Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > BERNART DE VENTADORN > EDIZIONE > Lo doutz temps de pascor

Lo doutz temps de pascor

BdT 70, 28

Mss.: A 92, B 58, C 57, D 20, G 11, I 29, K 18, M 52 (Peire Vidal), N 138, N² 14 (incipit), O 37 (Anonimo), R 47, T 245 (Peire Vidal), a¹ 83, a¹ 117 (Peire Vidal), e 54 (Peire Vidal), α 28149 (Peire Vidal).

Metrica: a6 a6 a6 a6 a6 a6 a6 a6 (Frank 5:20). Canso di 8 coblas doblas e una tornada di 4 versi.

Edizioni: Appel 1915, 28, p. 164; Lazar 1966, 17, p. 124; Richter 1976, 62, p. 217 (ed. critica di α).

  • letto 841 volte

Collazione

Lo doutz temps de pascor: 8 coblas doblas e una tornada; a 6, a 6, a 6,    a 6, a 6, a 6, a 6, a 6.
Ordine coblas:

Appel 1 2 3 4 5 6 7 8 tor
A 1 2 5 6 4 3 7 8 tor
B 1 2 3 6 4 3 7 8 tor
C 1 2 3 4 5 6 7 8 tor
D 1 2 5 6 4 3 7 8 tor
G 1 2 3 4 6 5 7 8 tor
I 1 2 3 4 6 5 7 8 tor
K 1 2 3 4 6 5 7 8 tor
M 1 2 5 6 4 3 7 8 tor
N 1 2 3 4 6 5 7 8 tor
O 1 2 3 4 6 5 7 8 tor
R 1 2 5 6 4 3 7 8 tor
T 1 2 5 6 4 / / / /
a 1 2 3 4 6 5 7 8 tor
a(2) 1 2 5 6 4 3 7 8 tor

 
Cobla I

v 1

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
Lo doutz temps de pascor
Lo dolz temps de pascor
Lo gens temps de pascor
Lo dolz temps de pascor
Lo genç temps del pascor
Lo ien temps de pascor
Lo ien temps de pascor
Le douz temps de pascor
Lo genç tenps de pascor
Lo genz temps de pascor
Lo dos tems de pascor
Lo dus temps de pascor
Lo bels temps de pascor
Lou douz temps de pascor

v 2

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
ab sa doussa verdor
ab sa dolsa verdor
ab la fresca verdor
ab sa dolsa verdor
ab la dolça verdor
ab la fresca color
ab la fresca color
ab sa frescha verdor
a la fresca verdor
ab la douza verdor
ab la dossa verdor
ab sa dousa verdor
ab la fresca verdor
ab sa fresca verdor

v 3

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
nos adui fuoilla e flor
nos adui foilla e flor
nos aduy fuelh’e flor
nos adui foilla e flor
nos adui foilla e flor
nos adui fuoill’e flor
nos adui fuoill’e flor
nos adutz foilha e flor
nos adus foill’e flor
nos adutz foille e flor
nos adutz fuelh’e flor
nos adutç fuogll’e flor
nos aduz foill’e flor,
nos aduitz fueill’e flor,

v 4

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
de diversa color,
de diversa color,
de diversa color,
de diversa color,
de diversa color,
de diversa color,
de diversa color,
de diversa color,
de diversa color,
de diversas color,
de diversa color,
de diversa color,
/
de diversas colors,

v 5

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
per que tuich l’amador
per que tuich l’amador
per que tug amador
per qe tuit ll’amador
per qe tuit amador
per que tuit amador
per que tuit amador
per qe tut ll’amador
per que tut amador
per qe tuit amador
per que tug l’amador
per ce tut li amador
per qe tuit amador
per qe tuit l’aimadors

v 6

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
son gai e chantador
son gai e chantador
son guay e cantador
son gai e chantador
son gai e çantador
son gai chantador
son gai e chantador
son gai e chantador
son gai e quantador
son gai e chantador
son gai e chantador
son gai e cantador
son gai e chantador
son gai e chantador

v 7

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
mas ieu, que plaing e plor,
mas eu, que plaing e plor,
mas ieu, que plang e plor,
mas ei, que plang e plor,
mas eu, qi plang e plor,
mais eu, sols planc e plor,
mais eu, sols planc e plor
mas ieu, qi planc e plor,
mas eu, sol plaing e plor,
mas eu, plaing e plor,     (-1)
mais ieu, que planh e plor,
mas ieu, ce planc et plur,
ieu sospir e plor,     (-1)
mas eu, qi plang e plor,

v 8

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
c’us iois no m’a sabor.
c’us iois no m’a sabor.
cuy ioys non a sabor.
c’us iois no m’a sabor.
cui iois non a sabor.
que iois no m’a sabor.
qe iois no m’a sabor.
cui ioi non ha sabor.
que iois no m’a sabor.
cu ioi non a sabor.
cui ioi no m’a sabor.
cui gio no m’a sabor.
q’en iois no m’a sabor.
cui iois non a sabor.

 
Cobla II

v 1

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
A totz mi clam, seignor,
A totz me clam, seignor,
A vos mi clam, senhor,
A toz me clam, seignor,
A vos mi clam, segnor,
A totz mi clam, seignor,
A totz mi clam, seingnor,
A totz me clam, seinhor,
A toç mi clam, seignor,
A vos mi clam, seignor,
A totz me clam, senhors,
A tutç mi clam, segnor,
A totz me clam, segnior,
A totz me clam, segniors,

v 2

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
de midonz e d’Amor,
de midonz e d’Amor,
de midons e d’Amor,
de midon e d’Amor,
de midonç e d’Amor,
de midonz e d’Amor,
de midonz e d’Amor,
de midons e d’Amor,
de midons e d’Amor,
de midons e d’Amor,
de midons e d’Amors,
de midontç e d’Amor,
de ma domna e d’Amor,
de midonz e d’Amors,

v 3

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
aquist dui trahidor,
aquist dui traidor,
qu’aquestz traidor,
aquisti dui traidor,
c’aqist diu traitor,
o aisi·l dui traidor,
o aisi·l dui traidor,
aqist doi traidor,
c’aisi·l dui traidor,
car cist dui traitor,
aquest duy traidor,
acest dui traidor,
aqist diu traitor,
aqil diu traidors,

v 4

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
car mi fiava en lor,
car me fiava en lor,
quar me fiav’en lor,
car mi fiava en lor,
car mi fiava en lor,
/
/
qar mi fizava’n lor,
car me fiav’en lor,
car me fiava en lor,
car me fiav’en lor,
car mi fisava e lur,
car mi fiava en lor,
car mi fizav’en lors,

v 5

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
mi fant viure ab dolor
mi fant viure ab dolor
mi fan viur’ab dolor
mi fan viur’ab dolor
mi fan viure a dolor
mi fan viur’a dolor
mi fan viur’a dolor
mi fan viure dolor
mi fan viure a dolor
mi fan viure a dolor
mi fan vieure a dolor
mi fan viure a dolor
me fan viure a dolor
mi fan viure a dolors

v 6

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
per ben e per honor
per ben e per honor
per ben e per honor
per be e per onor
per ben e per honor
per ben e per honor
per ben e per honor
per ben e per honor
per ben et per honor
per ben e per honor
per ben e per honor
per ben e per amor
per ben e per honor
per bes e per honors

v 7

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
c’ai faich a la genssor,
c’ai faich a la genssor,
qu’ai fag a la gensor,
c’ai fait a la genssor,
c’ai fait a la çençor,
c’ai fag a la gensor,
c’ai fag a la gensor,
q’ai fatz a la genzor,
c’ai fat a la gensor,
c’ai fait a la gensor,
c’ai fait a la gensor,
c’ai fac a la gensor,
c’ai fait a la genzor,
q’ai fag a la genzors,

v 8

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
que no·m val ni·m socor.
que no·m val ni·m socor.
que no·m val ni·m acor.
que no·m val ni·m socor.
qi no·m val ni·m acor.
que no·m val ni·m acor.
que no·m val ni·m acor.
qe no·m val ni·m secor.
que no·m val ni·m acor.
qe no·m val ni·m acor.
que no·m val ni·m secors.
qe no·m val ni·m socor.
qe no·m val ni·m socor.
qe no·m val ni·m secor.

 
Cobla III

v 1

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
Pena e dolor e dan
Pena, dolor e dan
Pena e dolor e dan
Pena e dolor e dan
Pen’e dolor e dan
Pen’e dolor e dan
Pen’e dolor e dan
Pen’e dolor e dan
Pen’e dolor e dan
Pena e dolor e dan
Pen’e dolor e dan
/
Pena e dolor e dan
Pen’e dolor e dan

v 2

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
n’ai aguda e n’ai gran;
n’ai agut, e n’ai gran,
n’ai agut, e n’ay gran,
n’ai agut et ai gran,
n’ai agut, e n’ai gran,
n’ai agut, e n’a gran,
n’ai agut e n’a gran,
n’ai agut e l’ai gran,
n’ai agut e n’ai gran,
n’ai agut, et ai gran,
n’ai avut e n’ay gran;
/
n’a aguda et ai gran,
n’ai agut e l’ai gran,

v 3

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
mas sofert o ai tan.
mas soffert o ai tan.
mais suffert o ai tan.
mas soffert o ai tan.
mas sofert o ai tan.
mas soffert o ai tan.
mas soffert o ai tan.
mas sufer o ai tan.
mas sofert o·i ai tan.
mais soffret o ai tan.
mals suffers o ai tan.
/
mas sofert o ai tan.
mas suffert o ai tan.

v 4

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
No m’o teing ad affan;
No m’o teing ad affan,
No m’o tenc ad afan;
No m’o teing ad affan;
No m’o teng ad affan;
Ne no tenc ad afan;
Non o tenc ad afan;
Ne m’o tenc ad afan;
Non o tenc ad afan;
Non m’o tenc ad afan;
No m’o tenc ad afan;
/
No m’o tien ad afan;
No m’o tenc ad afan;

v 5

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
c’anc hom non vi aman,
q’anc hom no vi aman
qu’anc no vi nulh aman,
c’anc oms no vi aman,
c’anc no viç nul aman,
qu’anc non vist nuill aman,
qu’anc non vist nuill aman,
anc hom non vi aman,
c’anc no vist nuil aman,
c’anc ne vit null aman,
c’anc hom no vi aman,
/
anc no vegues aman,
anc hom non vi aman,

v 6

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
mieills ames ses engan,
mieills ames ses engan,
miels ames ses enian,
meill ames ses engan,
meillç ames ses enian,
mielz ames ses enian,
mielz ames ses enian,
miells ames ses enian,
miels ames ses enian,
mels ames ses enian,
mielhs ames ses enian,
/
tan fort am ses enian,
miels ames ses enian,

v 7

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
q’ieu no·m vau cambian     (-1)
q’ieu no·m vau cambian     (-1)
qu’ieu no·m vau ges camian
q’eu no·m vau cambian      (-1)
q’eu no·m vau ges canian
qu’eu no·m vau ies camian
qu’eu no·m vau ies camian
q’ieu non vau canbian      (-1)
qu’eu non auc ges cançan
/
qu’ieu no·mz vau cambian     (-1)
/
q’eu no·m vau ies camian
q’ieu no·m vau ges camian

v 8

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
si cum las dompnas fan.
si cum las dompnas fan.
si cum las domnas fan.
si com las domnas fan.
si com las domnas fan.
si com la domnas fan.
si com la domnas fan.
si con las domnas fan.
si co la domnas fan.
si com las dompnas fan.
si com las donas fan.
/
si con la donnas fan.
si con la domnas fan.

 
Cobla IV

v 1

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
Pois fom amdui enfan,
Puois fom amdui enfan,
Pus fom amdui enfan,
Pois fon amdu’enfan,
Pos fom am diu effan,
Puois fom amdui enfan,
Puois fom amdui enfan,
Pos fom andui enfan,
Pois fom amdui efan,
Los fon amdos enfan,
Pus fom amdui efan,
Puois fom andui enfan,
Pos fom amdui esfan,
Pos foram amdui enfan,

v 2

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
l’ai amada e la blan;
l’ai amada e la blan;
l’ai amad’e la blan;
l’ai amada e la blan;
l’am ades e la blan;
l’am ades e la blan;
l’am ades e la blan;
l’ai amada e la blan;
l’am ades e la blan;
l’am ades e la blan;
l’ai amada e la blan;
l’ai amada e la blan;
l’ai amad’e la blan;
lai amad’e la blan;

v 3

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
e vai m’amors doblan
e vai m’amors doblan
e·l vau m’amor doblan
e vai m’amors doblan
e vai mos iois doplan
e·s va mos iois doblan
e·s va mos iois doblan
e·l vai m’amor doblan
e va mons iois doblan
le·s vai mos iois doblan
e·l vay m’amor doblan
e·l vai m’amor doblan
e vai m’amors duran
e·il vai m’amor doblan

v 4

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
a chascun iorn del an.
a chascun iorn del an.
a quascun iorn del an.
a chascun iorn del an.
a chascus çorn del an.
a chascun iorn del an.
a chascun iorn del an.
a cascun iorn del an.
a cascun iorn del an.
a cascuns ior del an.
a cascun iorn del an.
e cascun giorn del an.
a cascun iorn del an.
a chascun iorn del an.

v 5

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
E si no·is trai enan
E si no·is trai enan
E si noy·s trai avan
E si no·s trai enan
E si no·m fai enan
E si no·m fa enan
E si no·m fa enan
E si vos trai enan
E si non fa enan
E si mon fai enan
E si no·s trai      (-2)
E si no stai enan
E si no·m fai anan
E si no·s trai enan

v 6

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
amors e beil semblan,
amors e beill semblan,
amor e bel semblan,
amor e bel semblan,
amor a bel scemblan,
amors o bel semblan,
amors o bel semblan,
amor e bell semblan,
amor e bel seblan,
amor o bel semblan,
en amor e·l bel semblan,
amor e bel senblan,
amor sa bel semblan,
amors e bel semblan,

v 7

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
pos er voill e deman
pois er vuoil e deman
pus er viella·m deman
pois er voil e deman
qant en veilla·m deman
qu’anc er viella·m deman
qu’anc er viella·m deman
pueis er vueilh e deman
cant er viella·m denan
cant er viela·m denan
pus er vuelh e deman
puois er nuill e denan
qant e·il deman     (-2)
pos er veilla·m deman

v 8

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
que m’aia bon talan.
que m’aia bon talan.
que m’aya bon talan.
qe m’aia bon talan.
q’eu l’aia bon talan.
qu’eu l’aia bon talan.
qu’eu l’aia bon talan.
qe n’aia bon talan.
ieu l’aia bon talan.
qu’eu l’aia bon talan.
que m’aia bon talan.
qe n’aia bon talen.
tem qe n’aia talan.
qe m’aia bon talan.

