Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > BERNART DE VENTADORN > EDIZIONE > Pois preyatz me, senhor > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 507 volte

CANZONIERE A

  • letto 451 volte

Edizione diplomatica

 
 Bernartz deuentedorn.

 POis preiatz mi seignor. Qieu chant
 eu chantarai. Eqan cuig cantar
 plor. Alora co essai. Greu ueiretz can-
 tador. Ben chant si mal li uai. Uai mi
 doncs mal damor. Anz mieills que
 non fetz mai. Edoncs p(er) q(ue) mesmai.
 Gran ben egran honor. Conosc q(ue) dieus
 mi fai. Qieu am la bellazor. Et il me
 qieu osai. Mas ieu sui sai aillor. Enon
 sai cum lestai. So mauci de dolor. Car
 ochaison non ai. De souen uenir lai.
 Empero tant mi plai. Qan delieis mi
 soue. Q(ue) qim crida nim brai. Eu non aug
 nuilla re. ta(n)t doussamen mi trai. La bel
 lal cor ab se. Q(ue) tals ditz qieu sui sai. et o
 cuida (et) o cre. Q(ue) desos huoills nom ue.
 Amors eqem farai. Si gerrai ia ab te.
 Ara cuich qien morrai. Del desirier qem
 ue. Sil bella lai on iai. Nomaizis pres
 de se. Q(ue)u lamanei ebai. Et estreigna uas
 me. Son cors blanc gras ele.
 Ges damar nom recre. P(er)mal ni p(er) afan.
 Eqan dieus mi fai be. Nol refut nim so-
 an. Eqan bes nomaue. Sai ben sofrir
 lo dan. Calas oras coue. Com san entre
 loignan. P(er) mieills saillir enan.
 Bona dompna merce. Del uostre finam
 an. Mans iointas ab col cle. Uos mau-
 trei em coman. Qieus pliu p(er) bona fe.
 Canc ren non amei tan. Esi luocs ses-
 deue. Uos mi faitz bel semblan. Q(ue) molt
 nai gran talan.
 Lai amon escudier. Don dieus cor etalan.
 Camdui nanem truan. Eqel en men
 ab se. So don a plus talan. Et ieu mon
 
 
 aziman.
 
  • letto 374 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 Bernartz deuentedorn.  Bernartz de Ventedorn.
  I   I
 
 PO
is preiatz mi seignor. Qieu chant
 eu chantarai. Eqan cuig cantar
 plor. Alora co essai. Greu ueiretz can-
 tador. Ben chant si mal li uai. Uai mi
 doncs mal damor. Anz mieills que
 non fetz mai. Edoncs p(er) q(ue) mesmai.
 
 
 Pois preiatz mi, seignor,
 q’ieu chant eu chantarai;
 e qan cuig cantar, plor
 a l’ora c’o essai.
 Greu veiretz cantador,
 ben chant si mal li vai.
 Vai mi doncs mal d’amor?
 Anz mieills que non fetz mai!
 E doncs, per que m’esmai?
 
  II   II
 
 G
ran ben egran honor. Conosc q(ue) dieus
 mi fai. Qieu am la bellazor. Et il me
 qieu osai. Mas ieu sui sai aillor. Enon
 sai cum lestai. So mauci de dolor. Car
 ochaison non ai. De souen uenir lai.
 
 
 Gran ben e gran honor
 conosc que Dieus mi fai,
 q’ieu am la bellazor
 et il me, q’ieu o sai.
 Mas ieu sui sai, aillor,
 e non sai cum l’estai!
 So m’auci de dolor,
 car ochaison non ai
 de soven venir lai.
 
  III   III
 
 E
mpero tant mi plai. Qan delieis mi
 soue. Q(ue) qim crida nim brai. Eu non aug
 nuilla re. ta(n)t doussamen mi trai. La bel
 lal cor ab se. Q(ue) tals ditz qieu sui sai. et o
 cuida (et) o cre. Q(ue) desos huoills nom ue.
 
