Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > MARCABRU > EDIZIONE > Bel m'es quan son li frug madur

Bel m'es quan son li frug madur

BdT 293,13

Mss: A 34, I 121, K 106-107, N 267-268, W 203 (solo la cobla I, con melodia, anonima) a¹ 297-298

Metrica: a8 b8 a8 b8 c8 d7' c8 d7' vers di 6 coblas di 8 versi

Editori: Dejeanne 1909, p. 53; Gaunt-Harvey-Paterson 2000, p.178

  • letto 1950 volte

Edizioni

  • letto 860 volte

Edizioni a confronto


 
 
I.
 
 
 
 
 
 
8
 
Testo Dejeanne 1909

Bel m'es q uan son li fruich madur
E reverdejon li gaïm,
E l'auzeill, per lo temps escur,
Baisson de lor votz lo refrim,
Tant redopton la tenebror;
E mos coratges s'enansa,
Qu'ieu chant per joi de fin' Amor
E vei ma bon' esperansa.
Testo Gaunt-Harvey-Paterson 2000

Bel m’es cant son li frug madur
e reverdeio li gaïm,
e·il auzel per lo temps escur
baisso de lor votz lo refrim,
tant redopto la tenebror –
e mos coratges s’enanza,
q’ieu chant per joi de fin’amor,
e vei ma bona speranza.
II.
 
 
 
 
 
 
16
 
Fals amic, amador tafur,
Baisson Amor e levo·l crim,
E no·us cuidetz c'Amors pejur,
C'atrestant val cum fetz al prim;
Totz temps fon de fina color,
Et ancse d'una semblansa;
Nuills hom non sap de sa valor
La fin ni la comensansa.
Fals amic, amador tafur,
baisson amor e levo·l crim;
e no·us cuietz c’amors pejur,
c’atrestan val con fetz al prim.
Totz temps fo de fina color
et ancse d’una semblanza;
nuls om non sap de sa valor
la fin ni la comensanza.
III.
 
 
 
 
 
 
24
 
Qui·s vol si creza fol agur,
Sol Dieus mi gart de revolim !
Qu'en aital Amor m'aventur
On non a engan ni refrim ;
Qu estiu et invern e pascor
Estau en grand alegransa,
Et estaria en major
Ab un pauc de seguransa.
Qui vol si·s crez’a fol agur;
sol Dieus mi gart de revolim,
q’en aital amor m’aventur
on non a engan ni refrim;
qu’estiu et invern e pascor
estau en gran alegranza,
et estaria en maior,
ab un pauc de seguranza.
IV.
 
 
 
 
 
 
32
 
Ja non creirai, qui que m'o jur,
Que vins non iesca de razim,
Et hom per Amor no meillur ;
C' anc un pejurar non auzim,
Qu'ieu vaill lo mais per la meillor,
Empero si·m n'ai doptansa,
Qu'ieu no·m n'a us vanar, de paor
De so don ai m' esperansa.
Ja non creirai, qi qe m’o jur,
qe vis non eisca de rasim,
et hom per amor no meillur,
c’anc un peiurar no·n auzim;
q’eu vail lo mais per lo meilhor;
e pero si·m n’ai doptanza,
qe no·m aus vanar, de paor,
d’aisso don ei ma speranza.
V.
 
 
 
 
 
 
40
 
Greu er ja que fols desnatur,
Et a follejar non recim
E folla que no·is desmesur;
E mals albres de mal noirim,
De mala brancha mala flor
E fruitz de mala pesansa
Revert al mal outra'l pejor,
Lai on Jois non a sobransa.
Greu er ja qe fols desnatur
et a foleiar non reling,
e fola que no·s desmezur;
e mals arbres de mal noirim
de mala branch’a mala flor;
e frug de mala poissanza
reverta·l mals otra·l peior,
lai on jois non ha sobranza.
VI.
 