 
Cobla V

v 1

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
Las! E viure qe·m val,
Las! E viure qe·m val,
Las! E viure que·m val,
Las! E viure que·m val,
Las, eu! Viure qe·m val,
Las! E viures que·m val,
Las! E viures que·m val,
Las! E viure qe·m val,
Las! E viure que·m val,
Las! Viures qe·m val,
Las! Ieu muer’e que val,
Las! Viure ce·m val,
Las! E viures qe·m val,
Las! E viure qe·m val,

v 2

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
car no vei a iornal
car no vei a iornal
quar non vey a iornal
car non vei a iornal
s’eu non vei a iornal
s’ieu non vei a iornal
s’ieu non vei a iornal
car non vei a iornal
s’ieu no vei a iornal
s’eu non vei al iornal
car no vei a iornal
car non vei a giornal
qant no ven a iornal
car non vei giornalmen

v 3

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
mon fin ioi natural
mon fin ioi natural
mon fin ioy naturalh
mon fin ioi natural
mon fin ioi natural
mon fin ioi natural
mon fin ioi natural
mon fin ioi natural
mon fin ioi natural
mon fin ioi natural
mon fin ioi natural
mon fin gioi natural
mon fin ioi natural
fin ioi natural     (-1)

v 4

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
en lieich, sotz fenestral
en lieit, sotz fenestral
e lieys, al fenestral
/
en leit, soç fenestral
en lieg, soz fenestral
en lieg, soz fenestral
el liech, al fenestral
en lieg, soç fenestral
en leit, sotz fenestral
el lieg, al fenestral
e lieg, al fenestragll
el leit, d’inz fenestral
e leis, al fenestral

v 5

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
blanc e fresc atretal
blanc e fresc atretal
blanqu’e fresqu’atretal
blanc e fresc autretal
cors blanc tot atrestal
cors blanc tot atretal
cors blanc tot atretal
blanc e fresch atrestal
cors blanc tot atretal
cors blanc tot atrestal
blanc e fresc atrestal
blanc e freic aitretal
blanc e graz atretal
blanch’e fresch’autretal

v 6

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
cum par neus a Nadal,
cum par neus a Nadal,
cum par neus a Nadal,
com par neu a Nadal,
com la neus a Nadal,
com la neus a Nadal,
com la neus a Nadal,
con par nieu a Nadal,
com la nieus a Nadal,
con la neus a Nadal,
com par neus a Nadal,
com neu de Nadal,     (-1)
com a neus a Nadal,
com par neus a Nadal,

v 7

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
si c’amdui per egal
si c’amdui per egal
si qu’amdui cominal
si c’amdui per engal
si c’ambdui comunal
si c’amdui comunal
si c’amdui comunal
si q’amdui per egal
si c’amdui cominal
si c’amdui comunal
si c’amdui per cabal
si c’amdui per egal
c’amdui cominal      (-1)
si c’amdui cominal

v 8

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
mesure·m per cabal?
mesurem per cabal?
mezuressem engal?
mezuren per camnal?
no·s mesurem engal?
mezuresem egal?
mezuresem egal?
mesuramsem egal?
meçuransen egal?
mesurensem engual?
murirem a egal?
mesuren per cabal?
mesurassem egal?
mesurass’n engal?

 
Cobla VI

v 1

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
No vim drut tant leial
No vim drut tant leial
No vitz drut tan leyal
No vi·m drut per tan leial      (+1)
Anc non vi druç lial
Anc non vist drut lial
Anc non vist drut lial
No·m vis drut tant lial
Anc no vist drut lial
Anc non vitz drutz leials
No vis drut tan lial
Non vis drut tant lial
Non sai nuil tant leial
Non vist drut tan leial,

v 2

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
que pieitz aia s’o sal,
que pieitz o ai sal,
que meyns o aia sal,
que piez o aia sal,
sordeis o aia sal,
sordeis o aia sal,
sordeis o aia sal,
qi pietz o aia sal,
sordes o aga sal,
sordeis o aia sal,
que pietz aia sal,
ce piet o aia sal,
drut sordeis ait son al,  
qe penz q’aia sal,

v 3

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
q’ieu·l port amor coral,
q’ieu·l port amor coral,
qu’ieu port amor coral,
q’eu port amor coral,
q’eu l’am d’amor coral,
qu’eu l’am d’amor coral,
q’ieu l’am d’amor coral,
q’ieu part amor coral;
qu’eu l’am d’amor coral,
q’eu l’am d’amor coral,
qu’ieu port amor coral,
c’ieu port amor coral,
q’eu l’am d’amor coral,
q’ieu port amor coral,

v 4

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
ela·m ditz: “No m’en cal”;
ela·m ditz: “No m’en cal”;
a lieys de me non cal;
/
ela·m diç “No m’en cal”;
ela·m ditz “No m’en cal”;
ela·m ditz “No m’en cal”;
a leis de mi non cal;
e la·n dis “No·m cal”;
ella·m ditz “No m’en cal”;
a lieis de mi no·il cal;
a lieis de mi non cal;
et lei de me non cal;
a leis de mi non cal;

v 5

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
enanz dic que per al
enans ditz que per al
enans dic que per al
enanz dic que per al
enan diç qe per al
enanz ditz que per al
enanz ditz que per al
enanz dic qe per al
enan dis que per al
enanz qe per al  (-1)
enans di que per als
enans dic qe per al
anz diz ben qe per al
enanz dic que per al

v 6

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
no m’a ira mortal;
no m’a ira mortal;
no m’a ira mortal;
no m’a ira mortal;
non vol ira mortal;
no m’a ira mortal;
no m’a ira mortal;
no m’a d’ira mortal;
m’o vol ira mortal;
no·m vol ira mortal;
no m’a ira mortal;
no m’a iro mortal;
no·n porta ira mortal;
no m’a ira mortal;

v 7

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
e si per so·m fai mal,
e si per so·m fai mal,
e si per so·m fai mal,
e si per so·n fai mal,
e si d’aiço·m vol mal,
e si d’aisso·m vol mal,
e si d’aisso·m vol mal,
e si per so·m fai mal,
e si d’aiso·m vol mal,
e si d’aizo·m vol mal,
e si·m per so·m fay mal,
si per so·m fai mal,
et si per so·m vol mal,
e si per zo·m fai mal,

v 8

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
pechat fai criminal.
pecat fai criminal.
pechat fai cominal.
pechat fai criminal.
pechat n’a criminal.
pecchatz n’a criminal.
pecchat n’a criminal.
peccat fa creminal.
pecat n’a criminal.
pechat fa criminal.
peccat fai criminal.
pecat fai criminal.
pecchat fai criminal.
pechat fai criminal.

 
Cobla VII

v 1

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
Ben fora oimais sazos,
Ben fora oimais sazos,
Be for’hueimai sazos,
Ben fora oimais saissos,
Ben fora omai saços,
Ben for’oimais sazos,
Ben for’oimais sazos,
Ben for’hueimais sazos,
Ben for’oimais sasos,
Bon fora omais sazos,
Be for’ueimai sazos,
/
Ben fora oimais razos,
Ben for’ormais sazos,

v 2

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
bella dompna e pros,
bella dompn’e pros,
belha dona e pros,
bella dona e pros,
bella domna e pros,
bella dompna e pros,
bella dompna e pros,
bella domna e pros,
bella domna e pros,
bella dompna e pros,
bela dona e pros,
/
bona domna e pros,
bella domna e pros,

v 3

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
qe·m fos datz guizerdos
qe·m fos datz guizerdos
que·m fos datz a rescos
qe·m fos daz geerdos
qe·m fos daç a rescos
que·m fos datz a rescos
que·m fos datz a rescos
qe·n fos datz gizardos
que·m fos dat a rescos
qe·m fos datz a rescos
que·m fos datz gazardos
/
qe·m fos faitz guiardos
qe·m fos datz guiardos

v 4

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
d’un iazer a rescos,
d’un iazer a rescos,
e·m baizan guizardos,
d’un iazer a rescos,
en baisam guiçerdos,
en baizan gazardos,
en baizan gazardos,
d’un iaser a rescos,
en baisan guiçardons,
en baisem guiardos,
d’un d’un iazer a rescos,    (+1)
/
d’u baizar a rescos,
d’un iazer a rescos,

v 5

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
car non sui enoios
car non sui enoios
mas quar sui enuios, (v.3)
car non sui enoios
mos car sui enoios, (v.6)
mas car sui enveios, (v.6)
mas car soi enveios, (v.6)
qar non sui enuios
mas car sui enveios, (v.6)
mas car soi enoios, (v.6)
car no soi enveios
/
car vous soi enoios, (v.6)
car non sui enoios,

v 6

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
(e ia per als no·us fos),
(e ia per als no·us fos),
si ia per als no fos, (v.4)
(e ian per al no·m fos),
si ça per al non fos, (v.5)
si ia per als non fos, (v.5)
si ia per als non fos, (v.5)
(e ia per als no fos),
si ia per al non fos, (v.5)
si ia per als non fos, (v.5)
(e ia per als no fos),
/
e ia per als no fols, (v.5)
(e ia per als non fos),

v 7

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
c’us bes val autres dos,
c’us bes val d’autres dos,
q’us bes val d’autre dos,
c’us bes val d’autres dos,
c’us bes vals d’altres dos,
c’us bes val d’autres dos,
c’us bes val d’autres dos,
q’us bes val d’autres dos,
c’us bes val d’autres dos,
e us bes val d’autres dos,
val d’autres dos,     (-2)
/
c’us bes val d’autres dos,
c’us bes val d’autre dos,

v 8

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
quan forsa es d’amdos.
qan forsa es d’amdos.
quan per fosa es faitz dos.
can per forza es daz dos.
cant per forç’es faiç dos.
quan per fors’es faitz dos.
qan per fors’es faitz dos.
qan per forças datz fos.
can per fors’es faç dons.
qan per forc’es fauz dos.
cant per forsa es datz dos.
/
qant per forsa es faitz dos.
quant per sors’es datz dos.

 
Cobla VIII

v 1

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
Qan vei vostras faissos
Qan vei vostras faissos
Quan mir vostras vostras faissos      (+2)
Can vei vostras faissos
Cant vei vostras faiços
Quan vei vostras faissos
Quan vei vostras faisos
Qan vei vostras faisos
Can vei vostra faisos
An mir urans faizos
Can vei vostra faisos
/
Quant vei vostras faizos
Qant vei vostras faizos

v 2

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
e·l gen cors amoros,
e·l gen cors amoros,
e·ls belhs huels amoros,
e·l gen cor amoros,
e·ls beillç oill amoros,
e·ls belz oillz amoros,
e·ls belz oillz amoros,
e·l gen cors amoros,
e·ls bels oils amoros,
e·l bels oilz amoros,
e·l ient cors amoros,
/
e·ls bels oils amoros,
e·l gent cors amoros,

v 3

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
be·m meravill de vos
be·m meravill de vos
be·m meravelh de vos
be·m meraveill de vos
ben meraveill de vos
ben meravil de vos
ben meravil de vos
be·m meravilh de vos
be·m meravil de vos
be·m meraveill de vos
be·m meravilh de vos
/
be·m meravil de vos
be·m meravil de vos

v 4

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
cum etz de brau respos.
cum etz de brau respos.
cum etz de mal respos.
com ses de brau respos.
con es de mals respos.
com es de bel respos.
com es de bel respos.
com m’es de brau respos.
com est de mal respos.
con es de mal respos.
com es de brau respos.
/
com m’es de mal respos.
com es de brau respos.

v 5

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
Car ben es tracios,
Car ben es tracios,
E semblan tracios,
Car be es tracios,
E scemblam traiços,
E semblan traisos,
E semblan traisos,
Qar ben es tracios,
E sembla trasios,
E semblan tracios,
Car ben es trassios,
/
Qe be·m par traizos,
Car ben es tracios,

v 6

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
qand par hom francs e bos
qand hom par francs e bos
quant hom par franx e bos
cant oms per francs e bos
qant om par francs e bos
quant hom par francs e bos
quant hom par francs e bos
qant hom par francs e bos
cant  hom par francs e bos
qant on par franc e bos
cant home se fenh bos
/
qi par e francs e bons
cant on per francs e bos

v 7

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
e pois es orgoillos
e puois es orgoillos
e pueys es orgulhos
e pois es orgoillos
e pois es orgoillos
e pois es orgoillos
e pois es orguoillos
e pueis es ergueilhos
e pueiss es orgoillos
e pois es orgoillos
e pueis es ergulhos
/
q’es mas orgoilhos     (-1)
e pois es orguillos

v 8

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
lai on es poderos.
lai on es poderos.
lai on es poderos.
lai on es poderos.
lai on es poderos.
lai on es poderos.
lai on es poderos.
lai on es poderos.
lai hon es poderos.
lai on es poderos.
lais on es poderos.
/
lai on es poderos.
lai on es poderos.

 
Tornada

v 1

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
Bels Vezers, si non fos
Bels Vezers, si no fos
Belh Vezer, si no fos
Bels Vezers, si non fos
Bel Veçer, si no fos
Bels Vezers, si non fos
Bels Vezers, si non fos
Bel Vezer, si no fos
Bel vers si no fos     (-1)
Bel Vezer, si non mos
Bel Vezer, si no fos
/
Bel Vezer, si non fos
Bel Vezer, si no·m fos

v 2

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
mos enans totz en vos,
mos enans totz en vos,
mos enans totz en vos,
mas enanz toz en vos,
mos enauç toç en vos,
mos Denan-Totz e vos,
mos Denan-Totz e vos,
mos enanz totz en vos,
bos Denan-Toç e vos,
Denan-Totz lais, e vos,
mos enans totz en vos,
/
mos danan dos e vos,
mon Davan-Totz e vos,

v 3

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
eu laissera chanssos
eu laissera chanssos
ieu laissera chansos
eu laisseira chanchos
laisat agra chansos
laissat agra chansos
laisat agra chansos
ieu laisera chanços
laiss’adra chansos
sadagra canzos     (-1)
ieu laisera chansos
/
eu guerpira chanzos
ieu laissera chanzos

v 4

A
B
C
D
G
I
K
M
N
O
R
T
a
a(2)
per mal dels enoios.
per mal dels enoios.
per mal dels enuios.
per mal vos, ennoios!
per mal del enoios.
per mal delz enveios.
per mal delz enveios.
per mals dels enoios.
per mal dels enoios.
per mal des enoios.
per mal dels enveios.
/
per mal dels enoios.
per mal des enoios.
  • letto 511 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 539 volte

CANZONIERE A

  • letto 436 volte

Edizione diplomatica

 
 Bernartz deuentedorn.

 LO doutz temps depascor. Absa doussa
 uerdor. Nos adui fuoilla eflor. De diuer-
 sa color. P(er) que tuich lamador. Son gai
 echantador. Mas ieu q(ue) plaing eplor. cus
 iois noma sabor.
 A totz mi clam seignor. De midonz edamor.
 Aquist dui trahidor. Car mi fiaua en lor.
 Mi fant uiure ab dolor. P(er) ben ep(er) honor.
 Cai faich ala genssor. Que nom ual
 nim socor.
 Las euiure qem ual. Car no uei aiornal.
 Mon fin ioi natural. En lieich sotz fe-
 nestral. Blanc efresc atretal. Cu(m) par
 neus anadal. Si camdui p(er) egal. Mesu
 rem p(er) cabal.
 No uim drut tant leial. Q(ue) pieitz aia so
 sal. Qieul port amor coral. Elam ditz
 nomen cal. Enanz dic que p(er) al. No ma
 ira mortal. Esi p(er)som fai mal. Pechat
 fai criminal.
 Pois fom amdui enfan. Lai amada ela
 blan. Euai mamors doblan. A chascun
 iorn de lan. Esi nois trai enan. Amors e
 beil semblan. Pos er uoill edeman. Que
 maia bon talan.
 Pena edolor edan. Nai aguda enai gran.
 