 
 Empero tant mi plai
 qan de lieis mi sove,
 que qi·m crida ni·m brai,
 eu no·n aug nuilla re.
 Tant doussamen mi trai
 la bella·l cor ab se,
 que tals ditz q’ieu sui sai,
 et o cuida, et o cre,
 que de sos huoills no·m ve.
 
  IV   IV
 
 A
mors eqem farai. Si gerrai ia ab te.
 Ara cuich qien morrai. Del desirier qem
 ue. Sil bella lai on iai. Nomaizis pres
 de se. Q(ue)u lamanei ebai. Et estreigna uas
 me. Son cors blanc gras ele.
 
 
 Amors, e qe·m farai?
 Si gerrai ia ab te?
 Ara cuich q’ie·n morrai
 del desirier qe·m ve,
 si·l bella lai on iai
 no m’aizis pres de se,
 qu’eu la manei e bai
 et estreigna vas me
 son cors blanc, gras e le.
 
  V   V
 
 G
es damar nom recre. P(er)mal ni p(er) afan.
 Eqan dieus mi fai be. Nol refut nim so-
 an. Eqan bes nomaue. Sai ben sofrir
 lo dan. Calas oras coue. Com san entre
 loignan. P(er) mieills saillir enan.
 
 
 Ges d’amar no·m recre
 per mal ni per afan;
 e qan Dieus m’i fai be,
 no·l refut ni·m soan;
 e qan bes no m’ave,
 sai ben sofrir lo dan,
 c’a las oras cove
 c’om s’an entreloignan
 per mieills saillir enan.
 
  VI   VI
 
 B
ona dompna merce. Del uostre finam
 an. Mans iointas ab col cle. Uos mau-
 trei em coman. Qieus pliu p(er) bona fe.
 Canc ren non amei tan. Esi luocs ses-
 deue. Uos mi faitz bel semblan. Q(ue) molt
 nai gran talan.
 
 
 Bona dompna, merce
 del vostre fin aman!
 Mans iointas, ab col cle,
 vos m’autrei e·m coman;
 q’ie·us pliu per bona fe
 c’anc ren non amei tan.
 E si luocs s’esdeve,
 vos mi faitz bel semblan,
 que molt n’ai gran talan.
 
  VII   VII
 
 Lai amon escudier. Don dieus cor etalan.
 Camdui nanem truan. Eqel en men
 ab se. So don a plus talan. Et ieu mon
 aziman.
 
 
 Lai a Mon Escudier
 don Dieus cor e talan
 c’amdui n’anem truan.
 E q’el en men ab se
 so don a plus talan,
 et ieu Mon Aziman.
 
  • letto 346 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 275 volte

CANZONIERE C

  • letto 437 volte

Edizione diplomatica

 
                            B. de

 PUs mi preiatz  ue(n)tedor(n)
 senhor quieu chant ieu
 chantarai. e quan cug
 chantar plor. quora
 quieu men assai. greu ueiretz
 chantador. ben chan pus mal
 li uai. ua mi ben donc damor
 mout miels quanc no fetz mai.
 e doncs per que mesmai.
 Gran ben e gran honor. conosc
 que dieus me fai. quieu am la
 belazor. (et) elha me so sai. mas
 ieu sui sai alhor. e no sai cum
 sestai. so mauci de dolor. quar
 ochaizon non ai. de souen a
 nar lai.
 