 
 
 
 
 
48
 
Que l' Amistat[ s ] d' estraing atur
Falsa del lignatge Cairn
Que met los sieus a mal ahur,
Car non tem anta ni blastim,
Los trai d' amar ab sa doussor,
Met lo fol en tal erransa
Qu'el non remanria ab lor
Qui· l donava[n] tota Fransa.
De l’amistat d’estraing atur,
falsa, del lignatge Caÿm,
qe met los sieus a malaür
car non tem anta ni blastim.
Lo strais d’amar ab sa douzor
met lo fol en tal erranza
q’el non remanria ab lor,
qi·l donava tota Franza.
  • letto 639 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 3527 volte

CANZONIERE A

  • letto 2795 volte

Edizione diplomatica

[c. 34rA]
 

  Marcabruns
​  B El mes qan son lifruich madur. Ere
      uerdeion ligaim. Elauzeill p(er)lote(m)ps
  escur. Baisson delor uotz lo refrim. Ta(n)t
  redopton la tenebror. E mos coratges se
  nanssa. Qieu chant p(er)ioi defin amor.
  Euei mabon esp(er)anssa.


  F  als amic amador tafur.Baisson amor e
  leuol crim. Enous cuidetz camors peiur.
  Catrestant ual cum fetz alprim. Totzte(m)ps
​  fon defina color. Et ancse duna semblan-
​  sa. Nuills hom non sap desa ualor. La fin
  nila comenssanssa.


  Q  uis uol si creza fol a gur.Sol dieus mi
  gart dereuolim. Qen aital amor ma-
  uentur. On nona engan ni refrim. Qe
  stiu (et) inuern epascor. Estau engrand
  alegranssa. Et estaria en maior. Abun
  pauc deseguranssa.


  I  a non creirai qui que moiur. Que uis
  non iesca derazim. Et hom p(er)amor no
  meillur. Canc un peiurar non auzim.
  qieuaill lomais p(er)la meillor. Emp(er)o si
  nai doptanssa.Q(ue)u nom naus uanar de
  paor.Deso don ai mesp(er)anssa.


  G  reu er ia q(ue) fols desnatur. Et afolleiar
​  non relin.Efolla q(ue)nois desmesur.Emals
  albres demal noirim.Demala brancha
[c. 34rB]
 
​  mala flor. Efruitz demala pesanssa.Re-
  uert amal outral peior.Lai on iois non
  a sobranssa.


  D  elamistat destrain atur.Falsa del lig-
  natge caim.Q(ue)met los sieus amal ahur.
  Car non tem anta niblastim. Los trai
  damar ab sa doussor.Met lofol en taler-
  ranssa. Que non remanria ab lor. Quil
  donaua tota franssa.
  • letto 2846 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [1]

 

  • letto 665 volte

CANZONIERE I

  • letto 766 volte

Edizione diplomatica

[c. 121rA]
 

      Marcabrus
  B El mes qua(n)t son li fruit madur. Ere-
      uerdeion ly gaym. Elauzeill p(er)lo te(m)ps
  escur.Baisson de lor uoz lo refrim.Ta(n)t re-
  dopton la tenebror.Emos coraies senansa. 
  Q(ue)u chant p(er) ioi de finamor.Euei ma bone-
  spera(n)sa.


  F als amic amador tafur.Baison amor
  eleuol crim.Enous cuidez camors peiur.Ca-
  trestan ual cu(m) fez al p(ri)m. Totz temps fo de
  fina color. Et ancse duna senblansa.Nuls
  hom no sap de sa ualor.La fin ni la c(on)me(n)sa(n)sa.


   Q uis uol si creza fol agur.Sol dieus mi ga(r)t
  de reuolim.Q(ue)n aital amor maue(n)tur.On
  no(n) a engan ni refrim.Questiu (et) iuern epa-
  scor. Estau engra(n)t alegranssa.Et estaria
  amaior.Abun pauc de segura(n)ssa.