 
 Mas sofert o ai tan. nomo teing ad af-
 fan. Canc hom non ui aman. Mieills
 ames ses engan. Qieu nom uau cambi
 an. Si cu(m) las dompnas fan.
 Ben fora oimais sazos. Bella dompna
 epros. Qem fos datz guizerdos. Dun iazer
 arescos. Car non sui enoios. Eia per als
 nous fos. Cus bes ual autres dos. Q(ua)n for-
 sa es damdos.
 Qan uei uostras faissos. El gen cors amo-
 ros. Bem merauill de uos. Cum etz de brau
 respos. Car ben es tracios. Qand par hom
 francs ebos. Epois es orgoillos. Lai on es
 poderos.
 Bels uezers si non fos. Mos enans totz
 en uos. Eu laissera chanssos. P(er) mal dels
 enoios.
 
  • letto 379 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 Bernartz deuentedorn.  Bernartz de Ventedorn.
  I   I
 
 LO
 doutz temps depascor. Absa doussa
 uerdor. Nos adui fuoilla eflor. De diuer-
 sa color. P(er) que tuich lamador. Son gai
 echantador. Mas ieu q(ue) plaing eplor. cus
 iois noma sabor.
 
 
 Lo doutz temps de pascor
 ab sa doussa verdor
 nos adui fuoilla e flor
 de diversa color,
 per que tuich l’amador
 son gai e chantador
 mas ieu, que plaing e plor,
 c’us iois no m’a sabor.
 
  II   II
 
 A
 totz mi clam seignor. De midonz edamor.
 Aquist dui trahidor. Car mi fiaua en lor.
 Mi fant uiure ab dolor. P(er) ben ep(er) honor.
 Cai faich ala genssor. Que nom ual
 nim socor.
 
 
 A totz mi clam, seignor,
 de midonz e d’amor.
 Aquist dui trahidor,
 car mi fiava en lor,
 mi fant viure ab dolor
 per ben e per honor
 c’ai faich a la genssor,
 que no·m val ni·m socor.
 
  III   III
 
 L
as euiure qem ual. Car no uei aiornal.
 Mon fin ioi natural. En lieich sotz fe-
 nestral. Blanc efresc atretal. Cu(m) par
 neus anadal. Si camdui p(er) egal. Mesu
 rem p(er) cabal.
 
 
 Las! E viure qe·m val?
 Car no vei a iornal
 mon fin ioi natural
 en lieich, sotz fenestral
 blanc e fresc atretal
 cum par neus a nadal,
 si c’amdui per egal
 mesure·m per cabal.
 
  IV    IV
 
 N
o uim drut tant leial. Q(ue) pieitz aia so
 sal. Qieul port amor coral. Elam ditz
 nomen cal. Enanz dic que p(er) al. No ma
 ira mortal. Esi p(er)som fai mal. Pechat
 fai criminal.
 
 
 No vim drut tant leial
 que pieitz aia s’o sal,
 q’ieu·l port amor coral,
 ela·m ditz no m’en cal.
 Enanz dic que per al
 no m’a ira mortal;
 e si per so·m fai mal,
 pechat fai criminal.
 
  V   V
 
 P
ois fom amdui enfan. Lai amada ela
 blan. Euai mamors doblan. A chascun
 iorn de lan. Esi nois trai enan. Amors e
 beil semblan. Pos er uoill edeman. Que
 maia bon talan.
 
 
 Pois fom amdui enfan,
 l’ai amada ela blan;
 e vai m’amors doblan
 a chascun iorn de l’an.
 E si no·is trai enan
 amors e beil semblan,
 pos er voill e deman
 que m’aia bon talan.
 
  VI   VI
 
 P
ena edolor edan. Nai aguda enai gran.
 Mas sofert o ai tan. nomo teing ad af-
 fan. Canc hom non ui aman. Mieills
 ames ses engan. Qieu nom uau cambi
 an. Si cu(m) las dompnas fan.
 
 
 Pena e dolor e dan
 n’ai aguda e n’ai gran;
 mas sofert o ai tan,
 no m’o teing ad affan;
 c’anc hom non vi aman,
 mieills ames ses engan,
 q’ieu no·m vau cambian
 si cum las dompnas fan.
 
  VII   VII
 
 Ben fora oimais sazos. Bella dompna
 epros. Qem fos datz guizerdos. Dun iazer
 arescos. Car non sui enoios. Eia per als
 nous fos. Cus bes ual autres dos. Q(ua)n for-
 sa es damdos.
 
 
 Ben fora oimais sazos,
 bella dompna e pros,
 qe·m fos datz guizerdos
 d’un iazer a rescos,
 car non sui enoios
 (e ia per als no·us fos)
 c’us bes val autres dos,
 quan forsa es d’amdos.
 
  VIII   VIII
 
 Qan uei uostras faissos. El gen cors amo-
 ros. Bem merauill de uos. Cum etz de brau
 respos. Car ben es tracios. Qand par hom
 francs ebos. Epois es orgoillos. Lai on es
 poderos.
 
 
 Qan vei vostras faissos
 e·l gen cors amoros,
 be·m meravill de vos
 cum etz de brau respos,
 car ben es tracios,
 qand par hom francs e bos
 e pois es orgoillos
 lai on es poderos.
 
  IX   IX
 
 B
els uezers si non fos. Mos enans totz
 en uos. Eu laissera chanssos. P(er) mal dels
 enoios.
 
 
 Bels Vezers, si non fos
 mos enans totz en vos,
 eu laissera chanssos
 per mal dels enoios.
 
  • letto 341 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 341 volte

CANZONIERE B

  • letto 480 volte

Edizione diplomatica

 
 Bernartz deuentedorn.

 LO dolz temps de pascor. ab sa dol
 sa uerdor. nos adui foilla eflor. de
 diuersa color. p(er) que tuich lamador.
 son gai echantador. Mas eu q(ue) plai(n)g
 e plor. cus iois noma sabor.
 A totz me clam seignor. de midonz
 e damor. aquist dui traidor. car me
 fiaua en lor. Mi fant uiure ab dolor.
 
 
 p(er) ben e p(er) honor. cai faich a la genssor. Q(ue)
 nom ual nim socor.
 Las euiure qem ual. car no ueia ior-
 nal. Mon fin ioi natural. en lieit sotz
 fenestral. blanc efresc atretal. cu(m) par
 neus anadal. Si camdui p(er) egal. Mesu
 rem p(er) cabal.
 No uim drut tant leial. Q(ue) pieitz o ai
 sal. Qieul port amor coral. elam ditz
 no men cal. enans ditz que p(er) al. no
 ma ira mortal. esi p(er)som fai mal. pecat
 fai criminal.
 Puois fom amdui enfan. lai amada
 ela blan. euai mamors doblan. a cha
 scun iorn delan. esi nois trai enan.
 amors ebeill semblan. pois er uuoil
 edeman. Q(ue) maia bon talan.
 Pena dolor e dan. nai agut enai gran.
 Mas soffert o ai tan. no mo teing ad af
 fan. Qanc hom no ui aman. Mieills
 ames ses engan. Qieu nom uau ca(m) 
 bian. Si cu(m) las do(m)pnas fan.
 Ben fora oimais sazos. bella dompn
 epros. Qem fos datz guizerdos. dun ia
 zer a rescos. car non sui enoios. e ia p(er)
 als nous fos. cus bes ual dautres dos.
 Qan forsa es damdos.
 Qan uei uostras faissos. el gen cors
 amoros. bem merauill de uos. cu(m) etz de
 
 
 brau respos. car ben es tracios. Qand
 hom par francs e bos. epuois es orgoil
 los. lai on es poderos.
 Bels uezers si no fos. Mos enans totz
 en uos. eu laissera chanssos. per mal
 dels enoios.
 
  • letto 342 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 Bernartz deuentedorn.  Bernartz de Ventedorn.
  I   I
 
 LO
 dolz temps de pascor. ab sa dol
 sa uerdor. nos adui foilla eflor. de
 diuersa color. p(er) que tuich lamador.
 son gai echantador. Mas eu q(ue) plai(n)g
 e plor. cus iois noma sabor.
 
 
 Lo dolz temps de pascor
 ab sa dolsa verdor
 nos adui foilla e flor
 de diversa color,
 per que tuich l’amador
 son gai e chantador
 mas eu, que plaing e plor,
 c’us iois no m’a sabor.
 
  II   II
 
 A 
totz me clam seignor. de midonz
 e damor. aquist dui traidor. car me
 fiaua en lor. Mi fant uiure ab dolor.
 p(er) ben e p(er) honor. cai faich a la genssor. Q(ue)
 nom ual nim socor.
 
 
 A totz me clam, seignor,
 de midonz e d’Amor,
 aquist dui traidor,
 car me fiava en lor,
 mi fant viure ab dolor
 per ben e per honor
 c’ai faich a la genssor
 que no·m val ni·m socor.
 
  III   III
 
 L
as euiure qem ual. car no ueia ior-
 nal. Mon fin ioi natural. en lieit sotz
 fenestral. blanc efresc atretal. cu(m) par
 neus anadal. Si camdui p(er) egal. Mesu 
 rem p(er) cabal.
 
 
 Las! E viure qe·m val,
 car no vei a iornal
 mon fin ioi natural
 en lieit, sotz fenestral
 blanc e fresc atretal
 cum par neus a Nadal,
 si c’amdui per egal
 mesurem per cabal?
 
  IV   IV
 
 N
o uim drut tant leial. Q(ue) pieitz o ai
 sal. Qieul port amor coral. elam ditz
 no men cal. enans ditz que p(er) al. no
 ma ira mortal. esi p(er)som fai mal. pecat
 fai criminal.
 
 
 No vim drut tant leial
 que pieitz o ai sal,
 q’ieu·l port amor coral,
 ela·m ditz: “No m’en cal”;
 enans ditz que per al
 no m’a ira mortal;
 e si per so·m fai mal,
 pecat fai criminal.
 
  V   V
 
 P
uois fom amdui enfan. lai amada
 ela blan. euai mamors doblan. a cha
 scun iorn delan. esi nois trai enan.
 amors ebeill semblan. pois er uuoil
 edeman. Q(ue) maia bon talan.
 
 
 Puois fom amdui enfan,
 l’ai amada e la blan;
 e vai m’amors doblan
 a chascun iorn del an.
 E si no·is trai enan
 amors e beill semblan,
 pois er vuoil e deman
 que m’aia bon talan.
 
  VI   VI
 
 P
ena dolor e dan. nai agut enai gran.
 Mas soffert o ai tan. no mo teing ad af
 fan. Qanc hom no ui aman. Mieills
 ames ses engan. Qieu nom uau ca(m)
 bian. Si cu(m) las do(m)pnas fan.
 
 
 Pena, dolor e dan
 n’ai agut, e n’ai gran,
 mas soffert o ai tan.
 No m’o teing ad affan,
 q’anc hom no vi aman
 mieills ames ses engan,
 q’ieu no·m vau cambian
 si cum las dompnas fan.
 
  VII   VII
 
 Ben fora oimais sazos. bella dompn
 epros. Qem fos datz guizerdos. dun ia
 zer a rescos. car non sui enoios. e ia p(er)
 als nous fos. cus bes ual dautres dos.
 Qan forsa es damdos.
 
 
 Ben fora oimais sazos,
 bella dompn’e pros,
 qe·m fos datz guizerdos
 d’un iazer a rescos,
 car non sui enoios,
 e ia per als no·us fos,
 c’us bes val d’autres dos,
 qan forsa es d’amdos.
 
  VIII   VIII
 
 Qan uei uostras faissos. el gen cors
 amoros. bem merauill de uos. cu(m) etz de
 brau respos. car ben es tracios. Qand
 hom par francs e bos. epuois es orgoil
 los. lai on es poderos.
 
 
 Qan vei vostras faissos
 e·l gen cors amoros,
 be·m merauill de vos
 cum etz de brau respos.
 Car ben es tracios,
 qand hom par francs e bos
 e puois es orgoillos
 lai on es poderos.
 
  IX   IX
 
 B
els uezers si no fos. Mos enans totz
 en uos. eu laissera chanssos. per mal
 dels enoios.
 
 
 Bels Vezers, si no fos
 mos enans totz en vos,
 eu laissera chanssos
 per mal dels enoios.
 
  • letto 304 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 357 volte

CANZONIERE C

  • letto 443 volte

Edizione diplomatica

 
 LO
gens  B. de uentedorn.
 temps de pascor. ab la fresca uerdor[1]. nos a      
 duy fuelh e flor. de di-
 uersa color. per q(ue) tug
 amador. son guay e cantador.
 mas ieu q(ue) plang e plor. cuy
 ioys non a sabor.
 A uos mi clam senhor. de mi-
 dons e damor. qua questz trai-
 dor. quar me fiauen lor. mi fan
 uiurab dolor. per ben e per ho-
 nor. quai fag ala gensor. que
 nom ual ni ma cor.
 Penae dolor e dan. nai agut e
 nay gran. mais suffert o ai ta(n).
 no mo tenc ad afan. quanc no
 ui nulh aman. miels ames ses
 enian. quieu nom uau ges ca(m)-
 ian. si cum las domnas fan.
 Pus fom amdui enfan. lai a-
 made la blan. el uau mamor
 doblan. a quascun iorn de lan.
 e si noys trai auan. amor e bel
 semblan. pus er uiellam dema(n).
 que maya bon talan.
 Las e uiure quem ual. quar
 non uey a iornal. mon fin ioy
 naturalh. e lieys al fenestral.
 blanque fresqua tretal cu(m) par
 neus a nadal. si quam dui co
 minal. mezuressem engal.
 No uitz drut tan leyal. que
 

 [1] Verso aggiunto a lato del testo, segnalato da un simbolo di richiamo.
 
 
 meyns o aia sal. quieu port
 amor coral. a lieys de me non
 cal. enans dic que per al. no
 ma ira mortal. e si per som fai
 mal. pechat fai cominal.
 Be for huei mai sazos. belha
 dona e pros. quem fos datz a
 rescos. em baizan guizardos. si
 ia per als no fos. mas quar sui
 enuios. qus bes ual dautre dos.
 quan per fosaes faitz dos.
 Quan mir uostras uostras fais-
 sos. els belhs huels amoros. bem
 merauelh de uos. cum etz de
 mal respos. e semblan tracios.
 quant hom par franx e bos. e
 pueys es orgulhos. lai on es po
 deros.
 Belh uezer si no fos.
 mos enans totz en uos. ieu lais-
 sera chansos. per mal dels enu-
 ios.
 
  • letto 339 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 B. de uentedorn.   B. de Ventedorn.
  I   I
 
 LO
 gens  
 temps de pascor. ab la fresca uerdor. nos a      
 duy fuelh e flor. de di-
 uersa color. per q(ue) tug
 amador. son guay e cantador.
 mas ieu q(ue) plang e plor. cuy
 ioys non a sabor.
 
 
 Lo gens temps de pascor
 ab la fresca verdor
 nos aduy fuelh’e flor
 de diversa color,
 per que tug amador
 son guay e cantador
 mas ieu que plang e plor,
 cuy ioys non a sabor.
 
  II   II
 
 A
 uos mi clam senhor. de mi-
 dons e damor. qua questz trai-
 dor. quar me fiauen lor. mi fan
 uiurab dolor. per ben e per ho-
 nor. quai fag ala gensor. que
 nom ual ni ma cor.
 
 
 A vos mi clam, senhor,
 de midons e d’Amor,
 qu’aquestz traidor,
 quar me fiav’en lor,
 mi fan viur’ab dolor
 per ben e per honor
 qu’ai fag a la gensor,
 que no·m val ni·m a cor.
 