 
 M
as pero tan mi plai. quan
 de lieys me soue. cui que cride
 ni brai. eu non aug nulha re.
 tan dousamen matrai. la bellal
 cor a se. que tals ditz q(ui)eu sui sai.
 e so cui e so cre. ges de sos huelh(s)
 nom ue.
 Amors e que farai.
 guerrai ieu ia ab te. tamal ai
 don morrai. del dezirier quem
 ue. sil belha lai on iai. nom a-
 cuelh pres de se. q(ui)eu lembratz
 e la bay. el estrenha uas me. so(n)
 belh cors gras e le.
 Ges damor nom recre. p(er) mal
 ni per afan. e quan dieus mi fai
 be. non refus ni soan. e quant
 alre maue. ben sai suffrir lafan.
 qua lo saui coue. ques ane alu
 nhan. per miels falhir enan.
 Bona dona merce del uostre fin a
 man. q(ui)eus am per bona fe. qua(n)c
 res non amei tan. mas iuntas
 ab cap cli. uos mautrei em coma(n).
 e sen loc sesdeue fassat me bel se(m)-
 blan. que mout nai gran talan.
 Mon escudier e me. auem cor e
 talan. quamdui anem truan.
 Et ilh amen ab se. so que plus
 li atan. (et) ieu mon aziman.
 
  • letto 387 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 B. de ue(n)tedor(n)  B. de Ventedorn
  I   I
 
 PU
s mi preiatz  
 senhor quieu chant ieu
 chantarai. e quan cug
 chantar plor. quora
 quieu men assai. greu ueiretz
 chantador. ben chan pus mal
 li uai. ua mi ben donc damor
 mout miels quanc no fetz mai.
 e doncs per que mesmai.
 
 
 Pus mi preiatz, senhor,
 qu’ieu chant, ieu chantarai;
 e quan cug chantar, plor
 qu’ora qu’ieu me·n assai,
 greu veiretz chantador,
 ben chan, pus mal li vai.
 Va mi ben donc d’amor?
 Mout miels qu’anc no fetz mai!
 E doncs, per que m’esmai?
 
  II   II
 
 G
ran ben e gran honor. conosc
 que dieus me fai. quieu am la
 belazor. (et) elha me so sai. mas
 ieu sui sai alhor. e no sai cum
 sestai. so mauci de dolor. quar
 ochaizon non ai. de souen a
 nar lai.
 
 
 Gran ben e gran honor
 conosc que Dieus me fai,
 qu’ieu am la belazor
 et elha me, so sai.
 Mas ieu sui sai alhor,
 e no sai cum s’estai!
 So m’auci de dolor,
 quar ochaizon non ai
 de soven anar lai.
 
  III   III
 
 M
as pero tan mi plai. quan
 de lieys me soue. cui que cride
 ni brai. eu non aug nulha re.
 tan dousamen matrai. la bellal
 cor a se. que tals ditz q(ui)eu sui sai.
 e so cui e so cre. ges de sos huelh(s)
 nom ue.
 
 
 Mas pero tan mi plai
 quan de lieys me sove,
 cui que cride ni brai,
 eu no·n aug nulha re.
 Tan dousamen m’atrai
 la bella·l cor a se,
 que tals ditz qu’ieu sui sai,
 e so cui e so cre,
 ges de sos huelhs no·m ve.
 
  IV   IV
 
 A
mors e que farai.
 guerrai ieu ia ab te. tamal ai
 don morrai. del dezirier quem
 ue. sil belha lai on iai. nom a-
 cuelh pres de se. q(ui)eu lembratz
 e la bay. el estrenha uas me. so(n)
 belh cors gras e le.
 
 
 Amors, e que farai?
 Guerrai ieu ia ab te?
 Ta mal ai don morrai
 del dezirier que·m ve,
 si·l belha lai on iai
 no·m acuelh pres de se,
 qu’ieu l’embratz e la bay
 e l’estrenha vas me
 son belh cors gras e le.
 
  V   V
 
 G
es damor nom recre. p(er) mal
 ni per afan. e quan dieus mi fai
 be. non refus ni soan. e quant
 alre maue. ben sai suffrir lafan.
 qua lo saui coue. ques ane alu
 nhan. per miels falhir enan.
 
 
 Ges d’amor no·m recre
 per mal ni per afan;
 e quan Dieus m’i fai be,
 non refus ni soan;
 e quant al re m’ave,
 ben sai suffrir l’afan,
 qua lo savi cove
 que s'ane alunhan
 per miels falhir enan.
 
