neguns hom de lor non iau. Ne amor non reman per au. Car ben leu tal ameria. Qi sen ten qar no saubria. A guisa damado(r) captener. |
Des barons comense l’enianz, c’uns no·n ama per bona fe. Per cell an los autre lo danz, et neguns hom de lor no·n iau. Ne amor non reman per au, car ben leu tal ameria, qi s’en ten, qar no saubria a guisa d’amador captener. |
III | III |
Per ren non es hom tan preianz. Com per amor (et) per domne. Qe daqi mou deport (et) chanz. Et tot qant apres fin ab au. Nuls hom ses amor ren non uau. Per qieu non uoill sia mia. Del mon tota la segnoria. Si ia ioi non sabia auer. |
Per ren non es hom tan preianz com per amor et per domne, qe d’aqi mou deport et chanz et tot qant a pres fin abau. Nuls hom ses amor ren non vau, per q’ieu non voill, sia mia del mon tota la segnoria, si ia ioi no·n sabia aver. |
IV | IV |
De midonz me lau cent aitanz. Qieu non sai dir (et) ai ben dre. Qe qant pot me fa bel semblanz. Et son ami gent esuau. Et mandet mi per qeu mi lau. Qe per paor me remania. Qar ela plus no fazia. Perqe nestau en bon esper. |
De midonz me lau cent aitanz q’ieu non sai dir; et ai ben dre, qe, qant pot, me fa bel semblanz et sona mi gent e suau; et mandet mi (per q’eu mi lau) qe per paor me remania qar ela plus no fazia, per qe n’estau en bon esper. |
V | V |
De tal amor soi fin amanz. Don duc ni conte non enue. Et non es rey ni amiranz. El mon qe si nauia tau. No sen fezes rics com eu fau. Et si lau(s)sar la uolia. Ges tan dire non porria. De ben mais qe non sia uer. |
De tal amor soi fin amanz don duc ni conte non enve; et non es rey ni amiranz el mon qe, si n’avia tau, no s’en fezes rics com eu fau; et si laussar la volia, ges tan dire no·n porria de ben mais qe non sia ver. |
VI | VI |
Bona do(m)pna coinde (et) presanz. Per deu aiaz de mi merce. Et ia non i annes doutanz. De uostramic fins (et) corau. Far mi podez (et) ben (et) mau. En la uostra merci sia. Qieu soi garniz tota uia. Com faza tot uostre plaser. |
Bona dompna, coinde et presanz, per Deu aiaz de mi merce, et ia non i annes doutanz de vostr’amic fins et corau. Far mi podez et ben et mau, en la vostra merci sia; q’ieu soi garniz tota via com faza tot vostre plaser. |
VII | VII |
Fons salada bon drugumanz. Siaz uas mon segnor lo re. Digaz li qe mos azimanz. Mi ten qar en uas lei non uau. Si com atal hom emperau. Qe annet en normandia. Uolgra qe ben couenria. Qe agues tot lo mond en poder. |
Fons Salada, bon drugumanz, siaz vas mon segnor lo re. Digaz li qe Mos Azimanz mi ten, qar envas lei non vau. Si com a tal hom emperau qe annet en Normandia, volgra, qe ben covenria, qe agues tot lo mond en poder! |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
bernartz del uentador Ges de chantar nom pren talanz. tant me peza de so qe uei. qem(er)ces soliom en granz. con agues pretz honor e lau. mas era non uei ni non au. com parle de drudaria. p(er) qe pretz e cortesia. e solatz torn e non chaler. |
![]() |
Dels barons comensa lenianz. cus no(n) ama de bona fe. p(er) son secals autres de danz. e negus hom de lur nos iau. ni amors non reman p(er) aucar ben leu tals amaria. qi sen ten q(a)r nos sabria aguisa damor captener. |
![]() |
Per ren non es hom tan presantz. com p(er) amor e p(er) domnei. qe daqi mou de portz e chantz. e tot cant apretz ric cabau. nulz homs senz amors ren non uau. p(er) qieu non uueil sia mia del mon total segnioria. si ia ioi non sabia uer. |
![]() |