  III   III
 
 P
enae dolor e dan. nai agut e
 nay gran. mais suffert o ai ta(n).
 no mo tenc ad afan. quanc no
 ui nulh aman. miels ames ses
 enian. quieu nom uau ges ca(m)-
 ian. si cum las domnas fan.
 
 
 Pena e dolor e dan
 n’ai agut, e n’ay gran,
 mais suffert o ai tan.
 No m’o tenc ad afan;
 qu’anc no vi nulh aman,
 miels ames ses enian,
 qu’ieu no·m vau ges camian
 si cum las domnas fan.
 
  IV    IV
 
 P
us fom amdui enfan. lai a-
 made la blan. el uau mamor
 doblan. a quascun iorn de lan.
 e si noys trai auan. amor e bel
 semblan. pus er uiellam dema(n).
 que maya bon talan.
 
 
 Pus fom amdui enfan,
 l’ai amad’e la blan;
 e·l vau m’amor doblan
 a quascun iorn de l’an.
 E si noy·s trai avan
 amor e bel semblan,
 pus er viella·m deman
 que m’aya bon talan.
 
  V   V
 
 L
as e uiure quem ual. quar
 non uey a iornal. mon fin ioy
 naturalh. e lieys al fenestral.
 blanque fresqua tretal cu(m) par
 neus a nadal. si quam dui co
 minal. mezuressem engal.
 
 
 Las! E viure que·m val,
 quar non vey a iornal
 mon fin ioy naturalh
 e lieys al fenestral
 blanqu’e fresqu’atretal
 cum par neus a Nadal,
 si qu’amdui cominal
 mezures s’em engal?
 
  VI   VI
 
 N
o uitz drut tan leyal. que
 meyns o aia sal. quieu port
 amor coral. a lieys de me non
 cal. enans dic que per al. no
 ma ira mortal. e si per som fai
 mal. pechat fai cominal.
 
 
 No vitz drut tan leyal,
 que meyns o aia sal,
 qu’ieu port amor coral,
 a lieys de me non cal;
 enans dic que per al
 no m’a ira mortal;
 e si per so·m fai mal,
 pechat fai cominal.
 
  VII   VII
 
 Be for huei mai sazos. belha
 dona e pros. quem fos datz a
 rescos. em baizan guizardos. si
 ia per als no fos. mas quar sui
 enuios. qus bes ual dautre dos.
 quan per fosaes faitz dos.
 
 
 Be for’hueimai sazos,
 belha dona e pros,
 que·m fos datz a rescos
 e·m baizan guizardos,
 si ia per als no fos,
 mas quar sui enuios,
 q'us bes val d’autre dos,
 quan per fosa es faitz dos.
 
  VIII   VIII
 
 Quan mir uostras uostras fais-
 sos. els belhs huels amoros. bem
 merauelh de uos. cum etz de
 mal respos. e semblan tracios.
 quant hom par franx e bos. e
 pueys es orgulhos. lai on es po
 deros.
 
 
 Quan mir vostras vostras faissos
 e·ls belhs huels amoros,
 be·m meravelh de vos
 cum etz de mal respos.
 E semblan tracios,
 quant hom par franx e bos
 e pueys es orgulhos
 lai on es poderos.
 
  IX   IX
 
 B
elh uezer si no fos.
 mos enans totz en uos. ieu lais-
 sera chansos. per mal dels enu-
 ios.
 
 
 Belh Vezer, si no fos
 mos enans totz en vos,
 ieu laissera chansos
 per mal dels enuios.
 
  • letto 299 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 308 volte

CANZONIERE D

  • letto 481 volte

Edizione diplomatica

 
 Idem B’.

 LO dolz temps de pascor ab sa dolsa u(er)dor.
 Nos adui foillae flor. De diu(er)sa color. P(er) qe
 tuit llamador son gai echantador. Mas
 ei q(ue) plang eplor. Cus iois noma sabor.
 Atoz me clam seignor.
 De midon. edamor. Aquisti dui traidor. Car
 mi fiaua en lor. Mi fan uiurab dolor. p(er) be ep(er)
 onor. Cai fait ala genssor. que nom ual nim
 socor.
 Las euiure quem ual. Car no(n) uei aiornal. Mon
 fin ioi natural.[1] blanc efresc autretal co(m) par
 neu anadal. si camdui p(er) engal mezuren p(er) ca(m)nal.
 Nouim drut p(er) ta(n) leial. Que piez o aia sal.
 Qeu port amor coral. Enanz dic q(ue) p(er) al.
 Noma ira mortal. Esi p(er)son fai mal. pechat fai
 criminal.
 Pois fon amdu enfan. lai amada ela blan. Eua
 i mamors doblan. A chascun ior(n) delan. Esi nos
 trai enan. Amor ebel semblan. pois er uoil e
 deman qem aia bon talan.
 Penae dolor e dan. nai agut (et) ai g(ra)n. Mas soffert
 o ai tan. no mo tei(n)g ad affan. Canc oms no
 ui aman. meill ames ses engan. Qeu nom uau
 
 [1] manca il verso en lieich sotz fenestral.
 

 
 cambian. Sicom las domnas fan.  BEn for a oimais saissos. Bella (dona)[2] epros. Qem fos
 daz geerdos. Dun iazer arescos. Car no(n) sui eno
 ios. Eia(n) p(er) al no(m) fos. Cus bes ual dautres dos Can
 p(er) forzaes daz dos.  Can uei uostras faissos. El gen cor amoros. Bem
 m(er)aueill deuos. Co(m) ses debrau respos. Car be es
 tracios. Cant oms p(er) francs ebos. Epois es orgoil
 los. lai on es poderos.  Bels uezers sino(n) fos. mas enanz toz en uos. eu lais
 seira chanchos. p(er) mal (uos)[3] ennoios.

 
 [2] Aggiunto in interlinea.
 [3] Aggiunto in interlinea.
 
  • letto 428 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 Idem B’.  Idem B.
  I   I
 
 L
O dolz temps de pascor ab sa dolsa u(er)dor.
 Nos adui foillae flor. De diu(er)sa color. P(er) qe
 tuit llamador son gai echantador. Mas
 ei q(ue) plang eplor. Cus iois noma sabor.
 
 
 Lo dolz temps de pascor
 ab sa dolsa verdor
 nos adui foilla e flor
 de diversa color,
 per qe tuit ll’amador
 son gai e chantador
 mas ei, que plang e plor,
 c’us iois no m’a sabor.
 
  II   II
 
 A
toz me clam seignor.
 De midon. edamor. Aquisti dui traidor. Car
 mi fiaua en lor. Mi fan uiurab dolor. p(er) be ep(er)
 onor. Cai fait ala genssor. que nom ual nim
 socor.
 
 
 A toz me clam, seignor,
 de midon e d’Amor,
 aquisti dui traidor,
 car mi fiava en lor,
 mi fan viur’ab dolor
 per be e per onor
 c’ai fait a la genssor,
 que no·m val ni·m socor.
 
  III   III
 
 L
as euiure quem ual. Car no(n) uei aiornal. Mon
 fin ioi natural. blanc efresc autretal co(m) par
 neu anadal. si camdui p(er) engal mezuren p(er) ca(m)nal.
 
 
 Las! E viure que·m val,
 car non vei a iornal
 mon fin ioi natural
 blanc e fresc autretal
 com par neu a Nadal,
 si c’amdui per engal
 mezuren per camnal?
 
  IV    IV
 
 N
ouim drut p(er) ta(n) leial. Que piez o aia sal.
 Qeu port amor coral. Enanz dic q(ue) p(er) al.
 Noma ira mortal. Esi p(er)son fai mal. pechat fai
 criminal.
 
 
 No vi·m drut per tan leial,
 que piez o aia sal,
 q’eu port amor coral,[1]
 enanz dic que per al
 no m’a ira mortal;
 e si perso·n fai mal,
 pechat fai criminal.
 

 [1] Manca il quarto verso della cobla: ela·m dic no m’en cal.
 
  V   V
 
 P
ois fon amdu enfan. lai amada ela blan. Eua
 i mamors doblan. A chascun ior(n) delan. Esi nos
 trai enan. Amor ebel semblan. pois er uoil e
 deman qem aia bon talan.
 
 
 Pois fon amdu’enfan,
 l’ai amada e la blan;
 e vai m’amors doblan
 a chascun iorn del an.
 E si no·s trai enan
 amor e bel semblan,
 pois er voil e deman
 qe m’aia bon talan.
 
  VI   VI
 
 P
enae dolor e dan. nai agut (et) ai g(ra)n. Mas soffert
 o ai tan. no mo tei(n)g ad affan. Canc oms no
 ui aman. meill ames ses engan. Qeu nom uau
 cambian. Sicom las domnas fan.
 
 
 Pena e dolor e dan
 n’ai agut et ai gran,
 mas soffert o ai tan.
 No m’o teing ad affan;
 c’anc oms no vi aman,
 meill ames ses engan,
 q’eu no·m vau cambian
 si com las domnas fan.
 
  VII   VII
   
 BEn for a oimais saissos. Bella (dona) epros. Qem fos
 daz geerdos. Dun iazer arescos. Car no(n) sui eno
 ios. Eia(n) p(er) al no(m) fos. Cus bes ual dautres dos Can
 p(er) forzaes daz dos.
 
 
 Ben fora oimais saissos,
 bella dona e pros,
 qe·m fos daz geerdos
 d’un iazer a rescos
 car non sui enoios
 e ian per al no·m fos,
 c’us bes val d’autres dos,
 can per forza es daz dos.
 
  VIII   VIII
 
 Can uei uostras faissos. El gen cor amoros. Bem
 m(er)aueill deuos. Co(m) ses debrau respos. Car be es
 tracios. Cant oms p(er) francs ebos. Epois es orgoil
 los. lai on es poderos.
 
 
 Can vei vostras faissos
 e·l gen cor amoros,
 be·m meraveill de vos
 com ses de brau respos.
 Car be es tracios,
 cant oms per francs e bos
 e pois es orgoillos
 lai on es poderos.
 
  IX   IX
 
 Bels uezers sino(n) fos. mas enanz toz en uos. eu lais
 seira chanchos. p(er) mal (uos) ennoios.
 
 
 Bels Vezers, si non fos
 mas enanz toz en vos,
 eu laisseira chanchos
 per mal vos, ennoios!
 
  • letto 270 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 377 volte

CANZONIERE G

  • letto 441 volte

Edizione diplomatica

 
 ide(m)
 LO genç te(m)ps del pascor. abla
 
 
 
 dolça u(er)dor. nos a(d)[1]ui foilla eflor. de
 
 
 
 diu(er)sa color. p(er) qe tuit amador.
 
 
 
 Son gai eça(n)tador. mas eu q(i) pla(n)g
 
 
 
 eplor. cui iois nona sabor. auos
 
 [1] Aggiunto in interlinea.
 
 
 mi clam segnor. d(e) midonç e damor.
 
 
 Ca qist diu traitor. car mi fiaua
 
 
 
 en lor. mi fan uiure a dolor. p(er) ben
 
 
 
 ep(er) honor. cai fait alaçençor. qi n(om)
 
 
 
 ual nimacor. pene dolor edan.
 
 
 
 Nai agut enai gran. mas sofert
 
 
 
 oai tan. nomo teng ad affa(n). canc
 
 
 
 no uiç nul aman. meillç ames
 
 
 
 ses enian. qeu n(om) uau ges canian.
 
 
 Si comlas domnas fan.
 
 Pos fom am diu effan.
 Lam ades elablan.
 Euai mos iois doplan.
 Achascus çorn delan.
 Esi n(om) fai ena(n).
 Amor abel sce(m)blan.
 Qant enueilla(m) deman.
 Qeu laia bon talan.
 Anc n(on) ui druç lial.
 Sordeis oaia sal.
 Qeu lam damor coral.
 Elam diç nome(n) cal.
 Enan diç qe p(er) al.
 No(n) uol ira mortal.
 Esi daiçom uol mal pechat na criminal.
 Las eu uiure qem ual.
 Seu n(on) uei aiornal.
 Mon fin ioi natural.
 En leit soç fenestral.
 Cors blanc tot atrestal.
 Com la neus a nadal.
 Si camb dui comunal.
 Nos mesure(m) engal.
 Ben fora omai saços.
 Bella domna epros
 Qem fos daç arescos.
 Enbaisam guiçerdos.
 Si ça p(er)al n(on) fos.
 Mos car sui enoios.
 Cus bes uals daltres dos.
 Cant p(er) forç es faiç dos.
 
 
 Cant uei u(ost)ras faiços
 Els beillç oill amoros.
 Ben meraueill d(e) uos.
 Con es d(e) mals respos.
 Escemblam traiços.
 Qant om par francs ebos.
 Epois es orgoillos lai on es pod(e)ros
 Bel ueçer sino fos.
 Mos enauç toç en uos.
 Laisat agra cha(n)sos p(er) mal d(e)l enoio(s).
 
  • letto 332 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 ide(m)  Idem
  I   I
 
 L
O genç te(m)ps del pascor. abla
 dolça u(er)dor. nos a(d)ui foilla eflor. de
 diu(er)sa color. p(er) qe tuit amador.
 Son gai eça(n)tador. mas eu q(i) pla(n)g
 eplor. cui iois nona sabor.
 
 
 Lo genç temps del pascor
 ab la dolça verdor
 nos adui foilla e flor
 de diversa color,
 per qe tuit amador
 son gai e çantador
 mas eu, qi plang e plor,
 cui iois non a sabor.
 
  II   II
 
 auos
 mi clam segnor. d(e) midonç e damor.
 Ca qist diu traitor. car mi fiaua
 en lor. mi fan uiure a dolor. p(er) ben
 ep(er) honor. cai fait alaçençor. qi n(om)
 ual nimacor.
 
 
 A vos mi clam, segnor,
 de midonç e d’Amor,
 c’aqist diu traitor,
 car mi fiava en lor,
 mi fan viure a dolor
 per ben e per honor
 c’ai fait a la çençor,
 qi no·m val ni·m acor.
 
  III   III
 
 pene dolor edan.
 Nai agut enai gran. mas sofert
 oai tan. nomo teng ad affa(n). canc
 no uiç nul aman. meillç ames
 ses enian. qeu n(om) uau ges canian.
 Si comlas domnas fan.
 
 
 Pen’e dolor e dan
 n’ai agut, e n’ai gran,
 mas sofert o ai tan.
 No m’o teng ad affan;
 c’anc  no viç nul aman,
 meillç ames ses enian,
 q’eu no·m vau ges canian
 si com las domnas fan.
 
  IV   IV
 
 Pos fom am diu effan.
 Lam ades elablan.
 Euai mos iois doplan.
 Achascus çorn delan.
 Esi n(om) fai ena(n).
 Amor abel sce(m)blan.
 Qant enueilla(m) deman.
 Qeu laia bon talan.
 
 
 Pos fom am diu effan,
 l’am ades e la blan;
 e vai mos iois doplan
 a chascus çorn del an.
 E si no·m fai enan
 amor a bel scemblan,
 qant en veilla·m deman
 q’eu l’aia bon talan.
 
  V   V
 
 Anc n(on) ui druç lial.
 Sordeis oaia sal.
 Qeu lam damor coral.
 Elam diç nome(n) cal.
 Enan diç qe p(er) al.
 No(n) uol ira mortal.
 Esi daiçom uol mal pechat na criminal.
 
 
 Anc non vi druç lial,
 sordeis o aia sal,
 q’eu l’am d’amor coral,
 ela·m diç “No m’en cal”;
 enan diç qe per al
 non vol ira mortal;
 e si d’aiço·m vol mal,
 pechat n’a criminal.
 