  VI   VI
 
 B
ona dona merce del uostre fin a
 man. q(ui)eus am per bona fe. qua(n)c
 res non amei tan. mas iuntas
 ab cap cli. uos mautrei em coma(n).
 e sen loc sesdeue fassat me bel se(m)-
 blan. que mout nai gran talan.
 
 
 Bona dona, merce
 del vostre fin aman!
 Qu’ie·us am per bona fe
 qu’anc res non amei tan.
 Mas iuntas, ab cap cli,
 vos m’autrei e·m coman;
 e s’en loc s’esdeve,
 fassat me bel semblan,
 que mout n’ai gran talan!
 
  VII   VII
 
 Mon escudier e me. auem cor e
 talan. quamdui anem truan.
 
 
 Mon Escudier e me
 avem cor e talan.
 qu’amdui anem truan.
 
  VIII   VIII
 
 Et ilh amen ab se. so que plus
 li atan. (et) ieu mon aziman.
 
 
 Et ilh a men ab se
 so que plus li atan,
 et ieu Mon Aziman!
 
  • letto 330 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 323 volte

CANZONIERE D

  • letto 418 volte

Edizione diplomatica

 
 Bernard del uentadorn

 POs pregaz mi seignor. Qeu chan eu
 chantarai. Ecant cuit chanter plor.
 A lora coe(s)[1]sai. Greu uerez cantador. Be(n)
 chan simal liuai. Uai mi doncs mal damor.
 Anz meillz que no fez mai.Edonc p(er) que
 mesmai.
 Gran ben egran honor. Conos que deus
 mi fai. Qeu am la belezor. Et ill mi ben
 osai. Mas eu sui çai aillor. Eno sai cu(m) lestai.
 zo mauci de dolor. Car ocaison no(n) ai. de so
 uen uenir lai.
 Epero tan mi plai. Can de lei mi soue. Qe
 quim crida nim brai. Eu no(n) aug nulla
 re. Tan dolzamen mi trai. la bela cor del se.
 Qeu tals diz queu sui çai. Et o cuida e cre
 que de ses oillz non ue.
 Amors eque(m) farai. Si grerai ia ab te. Ara(n)
 chan qeu morai. Del desirer quim ue. Sil
 bela la on iai. Nomasis ran dese. Qeu la
 manei ebai. Et estre(n)gna uer me. Son cors
 blanc grans ele.
 Ges damar no(m) recre. p(er) mal ni p(er) afan. Ecan de
 us mi fai be. Nol refug nil soan. Ecan bes
 nonaue. Sai ben sofrir lo dan. Calas oras
 coue. Con san entre loi(n)gnan p(er) meillz saillir
 
 [1] Aggiunto in interlinea.
 
 
 enan.
 Bona do(m)na merce. Del uostre fin aman.
 mas iongtas ab col cle. Uos mautrei em
 coman. Queu pliu p(er) bona fe. Canc re no(n) a
 mei tan. Esi lor ses deue. Uos faz bel sembla(n)
 Que mout nai bon talan.
 Lai amon escudeir. Don deus cor etalan. Cam
 dui naune(m) truan. Eqell en men ab se. ço don
 ai plus talan. Et eu mon aziman.
 
  • letto 400 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 Bernard del uentadorn  Bernard del Ventadorn
  I   I
 
 P
Os pregaz mi seignor. Qeu chan eu
 chantarai. Ecant cuit chanter plor.
 A lora coe(s)sai. Greu uerez cantador. Be(n)
 chan simal liuai. Uai mi doncs mal damor.
 Anz meillz que no fez mai.Edonc p(er) que
 mesmai.
 
 
 Pos pregaz mi, seignor,
 q’eu chan, eu chantarai;
 e cant cuit chanter, plor
 a l’ora c’o essai.
 Greu verez cantador,
 ben chan, si mal li vai.
 Vai mi doncs mal d’amor?
 Anz meillz que no fez mai!
 E donc, per que m’esmai?
 