  I a no(n) creirai qui q(ue) moiur.Q(ue) uins n(on) esca
​  de razim. Et hom p(er) amor no meillur.Ca(n)c
  un peiurar no(n) auzim. Q(ue)u uaill lo mais
  p(er)lo meillor. Emp(er)o sim nai doptansa.Q(ue)u
  no(m) aus uanar de paorAggiunta nel margine sinistro dalla mano del copista che appone un segno di richiamo De so don ai mesperanssa.


  G reu er ia fols desnatur.Et afolleiar non
  recim.Efolla que nois desmesur.Emals
  arbres de mal noirim.De mala brancha
  mala flor.E fruitz de mala pesanssa. Reu(er)t
  mals outral peior.Lai on iois no(n) a sobra(n)sa.


   D el amistat destrai(n)g atur. Falsa de ligna-
  ge caym. Q(ue) met los sieus amal aur.Car
  no(n) tem anta ni blastim.Los strai damar ab
  sadousor.Met lo fol ental balansa.Q(ue)l n(on)
  rema(n)ria ablor.Qil donaua tota franssa.
  • letto 649 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [2]

 

  • letto 580 volte

CANZONIERE K

  • letto 837 volte

Edizione diplomatica

[c. 106vB]
 

  Marcabrus
  B El mes cant son li fruit madur.Ereuerde-
      ion lygaym.Ellauzeill per lo tems escur.
      Baisson delor uoz lorefrim.Tant redop-
  ton latenebror.Emos coratges senanssa.
  Qieu chant per ioi definamor. Euei ma bone-
  speransa.


  F als amic amador tafur. Baisson amor e 
  leuol crim.Enous cuidez camors peiur. Ca-
[c. 107rA]
 
  trestan ual cu(m) fez al prim. Totz tems fo de
  fina color.Et ancse duna semblansa. Nuills
  hom no sap de sa ualor. Lafin nila comenssa-
  nssa.


  Q uis uol siTrascrizione interlineare creza fol agur. Sol dieus mi gart de
  reuolim. Qen aital amor mauentur. On no-
  na engan ni refrim. Qestiu et inuern epa-
  scor. Estau en grant alegranssa.Et estaria a
  maior. Ab un pauc de seguranssa.


  I ano(n) creirai qui que moiur. Qe uins no(n)
  esca de razim. Et hom per amor no meillur.
  Canc un peiurar non auzim. Qieu uaill lo
  mais per lo meillor. Empero sim nai dopta(n)-
  sa. Queu no(m) aus uanar&nbspde paor.Desodon
  ai mesperanssa.


  G reu er ia fols desnatur. Et afolleiar non
  recim.Efolla que nois desmesur.Emals
  arbres de mal noirim. De mala branca
  mala flor.Efruiz de mala pesanssa. Reuert
  mals outralpeior. Lai on iois non a sobra(n)ssa.


  D el amistat destrai(n)g atur. Falsa de lignatge
  caym. Que met los sieus amal aur. Car non 
  tem anta ni blastim. Los strai damar ab sa
  dousor. Met lo fol ental balansa.Qel non
  remarria ab lor. Quil donaua tota fra(n)ssa.
  • letto 881 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [3]

 

  • letto 587 volte

CANZONIERE N

  • letto 736 volte

Edizione diplomatica

[c. 267vB]
    Elmes canson lifrug ma
[c. 268rA]
    dur ereuer dio liguaim. Ela
  uzel perlo temps escur. Basso
  delor uoitz lorefrim. Tant
  re dopto latenebror. Emos co
  ratges senamsa. Queu chant
  per ioi de fin amor. Euei ma
  bona speranza.

  Als amic amador tafur. Bais
  son amor eleuol crim. Enos
  cugetz camors peiur. Castre
  stan ual cofez alprim. Totz
  temps son de fina color. Et
  anse duna sem blanza. Nuls
  om non sap desaualor. Lafin
  nilacomensanza.