  VI   VI
 
 Las eu uiure qem ual.
 Seu n(on) uei aiornal.
 Mon fin ioi natural.
 En leit soç fenestral.
 Cors blanc tot atrestal.
 Com la neus a nadal.
 Si camb dui comunal.
 Nos mesure(m) engal.
 
 
 Las, eu! Viure qe·m val,
 s’eu non vei a iornal
 mon fin ioi natural
 en leit, soç fenestral
 cors blanc tot atrestal
 com la neus a Nadal,
 si c’ambdui comunal
 no·s mesurem engal?!
 
  VII   VII
 
 Ben fora omai saços.
 Bella domna epros
 Qem fos daç arescos.
 Enbaisam guiçerdos.
 Si ça p(er)al n(on) fos.
 Mos car sui enoios.
 Cus bes uals daltres dos.
 Cant p(er) forç es faiç dos.
 
 
 Ben fora omai saços,
 bella domna e pros,
 qe·m fos daç a rescos
 en baisam guiçerdos,
 si ça per al non fos,
 mos car sui enoios,
 c’us bes vals d’altres dos,
 cant per forç’es faiç dos.
 
  VIII   VIII
 
 Cant uei u(ost)ras faiços
 Els beillç oill amoros.
 Ben meraueill d(e) uos.
 Con es d(e) mals respos.
 Escemblam traiços.
 Qant om par francs ebos.
 Epois es orgoillos lai on es pod(e)ros
 
 
 Cant vei vostras faiços
 e·ls beillç oill amoros,
 ben meraveill de vos
 con es de mals respos.
 E scembla·m traiços,
 qant om par francs e bos
 e pois es orgoillos
 lai on es poderos.
 
  IX   IX
 
 Bel ueçer sino fos.
 Mos enauç toç en uos.
 Laisat agra cha(n)sos p(er) mal d(e)l enoio(s).
 
 
 Bel Veçer, si no fos
 mos enauç toç en vos,
 laisat agra chansos
 per mal del enoios.
 
  • letto 331 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 310 volte

CANZONIERE I

  • letto 404 volte

Edizione diplomatica

 

 
 Bernartz del Uentedorn

 LO ien temps de pascor. Ab la fresca color.
 Nos adui fuoille flor. De diuersa color.
 P(er) que tuit amador. Son gai chantador.
 Mais eu sols planc e plor. Que iois nom(a)[1]
 sabor.
 A totz mi clam seignor. De mi donz eda-
 mor. Oai sil dui traidor. Mi fan uiura do-
 lor. P(er) ben ep(er) honor. Cai fag ala gensor.
 Que nom ual ni ma cor.
 Pene dolor edan. Nai agut ena gran. Mas
 soffert oaitan. Ne no tenc ad afan. Qua(n)c
 no(n) uist nuill aman. Mielz ames ses enian.
 

 [1] La a è aggiunta in interlinea.
 
 
 Q(ue)u no(m) uau ies camian. Si com la do(m)nas fan.
 Puois fom amdui enfan. Lam ades ela blan.
 Es ua mos iois doblan. Achascun iorn de lan.
 Esi nom fa enan. Amors obel semblan. Qua(n)c
 erui ellam deman. Queu laia bon talan.
 Anc no(n) uist drut lial. Sordeis oaia sal. Queu
 lam damor coral. Elam ditz nome(n) cal. Enanz
 ditz que p(er) al. Noma ira mortal. Esi daissom
 uol mal. Pecchatz na criminal.
 Las euiures que(m) ual. Sieu no(n) uei aiornal. Mo(n)
 fin ioi natural. En lieg soz fenestral. Cors bl-
 anc tot atretal. Com la neus anadal. Si cam-
 dui comunal. Mezure sem egal.
 Ben for oimais sazos. Bella do(m)pna epros.
 Que(m) fos datz arescos. En baizan gazardos.
 Si ia p(er) als no(n) fos. Mas car sui enueios. Cus bes
 ual dautres dos. Quan p(er) fors es faitz dos.
 Quan uei uostras faissos. Els belz oillz amor-
 os. Ben merauil de uos. Comes de bel respos.
 Esemblan traisos. Quant hom par francs eb-
 os. Epois es orgoillos. Lai on es poderos.
 Bels uezers si no(n) fos. Mos denan totz euos. La-
 issat agra chansos. P(er) mal delz enueios.
 
  • letto 345 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 Bernartz del Uentedorn  Bernartz del Ventedorn
  I   I
 
 L
O ien temps de pascor. Ab la fresca color.
 Nos adui fuoille flor. De diuersa color.
 P(er) que tuit amador. Son gai chantador.
 Mais eu sols planc e plor. Que iois nom(a)
 sabor.
 
 
 Lo ien temps de pascor
 ab la fresca color
 nos adui fuoill’e flor
 de diversa color,
 per que tuit amador
 son gai chantador
 mais eu sols planc e plor,
 que iois no m’a sabor.
 
  II   II
 
 A
 totz mi clam seignor. De mi donz eda-
 mor. Oai sil dui traidor. Mi fan uiura do-
 lor. P(er) ben ep(er) honor. Cai fag ala gensor.
 Que nom ual ni ma cor.
 
 
 A totz mi clam, seignor,
 de midonz e d’Amor,
 o aisi·l dui traidor,
 mi fan viur’a dolor
 per ben e per honor
 c’ai fag a la gensor,
 que no·m val ni·m acor.
 
  III   III
 
 P
ene dolor edan. Nai agut ena gran. Mas
 soffert oaitan. Ne no tenc ad afan. Qua(n)c
 no(n) uist nuill aman. Mielz ames ses enian.
 Q(ue)u no(m) uau ies camian. Si com la do(m)nas fan.
 
 
 Pen’e dolor e dan
 n’ai agut, e n’a gran,
 mas soffert o ai tan
 ne no tenc ad afan;
 qu’anc non vist nuill aman,
 mielz ames ses enian,
 qu’eu no·m vau ies camian
 si com la domnas fan.
 
  IV   IV
 
 P
uois fom amdui enfan. Lam ades ela blan.
 Es ua mos iois doblan. Achascun iorn de lan.
 Esi nom fa enan. Amors obel semblan. Qua(n)c
 erui ellam deman. Queu laia bon talan.
 
 
 Puois fom amdui enfan,
 l’am ades e la blan;
 e·s va mos iois doblan
 a chascun iorn del an.
 E si no·m fa enan
 amors o bel semblan,
 qu’anc er viella·m deman
 qu’eu l’aia bon talan.
 
  V   V
 
 A
nc no(n) uist drut lial. Sordeis oaia sal. Queu
 lam damor coral. Elam ditz nome(n) cal. Enanz
 ditz que p(er) al. Noma ira mortal. Esi daissom
 uol mal. Pecchatz na criminal.
 
 
 Anc non vist drut lial,
 sordeis o aia sal,
 qu’eu l’am d’amor coral,
 ela·m ditz “no m’en cal”;
 enanz ditz que per al
 no m’a ira mortal;
 e si d’aisso·m vol mal,
 pecchatz n’a criminal.
 
  VI   VI
 
 L
as euiures que(m) ual. Sieu no(n) uei aiornal. Mo(n)
 fin ioi natural. En lieg soz fenestral. Cors bl-
 anc tot atretal. Com la neus anadal. Si cam-
 dui comunal. Mezure sem egal.
 
 
 Las! E viures que·m val,
 s’ieu non vei a iornal
 mon fin ioi natural
 en lieg, soz fenestral
 cors blanc tot atretal
 com la neus a Nadal,
 si c’amdui comunal
 mezure s’em egal?
 
  VII   VII
 
 Ben for oimais sazos. Bella do(m)pna epros.
 Que(m) fos datz arescos. En baizan gazardos.
 Si ia p(er) als no(n) fos. Mas car sui enueios. Cus bes
 ual dautres dos. Quan p(er) fors es faitz dos.
 
 
 Ben for’oimais sazos,
 bella dompna e pros,
 que·m fos datz a rescos
 en baizan gazardos,
 si ia per als non fos,
 mas car sui enveios,
 c’us bes val d’autres dos,
 quan per fors’es faitz dos.
 
  VIII   VIII
 
 Quan uei uostras faissos. Els belz oillz amor-
 os. Ben merauil de uos. Comes de bel respos.
 Esemblan traisos. Quant hom par francs eb-
 os. Epois es orgoillos. Lai on es poderos.
 
 
 Quan vei vostras faissos
 e·ls belz oillz amoros,
 ben meravil de vos
 com es de bel respos.
 E semblan traisos,
 quant hom par francs e bos
 e pois es orgoillos
 lai on es poderos.
 
  IX   IX
 
 Bels uezers si no(n) fos. Mos denan totz euos. La-
 issat agra chansos. P(er) mal delz enueios.
 
 
 Bels Vezers, si non fos
 mos denan totz e vos,
 laissat agra chansos
 per mal delz enveios.
 
  • letto 322 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 304 volte

CANZONIERE K

  • letto 381 volte

Edizione diplomatica

 
 Bernartz del uentadorn

 LO ien temps de pascor. Ab la fresca color.
 Nos adui fuoille flor. De diuersa color.
 Per que tuit amador. Son gai echantador.
 Mais eu sols planc e plor. Qe iois noma sabor.


 A totz mi clam seingnor. De mi donz edamor.
 Oaisil dui traidor. Mi fan uiura dolor. P(er) ben
 eper honor. Cai fag ala gensor. Que nom
 ual ni ma cor.


 Pene dolor edan. Nai agut ena gran. Mas
 soffert oaitan. Nono tenc adafan. Qua(n)c no(n)
 uist nuill aman. Mielz ames ses enian. Q(ue)u
 no(m) uau ies camian. Si com la do(m)nas fan.


 Puois fom amdui enfan. Lam ades ela bl-
 an.Es ua mos iois doblan. Achascu(n) iorn d(e)
 lan. Esi nom fa enan. Amors obel semblan.
 Quanc erui ella(m) deman. Queu laia bon talan.


 Anc no(n) uist drut lial. Sordeis oaia sal. Qi
 eu lam damor coral. Elam ditz nomen cal.
 Enanz ditz que per al. Noma ira mortal. E
 si daissom uol mal. Pecchat na criminal.


 Las euiures quem ual. Sieu no(n) uei aiorn-
 al. Mon fin ioi natural. En lieg soz fene-
 stral. Cors blanc tot atretal. Com la neus
 anadal. Si cam dui comunal. Mezure sem
 egal.


 Ben for oimais sazos. Bella do(m)pna
 epros. Quem fos datz arescos. En baizan ga-
 zardos. Si ia per als non fos. Mas car soi en-
 ueios. Cus bes ual dautres dos. Qan per fo-
 rs es faitz dos.


 Quan uei uostras faisos. Els belz oillz amor-
 os. Ben merauil de uos. Comes de bel res-
 pos. Esemblan traisos. Quant hom par fra-
 ncs ebos. Epois es orguoillos. Lai on es po-
 deros.


 Bels uezers si no(n) fos. Mos denan
 totz euos. Laisat agra chansos. Per mal delz
 enueios[1].

 
 [1] A lato della tornada il copista aggiunge la scitta Bels Vezers.
 
  • letto 354 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 Bernartz del uentadorn  Bernartz del Ventadorn
  I   I
 
 L
O ien temps de pascor. Ab la fresca color.
 Nos adui fuoille flor. De diuersa color.
 Per que tuit amador. Son gai echantador.
 Mais eu sols planc e plor. Qe iois noma sabor.
 
 
 Lo ien temps de pascor
 ab la fresca color
 nos adui fuoill’e flor
 de diversa color,
 per que tuit amador
 son gai e chantador
 mais eu sols planc e plor
 qe iois no m’a sabor.
 
  II   II
 
 A
 totz mi clam seingnor. De mi donz edamor.
 Oaisil dui traidor. Mi fan uiura dolor. P(er) ben
 eper honor. Cai fag ala gensor. Que nom
 ual ni ma cor.
 
 
 A totz mi clam, seingnor,
 de midonz e d’Amor,
 o aisi·l dui traidor,[1]
 mi fan viur’a dolor
 per ben e per honor
 c’ai fag a la gensor,
 que no·m val ni·m acor.
 
 [1] Manca il quarto verso della cobla: car me fiava en lor.
 
  III   III
 
 P
ene dolor edan. Nai agut ena gran. Mas
 soffert oaitan. Nono tenc adafan. Qua(n)c no(n)
 uist nuill aman. Mielz ames ses enian. Q(ue)u
 no(m) uau ies camian. Si com la do(m)nas fan.
 
 
 Pen’e dolor e dan
 n’ai agut e n’a gran,
 mas soffert o ai tan.
 Non o tenc ad afan;
 qu’anc non vist nuill aman,
 mielz ames ses enian,
 qu’eu no·m vau ies camian
 si com la domnas fan.
 
  IV   IV
 
 P
uois fom amdui enfan. Lam ades ela bl-
 an.Es ua mos iois doblan. Achascu(n) iorn d(e)
 lan. Esi nom fa enan. Amors obel semblan.
 Quanc erui ella(m) deman. Queu laia bon talan.
 
 
 Puois fom amdui enfan,
 l’am ades e la blan;
 e·s va mos iois doblan
 a chascun iorn del an.
 E si no·m fa enan
 amors o bel semblan,
 qu’anc er viella, ·m deman
 qu’eu l’aia bon talan.
 
  V   V
 
 A
nc no(n) uist drut lial. Sordeis oaia sal. Qi
 eu lam damor coral. Elam ditz nomen cal.
 Enanz ditz que per al. Noma ira mortal. E
 si daissom uol mal. Pecchat na criminal.
 
 
 Anc non vist drut lial,
 sordeis o aia sal,
 q’ieu l’am d’amor coral,
 ela·m ditz “no m’en cal”.
 Enanz ditz que per al
 no m’a ira mortal;
 e si d’aisso·m vol mal,
 pecchat n’a criminal.
 
  VI   VI
 
 L
as euiures quem ual. Sieu no(n) uei aiorn-
 al. Mon fin ioi natural. En lieg soz fene-
 stral. Cors blanc tot atretal. Com la neus
 anadal. Si cam dui comunal. Mezure sem
 egal.
 
 
 Las! E viures que m val,
 s’ieu non vei a iornal
 mon fin ioi natural
 en lieg, soz fenestral
 cors blanc tot atretal
 com la neus a Nadal,
 si c’amdui comunal
 mezuresem egal?!
 
  VII   VII
 
 Ben for oimais sazos. Bella do(m)pna
 epros. Quem fos datz arescos. En baizan ga-
 zardos. Si ia per als non fos. Mas car soi en-
 ueios. Cus bes ual dautres dos. Qan per fo-
 rs es faitz dos.
 
 
 Ben for’oimais sazos,
 bella dompna e pros,
 que·m fos datz a rescos
 en baizan gazardos,
 si ia per als non fos,
 mas car soi enveios,
 c’us bes val d’autres dos,
 qan per fors’es faitz dos.
 
  VIII   VIII
 
 Quan uei uostras faisos. Els belz oillz amor-
 os. Ben merauil de uos. Comes de bel res-
 pos. Esemblan traisos. Quant hom par fra-
 ncs ebos. Epois es orguoillos. Lai on es po-
 deros.
 
 
 Quan vei vostras faisos
 e·ls belz oillz amoros,
 ben meravil de vos
 com es de bel respos.
 E semblan traisos,
 quant hom par francs e bos
 e pois es orguoillos
 lai on es poderos.
 