  II   II
 
 G
ran ben egran honor. Conos que deus
 mi fai. Qeu am la belezor. Et ill mi ben
 osai. Mas eu sui çai aillor. Eno sai cu(m) lestai.
 zo mauci de dolor. Car ocaison no(n) ai. de so
 uen uenir lai. 
 
 
 Gran ben e gran honor
 conos que Deus mi fai,
 q’eu am la belezor
 et ill mi (ben o sai).
 Mas eu sui çai, aillor,
 e no sai cum l’estai!
 Zo m’auci de dolor,
 car ocaison non ai
 de soven venir lai.
 
  III   III
 
 E
pero tan mi plai. Can de lei mi soue. Qe
 quim crida nim brai. Eu no(n) aug nulla
 re. Tan dolzamen mi trai. la bela cor del se.
 Qeu tals diz queu sui çai. Et o cuida e cre
 que de ses oillz non ue.
 
 
 Epero tan mi plai
 can de lei mi sove,
 qe qui·m crida ni·m brai,
 eu no·n aug nulla re.
 Tan dolzamen mi trai
 la bela cor del se,
 q’eu tals diz qu’eu sui çai,
 et o cuida e cre,
 que de ses oillz non ve.
 
  IV   IV
 
 A
mors eque(m) farai. Si grerai ia ab te. Ara(n)
 chan qeu morai. Del desirer quim ue. Sil
 bela la on iai. Nomasis ran dese. Qeu la
 manei ebai. Et estre(n)gna uer me. Son cors
 blanc grans ele.
 
 
 Amors, e que·m farai?
 Si grerai ia ab te?
 Ara·n chan q’eu morai
 del desirer qui·m ve,
 si·l bela la on iai
 no m’asis ran de se,
 q’eu la manei e bai
 et estrengna ver me
 son cors blanc, grans e le.
 
  V   V
 
 G
es damar no(m) recre. p(er) mal ni p(er) afan. Ecan de
 us mi fai be. Nol refug nil soan. Ecan bes
 nonaue. Sai ben sofrir lo dan. Calas oras
 coue. Con san entre loi(n)gnan p(er) meillz saillir
 enan.
 
 
 Ges d’amar no·m recre
 per mal ni per afan;
 e can Deus m’i fai be,
 no·l refug ni·l soan;
 e can bes non ave,
 sai ben sofrir lo dan,
 c’a las oras cove
 c’on s’an entreloingnan
 per meillz saillir enan.
 
  VI   VI
 
 B
ona do(m)na merce. Del uostre fin aman.
 mas iongtas ab col cle. Uos mautrei em
 coman. Queu pliu p(er) bona fe. Canc re no(n) a
 mei tan. Esi lor ses deue. Uos faz bel sembla(n)
 Que mout nai bon talan.
 
 
 Bona domna, merce
 del vostre fin aman!
 Mas iongtas, ab col cle,
 vos m’autrei e·m coman;
 qu’eu pliu per bona fe
 c’anc re non amei tan.
 E si lor s’esdeve,
 vos faz bel semblan,
 que mout n’ai bon talan.
 
  VII   VII
 
 Lai amon escudeir. Don deus cor etalan. Cam
 dui naune(m) truan. Eqell en men ab se. ço don
 ai plus talan. Et eu mon aziman.
 
 
 Lai a Mon Escudeir
 don Deus cor e talan
 c’amdui n’anem truan.
 E qe·ll en men ab se
 ço don ai plus talan,
 et eu Mon Aziman!
 
  • letto 320 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 314 volte

CANZONIERE E

  • letto 402 volte

Edizione diplomatica

 
 bernart deuentadorn.

 Pos preguatz mi senhor. quieu ch
 an ieu chantarai. equan cug ch-
 antar plor. alora co essai. greu ueir-
 etz chantador. ben chan si mal li uai.
 uai mi donc mal damor. ans meils
 que nofes mai. edonx perque mesmai.
 