  Ui uol sis creza fol agur.Sol
  dieus megard dereuolim.Q
  uen aital amor mauentur.Eu
  non aengan nirefrin . Questi
  o et inuern et pascor. Estan
  en gran alegranza. Et staria
  en maior. Abun pauc desegu
  ransa.

  A non crei rai qui que moiur
  Que uis non esca derazim.Et
  om per amor nomeillur.Car
  .J. periurar nom auzim. Que
[c. 268rB]
    u uail lomais perlo meillor.
  Epero sim nai doptanza. Que
  u non aus uanar depaor. De
  cho don ei masperanza.

  Reu er iaque fols des natur.
  Et afoleiar non reling. Efol
  la que nos des mezur.Emals
  arbres de mal noirim. Dema
  la bracha mala flor. Efrug
  de mala poissanza. Reuertal
  mals otral peior. Lai un iois
  non asobranza.

  Elamistat destraing atur. Fal
  sa delignage caim. Que met
  loceus amalaur. Car non tem
  anta ne blastim. Lostrais damar
  absa dousor. Met lofol ental
  eransa. Quel non remauria
  ablor.Que donaua tota fransa.
  • letto 646 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 631 volte

CANZONIERE W

  • letto 640 volte

Edizione diplomatica

[c. 203vB]
    B el mes quan sunt li fruit
 
    madur. que rauerdissent
 
  li gaim. et lauzel per lon tens obscur.
 
  baissent de lor ueis lou refren. tan redou-
 
  ten la tenebror. et mous corages sen an-
 
  ce. et chant per ioi de fine amor. ou nais
 
  ma bone esperance.
  • letto 1013 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [4]

 

  • letto 704 volte

CANZONIERE a¹

  • letto 786 volte

Edizione diplomatica

[c. 297]
 

 

                      E marchabrus
  Bel mes cant son li frug madur. e reuerdeio ligaim. eil
  auzel p(er) lo temps escur. baisso de lor uotz lo refrim. tant
  redoptola tenebror. e mos coratges senanza. qieu chant p(er) ioide
  fin amor. euei ma bona sp(er)anza.
 
 

  Fal amicamador. tafurCorrezione a partire da tafir. baisson amor. eleuol crim. e nous cuietz.
  camor peiur. catrestan ual con fetz al prim. totz temps.
  fo defina color. (et)ancse duna semblanza. nuls om non sap
  de sa ualor. lafin ni la comensanza.
 

  Qui uol sis creza folagur. sol dieus mi gart. de reuolim.
  qen aital amor. ma uentur. on nona engan. ni refrim.
  qestui (et) ni uern e pascor. estau engran alegranza. (et)
  esteria maior. ab un pauc de seguranza.
 


[c. 298]
 

 

  Ja non creirai qi qe mo iur. q(ue) uis non eisca de rasim. (et) hom p(er) amor
  no meillur. canc un peiurar non auzim. qeu uail lo mais p(er) la.
  meilhor. e p(er)o sim nai doptanza. qe nom aus uariar. depaor.
  daisso don ei masp(er)anza.
 

  Greu eria qe fols desnatur. (et) a foleiar non reling  e fola q(ue) nos
  desmezur. e mal arbres de mal noirim. de malabrancha . mala
  flor. e frug de mala poissanza. reuertal mals contral peior.lai
  on iois non ha sobranza
 

  De lamistat destraing atur. falsa del lignatge.caym. qe met
  los sieu amalaur. car nom temautra ni blastim. lostrais.
  damar. ab sa douzor. met lo fol en talerranza. qel non reman
  ria. ab lor. qil donaua tota fianza.
  • letto 667 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 704 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/bel-mes-quan-son-li-frug-madur

Links:
[1] https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.lat.5232
[2] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419245d/f255.item.zoom
[3] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007960/f240.item.r=1731.langFR.zoom
[4] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84192440/f422.item.zoom