  IX   IX
 
 Bels uezers si no(n) fos. Mos denan
 totz euos. Laisat agra chansos. Per mal delz
 enueios.
 
 
 Bels Vezers, si non fos
 mos Denan-totz e vos,
 laisat agra chansos
 per mal delz enveios.
 
  • letto 333 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 324 volte

CANZONIERE M

  • letto 434 volte

Edizione diplomatica

 
 Pere uidal[1]

 LE douz temps de pascor.
 ab sa frescha uerdor.
 nos adutz foilhae flor.
 de diuersa color. per qe tut lla
 mador. son gai e chantador.
 mas ieu qi planc e plor. cui
 ioi non ha sabor.
 ATotz me clam seinhor. de mi
 dons e damor. aqist doi trai-
 dor. qar mi fizauanlor. mi fan
 uiure dolor. per ben e per ho-
 nor. qai fatz alagenzor. qe
 nom ual nim secor.
 LAs e uiure qem ual. qar no(n)
 uei aiornal. mon fin ioi na
 tural. el liech al fenestral.
 
 [1] Componimento di Bernart ma qui attribuito a Peire Vidal.
 

 
 blanc e freschatrestal. co(n) par
 nieu a nadal. si qamdui per
 egal. mesuram sem e gal.  NOm uis drut tant lial. qi pietz
 o aia sal. qieu part amor co
 ral. aleis de mi no(n) cal. e(n)anz
 dic qe per al. noma dira mor
 tal. e si per som fai mal. pec
 cat fa creminal.  POs fom andui enfan. lai a
 madae lablan. el uai mamor
 doblan. acascun iorn de lan.
 e si uostrai enan. amor e bell
 semblan. pueis er uueilh e
 deman. qe naia bon talan.  PEne dolor e dan. nai agut e
 lai gran. mas sufer o aitan.
 ne mo tenc adafan. anc ho(m)
 non ui aman. miells ames
 ses enian. qieu no(n) uau can
 bian. si con las domnas fan[2].


 BEn for hueimais sazos[3]. bella
 domna e pros. qen fos datz
 gizardos. dun iaser arescos.
 qar no(n) sui enuios. e ia p(er) als
 

 [2] L’ultimo verso tradotto sotto la cobla: come le do(n)ne fan.
 [3] Sul margine inferiore della carta il verso è tradotto con: ben fosse hoggimai t(em)po.

 

 
 no fos. qus bes ual dautres dos.
 qan per forças datz fos.
 QAn uei uostras faisos. e(l) gen
 cors amoros. bem merauilh
 de uos. com mes de brau respo(s).
 qar ben es tra(c)[4]ios. qant ho(m) par
 francs e bos. e pueis es ergueil
 hos. lai on es poderos.
 BEl uezer si no fos. mos enanz
 totz en uos. ieu laisera cha(n)ços.
 per mals dels enoios.
 
 [4] Aggiunto in interlinea.
 
  • letto 382 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 Pere uidal  Pere Vidal
  I   I
 
 L
E douz temps de pascor.
 ab sa frescha uerdor.
 nos adutz foilhae flor.
 de diuersa color. per qe tut lla
 mador. son gai e chantador.
 mas ieu qi planc e plor. cui
 ioi non ha sabor.
 
Le douz temps de pascor
ab sa frescha verdor
nos adutz foilha e flor
de diversa color,
per qe tut ll’amador
son gai e chantador
mas ieu, qi planc e plor,
cui ioi non ha sabor.
  II   II
 
 A
Totz me clam seinhor. de mi
 dons e damor. aqist doi trai-
 dor. qar mi fizauanlor. mi fan
 uiure dolor. per ben e per ho-
 nor. qai fatz alagenzor. qe
 nom ual nim secor.
 
 
 A totz me clam, seinhor,
 de midons e d’amor.
 Aqist doi traidor,
 qar mi fizava’n lor,
 mi fan viure dolor
 per ben e per honor
 q’ai fatz a la genzor,
 qe no·m val ni·m secor.
 
  III   III
 
 L
As e uiure qem ual. qar no(n)
 uei aiornal. mon fin ioi na
 tural. el liech al fenestral.
 blanc e freschatrestal. co(n) par
 nieu a nadal. si qamdui per
 egal. mesuram sem e gal.
 
 
 Las! E viure qe·m val?
 Qar non vei a iornal
 mon fin ioi natural
 el liech, al fenestral.
 blanc e fresch atrestal
 con par nieu a Nadal,
 si q’amdui per egal
 mesuram s’em e gal.
 
  IV   IV
 
 N
Om uis drut tant lial. qi pietz
 o aia sal. qieu part amor co
 ral. aleis de mi no(n) cal. e(n)anz
 dic qe per al. noma dira mor
 tal. e si per som fai mal. pec
 cat fa creminal.
 
 
 No·m vis drut tant lial
 qi pietz o aia sal,
 q’ieu part amor coral;
 a leis de mi non cal,
 enanz dic qe per al
 no m’a d’ira mortal;
 e si per so·m fai mal,
 peccat fa creminal.
 
  V   V
 
 P
Os fom andui enfan. lai a
 madae lablan. el uai mamor
 doblan. acascun iorn de lan.
 e si uostrai enan. amor e bell
 semblan. pueis er uueilh e
 deman. qe naia bon talan.
 
 
 Pos fom andui enfan,
 l’ai amada e la blan;
 e·l vai m’amor doblan
 a cascun iorn de l’an.
 E si vos trai enan
 amor e bell semblan,
 pueis er vueilh e deman
 qe n’aia bon talan.
 
  VI   VI
 
 P
Ene dolor e dan. nai agut e
 lai gran. mas sufer o aitan.
 ne mo tenc adafan. anc ho(m)
 non ui aman. miells ames
 ses enian. qieu no(n) uau can
 bian. si con las domnas fan.
 
 
 Pen’e dolor e dan
 n’ai agut e l’ai gran;
 mas sufer o ai tan,
 ne m’o tenc ad afan;
 anc hom non vi aman,
 miells ames ses enian,
 q’ieu non vau canbian
 si con las domnas fan.
 
  VII   VII
 
 BEn for hueimais sazos. bella
 domna e pros. qen fos datz
 gizardos. dun iaser arescos.
 qar no(n) sui enuios. e ia p(er) als
 no fos. qus bes ual dautres dos.
 qan per forças datz fos.
 
 
 Ben for’hueimais sazos,
 bella domna e pros,
 qe·n fos datz gizardos
 d’un iaser a rescos,
 qar non sui enuios
 (e ia per als no fos)
 q’us bes val d’autres dos,
 qan per forças datz fos.
 
  VIII   VIII
 
 QAn uei uostras faisos. e(l) gen
 cors amoros. bem merauilh
 de uos. com mes de brau respo(s).
 qar ben es tra(c)ios. qant ho(m) par
 francs e bos. e pueis es ergueil
 hos. lai on es poderos.
 
 
 Qan vei vostras faisos
 e·l gen cors amoros,
 be·m meravilh de vos
 com m’es de brau respos,
 qar ben es tracios,
 qant hom par francs e bos
 e pueis es ergueilhos
 lai on es poderos.
 
  IX   IX
 
 BEl uezer si no fos. mos enanz
 totz en uos. ieu laisera cha(n)ços.
 per mals dels enoios.
 
 
 Bel Vezer, si no fos
 mos enanz totz en vos,
 ieu laisera chanços
 per mals dels enoios.
 
  • letto 299 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 326 volte

CANZONIERE N

  • letto 393 volte

Edizione diplomatica

 
 Bernard Lauentador.
 LO genç tenps depascor.
 Ala fresca uerdor. Nos
 adus foille flor. De diuer
 sa color. Per que tut ama
 dor. Son gai equantador.
 Mas eu sol plaing eplor. Q(ue)
 iois noma sabor.
 AToç mi clam seignor. De mi
 dons edamor. Caisil dui tra
 idor. Car mefiauen lor. Mi
 fan uiure adolor. Per ben
 et per honor. Cai fat alage(n)
 sor. Que nom ual ni macor
 PEne dolor edan.
 Nai agut enai gran. Mas so
 fert oi aitan. Nono tenc
 a dafan. Canc nouist nuil a
 man. Miels ames ses enian.
 Queu non auc ges cançan.
 Sico la domnas fan.
 POis fom amdui efan. Lam
 
 
 ades ela blan. Eua mons ioi(s)
 doblan. Acascun ior(n) de lan.
 Esi non fa enan. Amor ebel
 seblan. Cant er uiellam de
 nan. Ieu laia bontalan.
 ANc nouist drut
 lial. Sor des oaga sal. Queu
 lam damor coral. Elan dis
 nom cal. Enan dis que per
 al Mouol ira mortal. Esi
 daisom uol mal. Pecat na
 criminal.
 LAs euiure quem ual. Sieu
 nouei aiornal. Mon fin ioi
 natural. En lieg soç fenestra
 l. Cors blanc tot atretal. Co(m)
 lanieus anadal. Si cam dui
 cominal. Meçuran sen egal.
 BEn for oi mais
 sasos. Bella domna epros.
 Quem fos dat arescos. En bai
 san guiçardons. Si ia peral
 non fos. Mas car sui enueios.
 Cus bes ual dautres dos. C
 an per fors es faç dons.
 CAn uei uostra faisos. Els be
 ls oils amoros. Bem merauil
 
 
 deuos. Comest demal res
 pos. Esembla trasios. Cant
 hom par francs ebos. Epuei(s)
 ses orgoillos. Lai hones po
 deros.
 BEl uers sinofos. Bos denan
 toç euos. Lais sadra chanso(s).
 Per mal dels enoios.
 
  • letto 341 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 Bernard Lauentador.  Bernard la Ventador.
  I   I
 
 L
O genç tenps depascor.
 Ala fresca uerdor. Nos
 adus foille flor. De diuer
 sa color. Per que tut ama
 dor. Son gai equantador.
 Mas eu sol plaing eplor. Q(ue)
 iois noma sabor.
 
 
 Lo genç tenps de pascor
 a la fresca verdor
 nos adus foill’e flor
 de diversa color,
 per que tut amador
 son gai e quantador
 mas eu, sol plaing e plor,
 que iois no m’a sabor.
 
  II   II
 
 A
Toç mi clam seignor. De mi
 dons edamor. Caisil dui tra
 idor. Car mefiauen lor. Mi
 fan uiure adolor. Per ben
 et per honor. Cai fat alage(n)
 sor. Que nom ual ni macor
 
 
 A toç mi clam, seignor,
 de midons e d’amor.
 C’aisi·l dui traidor,
 car me fiav’en lor,
 mi fan viure a dolor
 per ben et per honor
 c’ai fat a la gensor,
 que no·m val ni m’acor
 
  III   III
 
 P
Ene dolor edan.
 Nai agut enai gran. Mas so
 fert oi aitan. Nono tenc
 a dafan. Canc nouist nuil a
 man. Miels ames ses enian.
 Queu non auc ges cançan.
 Sico la domnas fan.
 
 
 Pen’e dolor e dan
 n’ai agut e n’ai gran,
 mas sofert o·i aitan.
 Non o tenc ad afan;
 c’anc no vist nuil aman,
 miels ames ses enian,
 qu’eu non auc ges cançan
 si co la domnas fan.
 
  IV   IV
 
 P
Ois fom amdui efan. Lam
 ades ela blan. Eua mons ioi(s)
 doblan. Acascun ior(n) de lan.
 Esi non fa enan. Amor ebel
 seblan. Cant er uiellam de
 nan. Ieu laia bontalan.
 
 
 Pois fom amdui efan,
 l’am ades e la blan;
 e va mons iois doblan
 a cascun iorn del an.
 E si non fa enan
 amor e bel seblan,
 cant er viella·m denan
 ieu l’aia bon talan.
 
  V   V
 
 A
Nc nouist drut
 lial. Sor des oaga sal. Queu
 lam damor coral. Elan dis
 nom cal. Enan dis que per
 al Mouol ira mortal. Esi
 daisom uol mal. Pecat na
 criminal.
 
 
 Anc no vist drut lial,
 sordes o aga sal,
 qu’eu l’am d’amor coral,
 e la·n dis “no·m cal”;
 enan dis que peral
 m’o vol ira mortal;
 e si d’aiso·m vol mal,
 pecat n’a criminal.
 
  VI   VI
 
 L
As euiure quem ual. Sieu
 nouei aiornal. Mon fin ioi
 natural. En lieg soç fenestra
 l. Cors blanc tot atretal. Co(m)
 lanieus anadal. Si cam dui
 cominal. Meçuran sen egal.
 
 
 Las, e viure que·m val,
 s’ieu no vei a iornal
 mon fin ioi natural
 en lieg, soç fenestral
 cors blanc tot atretal
 com la nieus a Nadal,
 si c’amdui cominal
 meçuran s’en egal?!
 
  VII   VII
 
 BEn for oi mais
 sasos. Bella domna epros.
 Quem fos dat arescos. En bai
 san guiçardons. Si ia peral
 non fos. Mas car sui enueios.
 Cus bes ual dautres dos. C
 an per fors es faç dons.
 
 
 Ben for’oimais sasos,
 bella domna e pros,
 que·m fos dat a rescos
 en baisan guiçardons,
 si ia per al non fos,
 mas car sui enveios,
 c’us bes val d’autres dos,
 can per fors’es faç dons.
 
  VIII   VIII
 
 CAn uei uostra faisos. Els be
 ls oils amoros. Bem merauil
 deuos. Comest demal res
 pos. Esembla trasios. Cant
 hom par francs ebos. Epuei(s)
 ses orgoillos. Lai hones po
 deros.
 
 
 Can vei vostra faisos
 e·ls bels oils amoros,
 be·m meravil de vos
 com est de mal respos.
 E sembla trasios,
 cant  hom par francs e bos
 e pueis s’es orgoillos
 lai hon es poderos.
 
  IX   IX
 
 BEl uers sinofos. Bos denan
 toç euos. Lais sadra chanso(s).
 Per mal dels enoios.
 
 
 Bel vers si no fos
 bos Denan Toç e vos,
 laiss’adra chansos
 per mal dels enoios.
 
  • letto 365 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 337 volte

CANZONIERE O

  • letto 424 volte

Edizione diplomatica

 
 LO
genz te(m)ps de pascor.
 ab la douza uerdor.
 Nos adutz foille eflor.
 De diu(er)sas color.
 P(er) qe tuit amador.
 Son gai echantador.
 Mas eu plaing eplor.
 Cu ioi nona sabor.
 A uos mi clam seignor. De midons
 edamor. Car cist dui traitor. Car
 me fiaua enlor. Mi fan uiure ado-
 lor. P(er) ben ep(er) honor. Cai fait ala
 gensor. Qe nom ual ni macor. Pe-
 na edolor edan. Nai agut et ai gran.
 Mais soffret oaitan. No(n) mo tenc
 ad afan. Canc ne uit nulla man.
 Mels ames ses enian. Si com las
 do(m)pnas fan. Los fon am dos enfan.
 Lam ades elablan.
 

 
 L
es uai mos iois doblan. A cascu(n)s ior
 de lan. Esi mon fai enan. Amor obel
 semblan. Cant er uielam denan. Q(ue)u
 laia bon talan. Anc no(n) uitz drutz
 leials. Sordeis oaia sal. Qeu lam
 damor coral. Ellam ditz nom(en) cal. En-
 anz qe p(er)al. Nom uol ira mortal. Esi
 daizom uol mal. Pechat fa c(ri)minal.