Demidonz mi lau attantz q(i)eu non sai dir. (et) ai ben drei qe (c)[1]ant pot me fai bels semblanz. e sona mi gent e suau. e mandet me p(er) qieu mesiau. qe p(er) paor remania car ela plus (n)[2]om faziar ]la uolia[[3] p(er) qieu nestau en bon esper. |
![]() |
De(tal)[4] amor son fiz amantz. don duc ni comte non enuei (et) non es reis ni amirantz. el mon qe si nauia tan non sen fezes ric con eu fau (et) si lauzar la uolia. ges tant dire no(n) poir(i)[5]a. de ben qe mais non sia uer. |
![]() |
Bona domna cueinde prezanz. p(er) dieu aias de me merce. eia no(n) uoz anes doptanz. del uostra mic fin e corau. far me podez e ben e mal. en la uostra merce sia. qieu son garnitz tota uia. co(m) fassa tot uostre plazer. |
bernartz del uentador | Bernartz del Ventador |
I | I |
Ges de chantar nom pren talanz. tant me peza de so qe uei. qem(er)ces soliom en granz. con agues pretz honor e lau. mas era non uei ni non au. com parle de drudaria. p(er) qe pretz e cortesia. e solatz torn e non chaler |
Ges de chantar no·m pren talanz, tant me peza de so qe vei, qe merces soli’om en granz con agues pretz, honor e lau, mas era non vei ni non au c’om parle de drudaria, per qe pretz e cortesia e solatz torn’e non-chaler. |
II | II |
Dels barons comensa lenianz. cus no(n) ama de bona fe. p(er) son secals autres de danz. e negus hom de lur nos iau. ni amors non reman p(er) aucar ben leu tals amaria. qi sen ten q(a)r nos sabria aguisa damor captener. |
Dels barons comensa l’enianz, c’us no·n ama de bona fe. Per so·n sec als autres de danz, e negus hom de lur no·s iau. Ni amors non reman per au, car ben leu tals amaria qi s’en ten, qar no·s sabria a guisa d’amor captener. |
III | III |
Per ren non es hom tan presantz. com p(er) amor e p(er) domnei. qe daqi mou de portz e chantz. e tot cant apretz ric cabau. nulz homs senz amors ren non uau. p(er) qieu non uueil sia mia del mon total segnioria. si ia ioi non sabia uer. |
Per ren non es hom tan presantz com per amor e per domnei, qe d’aqi mou deportz e chantz e tot cant a pretz ric cabau. Nulz homs senz amors ren non vau, per q’ieu non vueil, sia mia del mon tota·l segnioria, si ia ioi no·n sabi’aver. |
IV | IV |
Demidonz mi lau attantz q(i)eu non sai dir. (et) ai ben drei qe (c)ant pot me fai bels semblanz. e sona mi gent e suau. e mandet me p(er) qieu mesiau. qe p(er) paor remania car ela plus (n)om faziar ]la uolia[ p(er) qieu nestau en bon esper. |
De midonz mi lau attantz q’ieu non sai dir; et ai ben drei, qe, cant pot, me fai bels semblanz e sona mi gent e suau; e mandet me (per q’ieu m’esiau) qe per paor remania car ela plus no·m faziar, per q’ieu n’estau en bon esper. |
V | V |
De(tal) amor son fiz amantz. don duc ni comte non enuei (et) non es reis ni amirantz. el mon qe si nauia tan non sen fezes ric con eu fau (et) si lauzar la uolia. ges tant dire no(n) poir(i)a. de ben qe mais non sia uer. |
De tal amor son fiz amantz don duc ni comte non envei; et non es reis ni amirantz el mon, qe, si n’avia tan, non s’en fezes ric con eu fau; et si lauzar la volia, ges tant dire no·n poiria de ben qe mais non sia ver. |
VI | VI |
Bona domna cueinde prezanz. p(er) dieu aias de me merce. eia no(n) uoz anes doptanz. del uostra mic fin e corau. far me podez e ben e mal. en la uostra merce sia. qieu son garnitz tota uia. co(m) fassa tot uostre plazer. |
Bona domna, cueind’e prezanz, per Dieu aias de me merce, e ia non voz anes doptanz del vostr’amic fin e corau. Far me podez e ben e mal, en la vostra merce sia; q’ieu son garnitz tota via com fassa tot vostre plazer. |
![]() |
![]() |