 Las uiures qem ual. Seu no(n) uei al ior-
 nal. Mon fin ioi natural. En leit
 sotz fenestral. Cors blanc tot atre-
 stal. Con la neus anadal. Si cam
 dui comunal. Mesuren sem engual.


 BOn fora omais sazos. bella do(m)pna e
 pros. Qem fosdatz arescos. En baisem
 guiardos. Si ia p(er) als no(n) fos. Mas car
 soi enoios. Eus bes ual dautres dos.
 Qan p(er)forces fauz dos. An mir ura(n)s
 faizos. El bels oilz amoros. Bem
 meraueill de uos. Con es de mal respos.
 Esemblan tracios. Qant on par fra(n)c
 ebos. E pois es orgoillos. Lai on es po-
 deros.
 Bel uezer si no(n) mos. Denan totz lais
 euos. Sadagra canzos. P(er) mal des eno-
 ios.
 
  • letto 331 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I   I
 
 LO
genz te(m)ps de pascor.
 ab la douza uerdor.
 Nos adutz foille eflor.
 De diu(er)sas color.
 P(er) qe tuit amador.
 Son gai echantador.
 Mas eu plaing eplor.
 Cu ioi nona sabor.
 
 
 Lo genz temps de pascor
 ab la douza verdor
 nos adutz foille e flor
 de diversas color,
 per qe tuit amador
 son gai e chantador
 mas eu, plaing e plor,
 cu ioi non a sabor.
 
  II   II
 
 A
 uos mi clam seignor. De midons
 edamor. Car cist dui traitor. Car
 me fiaua enlor. Mi fan uiure ado-
 lor. P(er) ben ep(er) honor. Cai fait ala
 gensor. Qe nom ual ni macor. 
 
 
 A vos mi clam, seignor,
 de midons e d’Amor,
 car cist dui traitor,
 car me fiava en lor,
 mi fan viure a dolor
 per ben e per honor
 c’ai fait a la gensor,
 qe no·m val ni·m acor.
 
  III   III
 
 P
e-
 na edolor edan. Nai agut et ai gran.
 Mais soffret oaitan. No(n) mo tenc
 ad afan. Canc ne uit nulla man.
 Mels ames ses enian. Si com las
 do(m)pnas fan.
 
 
 Pena e dolor e dan
 n’ai agut, et ai gran,
 mais soffret o ai tan.
 Non m’o tenc ad afan;
 c’anc ne vit null aman,
 mels ames ses enian,
 si com las dompnas fan.[1]
 
  [1] Manca il penultimo verso dela cobla: qu’eu nom vau ges chamjan.
  IV   IV
 
 Los fon am dos enfan.
 Lam ades elablan.
 Les uai mos iois doblan. A cascu(n)s ior
 de lan. Esi mon fai enan. Amor obel
 semblan. Cant er uielam denan. Q(ue)u
 laia bon talan.
 
 
 Los fon amdos enfan,
 l’am ades e la blan;
 le·s vai mos iois doblan
 a cascuns ior del an.
 E si mon fai enan
 amor o bel semblan,
 cant er viela, ·m denan
 qu’eu l’aia bon talan.
 
  V   V
 
 Anc no(n) uitz drutz
 leials. Sordeis oaia sal. Qeu lam
 damor coral. Ellam ditz nom(en) cal. En-
 anz qe p(er)al. Nom uol ira mortal. Esi
 daizom uol mal. Pechat fa c(ri)minal.
 
 
 Anc non vitz drutz leials,
 sordeis o aia sal,
 q’eu l’am d’amor coral,
 ella·m ditz “No m’en cal”;
 enanz qe per al
 no·m vol ira mortal;
 e si d’aizo·m vol mal,
 pechat fa criminal.
 
  VI   VI
 
 L
as uiures qem ual. Seu no(n) uei al ior-
 nal. Mon fin ioi natural. En leit
 sotz fenestral. Cors blanc tot atre-
 stal. Con la neus anadal. Si cam
 dui comunal. Mesuren sem engual.
 
 
 Las! Viures qe·m val,
 s’eu non vei al iornal
 mon fin ioi natural
 en leit, sotz fenestral
 cors blanc tot atrestal
 con la neus a Nadal,
 si c’amdui comunal
 mesuren s’em engual?!
 
  VII   VII
 
 BOn fora omais sazos. bella do(m)pna e
 pros. Qem fosdatz arescos. En baisem
 guiardos. Si ia p(er) als no(n) fos. Mas car
 soi enoios. Eus bes ual dautres dos.
 Qan p(er)forces fauz dos.
 
 
 Bon fora omais sazos,
 bella dompna e pros,
 qe·m fos datz a rescos
 en baisem guiardos,
 si ia per als non fos,
 mas car soi enoios,
 e us bes val d’autres dos,
 qan perforc’es fauz dos.
 
  VIII   VIII
 
 An mir ura(n)s
 faizos. El bels oilz amoros. Bem
 meraueill de uos. Con es de mal respos.
 Esemblan tracios. Qant on par fra(n)c
 ebos. E pois es orgoillos. Lai on es po-
 deros.
 
 
 An mir urans faizos
 e·l bels oilz amoros,
 be·m meraveill de vos
 con es de mal respos.
 E semblan tracios,
 qant on par franc e bos
 e pois es orgoillos
 lai on es poderos.
 
  IX   IX
 
 Bel uezer si no(n) mos. Denan totz lais
 euos. Sadagra canzos. P(er) mal des eno-
 ios.
 
 
 Bel Vezer, si non mos
 Denan-totz lais, e vos,
 sadagra canzos
 per mal des enoios.
 
  • letto 294 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 381 volte

CANZONIERE R

  • letto 450 volte

Edizione diplomatica

 
                                                                                    B. d(e) ue(n)tador(n).

             Lo dos tems de pascor. ab la dossa uerdor. nos adutz
 
             fuelhe flor. de diuersa color. per que tug lamador. son gai
 
             e chantador. mais ieu que planh e plor cui ioi noma sabor.
 
 
             A
 totz me clam senhors. de mi do(n)s e damors. aq(ue)st duy tra-
             idor. car me fiaue(n) lor. mi fan uieure a dolor. p(er) be(n) e p(er) honor.
             cai fait ala ge(n)sor. q(ue) nom ual nim secors. Las ieu mu-
             ere q(ue) ual car no uei. a iornal mo(n) fin ioi natural. el lieg al fe-
             nestral. blanc e frescatrestal. com par neus a nadal. si camdui
             p(er) cabal. murirem a egal. 
 
 
                                                                          N
o uis drut tan lial que pietz
             aia sal q(ui)eu port amor coral. a lieis de mi noil cal. ena(n)s di q(ue) p(er)
             als nom aira mortal. e sim p(er) som fay mal peccat fai crimi-
             nal. Pus fom amdui efan. lai amada e la blan. el uay
             mamor dobla(n). a cascun ior(n) de lan. e si nostrai ]or[[1] e(n) amor. el bel
             semblan. pus er uuelh e deman que maia bon talan. 
 

 [1] Espunto dal copista.
 
 
                                                                                                     P
e-
             ne dolor e dan nai auut. e nay gran mals suffers o aitan. no
             mo tenc ad afan. ca(n)c hom no ui aman mielhs ames ses e(n)ian
             q(ui)eu no(m)z uau cambian. si com las donas fan. Be foruei mai
             sazos. bela dona e pros. quem fos datz gazardos. dun du(n) iazer
             arescos. car no soi e(n)ueios. e ia p(er) als no fos[2] ual dau-
             tres dos. cant p(er) forsa es datz dos. 
 

 [2] Il copista lascia uno spazio bianco dopo fos.
 
 
                                                                        C
an uei uostra faisos
             el ient cors amoros. bem merauilh de uos. com es de brau
             respos. car be(n) es trassios. cant hom esefenh bos. e pueis es er-
             gulhos. lais o(n) es pod(er)os. Bel uezer si no fos. mos enans
             totz e(n) uos. ieu laisera chansos. p(er) mal dels e(n)ueios.
 
  • letto 312 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 B. d(e) ue(n)tador(n).  B. de Ventadorn.
  I   I
 
 L
o dos tems de pascor. ab la dossa uerdor. nos adutz
 fuelhe flor. de diuersa color. per que tug lamador. son gai
 e chantador. mais ieu que planh e plor cui ioi noma sabor.
 
 
 Lo dos tems de pascor
 ab la dossa verdor
 nos adutz fuelh’e flor
 de diversa color,
 per que tug l’amador
 son gai e chantador
 mais ieu, que planh e plor,
 cui ioi no m’a sabor.
 
  II   II
 
 A
 totz me clam senhors. de mi do(n)s e damors. aq(ue)st duy tra-
 idor. car me fiaue(n) lor. mi fan uieure a dolor. p(er) be(n) e p(er) honor.
 cai fait ala ge(n)sor. q(ue) nom ual nim secors. 
 
 
 A totz me clam, senhors,
 de midons e d’amors.
 Aquest duy traidor,
 car me fiav’en lor,
 mi fan vieure a dolor
 per ben e per honor
 c’ai fait a la gensor,
 que no·m val ni·m secors.
 
  III   III
 
 L
as ieu mu-
 ere q(ue) ual car no uei. a iornal mo(n) fin ioi natural. el lieg al fe-
 nestral. blanc e frescatrestal. com par neus a nadal. si camdui
 p(er) cabal. murirem a egal. 
 
 
 Las! Ieu muer’e que val?
 Car no vei a iornal
 mon fin ioi natural
 el lieg, al fenestral
 blanc e fresc atrestal
 com par neus a Nadal,
 si c’amdui per cabal
 murirem a egal.
 
  IV   IV
 
 N
o uis drut tan lial que pietz
 aia sal q(ui)eu port amor coral. a lieis de mi noil cal. ena(n)s di q(ue) p(er)
 als nom aira mortal. e sim p(er) som fay mal peccat fai crimi-
 nal. 
 
 
 No vis drut tan lial
 que pietz aia sal,
 qu’ieu port amor coral,
 a lieis de mi no·il cal.
 Enans di que per als
 no m’a ira mortal;
 e si·m per so·m fay mal,
 peccat fai criminal.
 
  V   V
 
 P
us fom amdui efan. lai amada e la blan. el uay
 mamor dobla(n). a cascun ior(n) de lan. e si nostrai ]or[ e(n) amor. el bel
 semblan. pus er uuelh e deman que maia bon talan. 
 
 
 Pus fom amdui efan,
 l’ai amada e la blan;
 e·l vay m’amor doblan
 a cascun iorn de l’an.
 e si no·s trai
 en amor e·l bel semblan,
 pus er vuelh e deman
 que m’aia bon talan.
 
  VI   VI
 
 P
e-
 ne dolor e dan nai auut. e nay gran mals suffers o aitan. no
 mo tenc ad afan. ca(n)c hom no ui aman mielhs ames ses e(n)ian
 q(ui)eu no(m)z uau cambian. si com las donas fan. 
 
 
 Pen’e dolor e dan
 n’ai avut e n’ay gran;
 mals suffers o ai tan,
 no m’o tenc ad afan;
 c’anc hom no vi aman,
 mielhs ames ses enian,
 qu’ieu no·mz vau cambian
 si com las donas fan.
 
  VII   VII
 
 Be foruei mai
 sazos. bela dona e pros. quem fos datz gazardos. dun du(n) iazer
 arescos. car no soi e(n)ueios. e ia p(er) als no fos ual dau-
 tres dos. cant p(er) forsa es datz dos. 
 
 
 Be for’ueimai sazos,
 bela dona e pros,
 que·m fos datz gazardos
 d’un d’un iazer a rescos,
 car no soi enveios
 (e ia per als no fos)
 val d’autres dos,
 cant per forsa es datz dos.
 
  VIII   VIII
 
 Can uei uostra faisos
 el ient cors amoros. bem merauilh de uos. com es de brau
 respos. car be(n) es trassios. cant hom esefenh bos. e pueis es er-
 gulhos. lais o(n) es pod(er)os. 
 
 
 Can vei vostra faisos
 e·l ient cors amoros,
 be·m meravilh de vos
 com es de brau respos,
 car ben es trassios,
 cant home se fenh bos
 e pueis es ergulhos
 lais on es poderos.
 
  IX   IX
 
 Bel uezer si no fos. mos enans
 totz e(n) uos. ieu laisera chansos. p(er) mal dels e(n)ueios.
 
 
 Bel Vezer, si no fos
 mos enans totz en vos,
 ieu laisera chansos
 per mal dels enveios.
 
  • letto 319 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 311 volte

CANZONIERE T

  • letto 426 volte

Edizione diplomatica

 
                                 Peire uidal[1]
            Lo dus te(m)ps depascor. ab sadousa uerdor. n
             os adutç fuogll eflor. dediuersa color. p(er)
             ce tut liamador. son gai ecantador. m
             asieu ceplanc et plur. cui gio nom asabor.
 

 [1] Componimento di Bernart attribuito a Peire Vidal.
 
 
            Atutç miclam segnor. demidontç edamor.
             acest dui traidor. carmi fisaua elur.
             mifan uiure adolor. p(er)ben ep(er) amor. caif
             ac alagensor. qenom ual nim socor.
 
 
            Las uiure cem ual. car non uei agiornal. mo
             nfin gioi natural. elieg alfenestragll. blan
             c efreic aitretal. com neu denadal. sicam
             dui peregal. mesuren per cabal.
 
 
            Non uis drut tant lial. cepiet oaia sal. cieu
             port amor coral. alieis demi non cal. enans
             dic qep(er)al. nomairo mortal. sipersom fai
             mal. pecat fai criminal.
 
 
            Puois fom andui enfan. lai amada elablan.
             eluai mamor doblan. ecascun giorn dela
             n. esinostai enan. amor ebelsenblan. puois
             er nuill edenan. qe naia bon talen.
 
  • letto 413 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 Peire uidal  Peire Vidal
  I   I
 
 Lo dus te(m)ps depascor. ab sadousa uerdor. n
 os adutç fuogll eflor. dediuersa color. p(er)
 ce tut liamador. son gai ecantador. m
 asieu ceplanc et plur. cui gio nom asabor.
 
 
 Lo dus temps de pascor
 ab sa dousa verdor
 nos adutç fuogll’e flor
 de diversa color,
 per ce tut li amador
 son gai e cantador
 mas ieu, ce planc et plur,
 cui gio no m’a sabor.
 
  II   II
 
 Atutç miclam segnor. demidontç edamor.
 acest dui traidor. carmi fisaua elur.
 mifan uiure adolor. p(er)ben ep(er) amor. caif
 ac alagensor. qenom ual nim socor.
 
 
 A tutç mi clam, segnor,
 de midontç e d’amor.
 Acest dui traidor,
 car mi fisava e lur,
 mi fan viure a dolor
 per ben e per amor
 c’ai fac a la gensor,
 qe no·m val ni·m socor.
 
  III   III
 
 Las uiure cem ual. car non uei agiornal. mo
 nfin gioi natural. elieg alfenestragll. blan
 c efreic aitretal. com neu denadal. sicam
 dui peregal. mesuren per cabal.
 
 
 Las! Viure ce·m val?
 Car non vei a giornal
 mon fin gioi natural
 e lieg, al fenestragll
 blanc e freic aitretal
 com neu de Nadal,
 si c’amdui per egal
 mesuren per cabal.
 
  IV   IV
 
 Non uis drut tant lial. cepiet oaia sal. cieu
 port amor coral. alieis demi non cal. enans
 dic qep(er)al. nomairo mortal. sipersom fai
 mal. pecat fai criminal.
 
 
 Non vis drut tant lial
 ce piet o aia sal,
 c’ieu port amor coral,
 a lieis de mi non cal.
 Enans dic qe per al
 no m’a iro mortal;
 si per so·m fai mal,
 pecat fai criminal.
 
  V   V
 
 Puois fom andui enfan. lai amada elablan.
 eluai mamor doblan. ecascun giorn dela
 n. esinostai enan. amor ebelsenblan. puois
 er nuill edenan. qe naia bon talen.
 
 
 Puois fom andui enfan,
 l’ai amada e la blan;
 e·l vai m’amor doblan
 e cascun giorn de l’an.
 E si no stai enan
 amor e bel senblan,
 puois er nuill e denan
 qe n’aia bon talen.
 
  • letto 320 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 323 volte

CANZONIERE a¹ (117)

  • letto 430 volte

Edizione diplomatica

 
                                           en peire uidals.[1]
            Lou douz temps de pascor. ab sa fresca uerdor. nos aduitz
            fueille flor. de diuersas colors. p(er) qe tuit la(i)[2]madors. son gai
            echantador. mas eu qi plang e plor. cui iois no(n) a sabor.
 

 [1] Componimento di Bernard de Ventadorn ma qui attribuito a Peire Vidal.
 
 
             A totz me clam segniors. de midonz e damors. aqil diu traidors
             car mi fiza uen lors. mi fan uiure a dolors. p(er) bes e p(er)
             honors. qai fag a la genzors qe no(m) ual nim secor.
             Las e(u)[3]iure qem ual. car no(n) uei giornalmen f(in)[4] ioi natural.
             e leis al fenestral. blanche fresch autre tal. com par neus ana
             dal. si camdui cominal mesurassen e(n)gal.
 
 [3] Il copista scrive inizialmente eniure, poi espunge la n e corregge con u.
 [4] Il copista scrive inizialmente fui, poi espunge ui e corregge con in.
 
 
             Non uist drut tan leial. qe penz qaia sal. qieu port amor coral.
             a leis de mi non cal. enanz (dic)[5] q(ue) p(er) al noma ira mortal. esi p(er) zom
             fai mal. pechat fai criminal.
             Pos foram am dui enfan. lai ama de lablan. eil uai mamor
             doblan. a chascun iorn de lan. e si (n)[6]ostrai enan. amors
             e bel semblan. pos er ueillam deman. qe maia bon talan.
 
 [5] Aggiunto in interlinea.
 [6] Il copista scrive inizialmente uostrai, poi espunge u e corregge in interlinea con n.
 

 
             Pene dolor e dan. nai agut e lai gran. mas suffert o ai tan
             no mo tenc ad afan. anc hom no(n) ui aman. miels ames ses
             enian. qieu nom uau ges camian. si con la do(m)nas fan.              Ben for or mais sazos. bella do(m)na epros. qem fos datz guiardos
             dun iazer a rescos. car no(n) sui enoios. eia p(er) als no(n) fos. cus
             bes ual dautre dos. q(ua)nt p(er) (s)[7]orses datz dos.

 
 [7] Il copista scrive inizialmente forses, poi espunge f e corregge in interlinea con s.
 
 
             Qant uei uostras faizos. el gent cors amoros. bem merauil
             de uos. comes de brau respos. car ben es tracios. ca(n)t on
             per francs e bos. e pois es orguillos lai on es poderos.
             bel uezer si nom fos. mon dauantotz e uos. ieu
             laissera chanzos. p(er) mal des enoios.
 
  • letto 330 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 en peire uidals.  En Peire Vidals.
  I   I
 
 Lou douz temps de pascor. ab sa fresca uerdor. nos aduitz
 fueille flor. de diuersas colors. p(er) qe tuit la(i)madors. son gai
 echantador. mas eu qi plang e plor. cui iois no(n) a sabor.
 
 
 Lou douz temps de pascor
 ab sa fresca verdor
 nos aduitz fueill’e flor
 de diversas colors,
 per qe tuit l’aimadors
 son gai e chantador
 mas eu, qi plang e plor,
 cui iois non a sabor.
 
  II   II
 
 A totz me clam segniors. de midonz e damors. aqil diu traidors
 car mi fiza uen lors. mi fan uiure a dolors. p(er) bes e p(er)
 honors. qai fag a la genzors qe no(m) ual nim secor.
 
 
 A totz me clam, segniors,
 de midonz e d’Amors,
 aqil diu traidors,
 car mi fizave’n lors,
 mi fan viure a dolors
 per bes e per honors
 q’ai fag a la genzors,
 qe no·m val ni·m secor.
 
  III   III
 
 Las e(u)iure qem ual. car no(n) uei giornalmen f(in) ioi natural.
 e leis al fenestral. blanche fresch autre tal. com par neus ana
 dal. si camdui cominal mesurassen e(n)gal.
 
 
 Las! E viure qe·m val
 car non vei giornalmen
 fin ioi natural
 e leis, al fenestral,
 blanch’e fresch’autretal
 com par neus a Nadal,
 si c’amdui cominal
 mesuras s’en engal.
 
  IV   IV
 
 Non uist drut tan leial. qe penz qaia sal. qieu port amor coral.
 a leis de mi non cal. enanz (dic) q(ue) p(er) al noma ira mortal. esi p(er) zom
 fai mal. pechat fai criminal.
 
 
 Non vist drut tan leial,
 qe penz q’aia sal,
 q’ieu port amor coral,
 a leis de mi non cal;
 enanz dic que per al
 no m’a ira mortal;
 e si per zo·m fai mal,
 pechat fai criminal.
 
  V   V
 
 Pos foram am dui enfan. lai ama de lablan. eil uai mamor
 doblan. a chascun iorn de lan. e si (n)ostrai enan. amors
 e bel semblan. pos er ueillam deman. qe maia bon talan.
 
 
 Pos foram amdui enfan,
 lai amad’e la blan;
 e·il vai m’amor doblan
 a chascun iorn de l’an.
 E si nostr’ai enan
 amors e bel semblan,
 pos er veilla, ·m deman
 qe m’aia bon talan.
 
  VI   VI
 
 Pene dolor e dan. nai agut e lai gran. mas suffert o ai tan
 no mo tenc ad afan. anc hom no(n) ui aman. miels ames ses
 enian. qieu nom uau ges camian. si con la do(m)nas fan.
 
 
 Pen’e dolor e dan
 n’ai agut e l’ai gran,
 mas suffert o ai tan.
 No m’o tenc ad afan;
 anc hom non vi aman,
 miels ames ses enian,
 q’ieu no·m vau ges camian
 si con la domnas fan.
 
  VII   VII
 
 Ben for or mais sazos. bella do(m)na epros. qem fos datz guiardos
 dun iazer a rescos. car no(n) sui enoios. eia p(er) als no(n) fos. cus
 bes ual dautre dos. q(ua)nt p(er) (s)orses datz dos.
 
 
 Ben for’ormais sazos,
 bella domna e pros,
 qe·m fos datz guiardos
 d’un iazer a rescos,
 car non sui enoios,
 e ia per als non fos,
 c’us bes val d’autre dos,
 quant per sors’es datz dos.
 
  VIII   VIII
 
 Qant uei uostras faizos. el gent cors amoros. bem merauil
 de uos. comes de brau respos. car ben es tracios. ca(n)t on
 per francs e bos. e pois es orguillos lai on es poderos.
 
 
 Qant vei vostras faizos
 e·l gent cors amoros,
 be·m meravil de vos
 com es de brau respos.
 Car ben es tracios,
 cant on per francs e bos
 e pois es orguillos
 lai on es poderos.
 
  IX   IX
 
 bel uezer si nom fos. mon dauantotz e uos. ieu
 laissera chanzos. p(er) mal des enoios.
 
 
 Bel Vezer, si no·m fos
 mon davan totz e vos,
 ieu laissera chanzos
 per mal des enoios.
 
  • letto 355 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 309 volte

CANZONIERE a¹ (83)

  • letto 370 volte

Edizione diplomatica

 
 
                                            bernart del uentador.
             Lo bels te(m)ps de pascor. ab la fresca u(er)dor. nos aduz foille
             flor. p(er) qetuit amador. son gai (e)[1] chantador. ieu sospir e plor
             qe(n) iois noma sabor.
 
 [1] Aggiunta in interlinea.
 
 
 
             A totz me clam segnior. de ma do(m)na e damor. aqist diu
             traitor. car mi fiaua en lor. me fan uiure a dolor.
             p(er) ben e p(er) honor. cai fait a la genzor. qe nom ual
             nim socor.
 
 
 
            penae dolor e dan. na aguda e aigran. mas sofert o ai tan.
            no mo tien ad afan. anc no uegues aman. tan fort am
            ses enian. qeu nom uauies camian. si con la do(n)[2]nas fan
 
.[2] Aggiunta in interlinea.
 
 
 
             pos fom a(m)dui e(s)[3]fan. lai amadela blan. e uai mamors dura(n)
             a cascun iorn del an. e si nom fai anan. amor sa bel
             semblan. qant e(i)[4]l deman. tem qe naia talan.
             non (s)[5]ai nuil tant leial. drut sordeis ait son al. qeu
 
 [3] Inizialmente il copista scrive effan, poi corregge espungendo f e aggiungendo la s.
 [4] Aggiunta in interlinea.
 [5] Inizialmente il copista scrive fai, poi corregge espungendo la f e aggiungendo la s.
 
 
 
             lam damor coral. (et) lei de me non cal. anz diz ben
             qe p(er) al. non porta ira mortal. (et) si p(er) som uol mal
             pe(c)[6]chat fai criminal.
 
 [6] Aggiunta in interlinea.
 
 
 
             Las e (u)[7]iures qem ual. qant nouen a iornal. mo(n) fin
             ioi natural. el leit dinz fenestral. blanc e graz atretal
             coma neus an(a)[8]dal. camdui cominal. mesurassem
             egal.
 
 [7] Inizialmente il copista scrive niures, poi corregge espungendo n e aggiungendo la u.
 [8] Aggiunta in interlinea.
 
 
 
             Ben fora oi mais razos. bona domna e pros. qem fos
             faitz guiardos. du baizar a rescos. (e) (i)[9]a p(er) (als)[10] no fols. car
             uous soi enoios. cus bes ual dautres dos. qant p(er) forsa
             es faitz dos.
 
 [9] Inizialmente il copista scrive ua, poi corregge espungendo la u e aggiungendo la i.
 [10] Aggiunta in interlinea.
 
 
 
             Quant uei uostras faizos els belsoils amoros. bemmera
             uil de uos. com mes de mal respos. qe bem par traizos
             qi par e francs e bons. qes mas orgoilhos. lai on es
             poderos.
 
 
 
             Bel uezer si non fos. mos danandos e uos. eu guerpira
             chanzos. p(er) mal dels enoios.
 


[1] Aggiunta in interlinea.
[2] Aggiunta in interlinea.

  • letto 376 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 bernart del uentador.  Bernart del Ventador.
  I   I
 
 Lo bels te(m)ps de pascor. ab la fresca u(er)dor. nos aduz foille
 flor. p(er) qetuit amador. son gai (e) chantador. ieu sospir e plor
 qe(n) iois noma sabor.
 
 
 Lo bels temps de pascor
 ab la fresca verdor
 nos aduz foill’e flor,[1]
 per qe tuit amador
 son gai e chantador;
 ieu sospir e plor
 q’en iois no m’a sabor.
 
 [1] Manca il verso 4: de diversa color.
 
  II   II
 
 A totz me clam segnior. de ma do(m)na e damor. aqist diu
 traitor. car mi fiaua en lor. me fan uiure a dolor.
 p(er) ben e p(er) honor. cai fait a la genzor. qe nom ual
 nim socor.
 
 
 A totz me clam, segnior,
 de ma domna e d’Amor,
 aqist diu traitor,
 car mi fiava en lor,
 me fan viure a dolor
 per ben e per honor
 c’ai fait a la genzor,
 qe no·m val ni·m socor.
 
  III   III
 
 penae dolor e dan. na aguda e aigran. mas sofert o ai tan.
 no mo tien ad afan. anc no uegues aman. tan fort am
 ses enian. qeu nom uauies camian. si con la do(n)nas fan
 
 
 Pena e dolor e dan
 n’a aguda et ai gran,
 mas sofert o ai tan.
 No m’o tien ad afan;
 anc no vegues aman,
 tan fort am ses enian,
 q’eu no·m vau ies camian
 si con la donnas fan.
 
  IV   IV
 
 pos fom a(m)dui e(s)fan. lai amadela blan. e uai mamors dura(n)
 a cascun iorn del an. e si nom fai anan. amor sa bel
 semblan. qant e(i)l deman. tem qe naia talan.
 
 
 Pos fom amdui esfan,
 l’ai amad’e la blan;
 e vai m’amors duran
 a cascun iorn del an.
 E si no·m fai anan
 amor sa bel semblan,
 qant e·il deman
 tem qe n’aia talan.
 
  V   V
 
 non (s)ai nuil tant leial. drut sordeis ait son al. qeu
 lam damor coral. (et) lei de me non cal. anz diz ben
 qe p(er) al. non porta ira mortal. (et) si p(er) som uol mal
 pe(c)chat fai criminal.
 
 
 Non sai nuil tant leial
 drut sordeis ait son al,
 q’eu l’am d’amor coral,
 et lei de me non cal;
 anz diz ben qe per al
 no·n porta ira mortal;
 et si per so·m vol mal,
 pecchat fai criminal.
 
  VI   VI
 
 Las e (u)iures qem ual. qant nouen a iornal. mo(n) fin
 ioi natural. el leit dinz fenestral. blanc e graz atretal
 coma neus an(a)dal. camdui cominal. mesurassem
 egal.
 
 
 Las! E viures qe·m val,
 qant no ven a iornal
 mon fin ioi natural
 el leit, d’inz fenestral
 blanc e graz atretal
 com a neus a Nadal,
 c’amdui cominal
 mesuras s’em egal?
 
  VII   VII
 
 Ben fora oi mais razos. bona domna e pros. qem fos
 faitz guiardos. du baizar a rescos. (e) (i)a p(er) (als) no fols. car
 uous soi enoios. cus bes ual dautres dos. qant p(er) forsa
 es faitz dos.
 
 
 Ben fora oimais razos,
 bona domna e pros,
 qe·m fos faitz guiardos
 d’u baizar a rescos,
 e ia per als no fols,
 car vous soi enoios,
 c’us bes val d’autres dos,
 qant per forsa es faitz dos.
 
  VIII   VIII
 
 Quant uei uostras faizos els belsoils amoros. bemmera
 uil de uos. com mes de mal respos. qe bem par traizos
 qi par e francs e bons. qes mas orgoilhos. lai on es
 poderos.
 
 
 Quant vei vostras faizos
 e·ls bels oils amoros,
 be·m meravil de vos
 com m’es de mal respos.
 Qe be·m par traizos,
 qi par e francs e bons
 q’es mas orgoilhos
 lai on es poderos.
 
  IX   IX
 
 Bel uezer si non fos. mos danandos e uos. eu guerpira
 chanzos. p(er) mal dels enoios.
 
 
 Bel Vezer, si non fos
 mos danan dos e vos,
 eu guerpira chanzos
 per mal dels enoios.
 
  • letto 438 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 377 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/lo-doutz-temps-de-pascor