 
 G
ran ben egran honor. conosc q(ue)
 dieus mi fai. quieu am la belazor. (et)
 ill me beno sai. mas ieu sai aillor. eno(n)
 sai com lestai. so mausi de dolor. equ-
 ar ochaizo non ai. de souen uenir lai.
 Epero tant miplai. quant deliei mi
 soue. que quim crida nim brai. ieu
 non aug nuilla re. tant dousament
 mi trai. labelal cor de se. que tals ditz
 quieu soi sai. (et) ho cuida ecre. que de
 sos hueils nom ue.
 Amors eq(ue)m farai. Si guerrai ia ab
 te. aran chan quieu morrai. del dezi-
 rier q(ue)m ue. sill bela on ill iai. no m-
 aizis tant de se. quieu la manei ho
 bai. (et) estrenha uas me. son cors bl-
 anc gras ele.
 Ges damar nom recre. per mal ni
 per afan. equan deus mi fai be. nol
 refug nil soan. equan bes nom na-
 ue. sai ben sufrir lo dan. calas oras
 coue. com san entrelonhan. per me-
 ils saillir enan.
 Bona dona merce. de uostre fin
 aman. mas ionhtas ab col cli. uos
 mautrei em coman. quieus pliu per
 bonafe. canc re non amei tan. esi lu-
 ecx sesdeue. uos mi faitz bel sembl-
 an. que molt nai bon talan.
 Lai amon escudier. don dieus cor
 etalan. cabdui nanem truan. equ-
 ill en men abse. so don plus ai ta-
 lan. et ieu mon aziman.
  
 
  • letto 320 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 bernart deuentadorn.  Bernart de Ventadorn.
  I   I
 
 P
os preguatz mi senhor. quieu ch
 an ieu chantarai. equan cug ch-
 antar plor. alora co essai. greu ueir-
 etz chantador. ben chan si mal li uai.
 uai mi donc mal damor. ans meils
 que nofes mai. edonx perque mesmai.
 
 
 Pos preguatz mi, senhor,
 qu’ieu chan, ieu chantarai;
 e quan cug chantar, plor
 a l’ora c’o essai.
 Greu veiretz chantador,
 ben chan si mal li vai.
 Vai mi donc mal d’amor?
 Ans meils que no fes mai!
 E donx per que m’esmai?
 
  II   II
 
 G
ran ben egran honor. conosc q(ue)
 dieus mi fai. quieu am la belazor. (et)
 ill me beno sai. mas ieu sai aillor. eno(n)
 sai com lestai. so mausi de dolor. equ-
 ar ochaizo non ai. de souen uenir lai.
 
 
 Gran ben e gran honor
 conosc que Dieus mi fai,
 qu’ieu am la belazor
 et ill me (ben o sai).
 Mas ieu sai, aillor,
 e non sai com l’estai!
 So m’ausi de dolor,
 e quar ochaizo non ai
 de soven venir lai.
 
  III   III
 
 E
pero tant miplai. quant deliei mi
 soue. que quim crida nim brai. ieu
 non aug nuilla re. tant dousament
 mi trai. labelal cor de se. que tals ditz
 quieu soi sai. (et) ho cuida ecre. que de
 sos hueils nom ue.
 
 
 E pero tant mi plai
 quant de liei mi sove,
 que qui·m crida ni·m brai,
 ieu no·n aug nuilla re.
 Tant dousament mi trai
 la bela·l cor de se,
 que tals ditz qu’ieu soi sai,
 et ho cuida e cre,
 que de sos hueils no·m ve.
 
  IV   IV
 
 A
mors eq(ue)m farai. Si guerrai ia ab
 te. aran chan quieu morrai. del dezi-
 rier q(ue)m ue. sill bela on ill iai. no m-
 aizis tant de se. quieu la manei ho
 bai. (et) estrenha uas me. son cors bl-
 anc gras ele.
 
 
 Amors, e que·m farai?
 Si guerrai ia ab te?
 Ara·n chan qu’ieu morrai
 del dezirier que·m ve,
 si·ll bela on ill ia
 no m’aizis tant de se,
 qu’ieu la manei ho bai
 et estrenha vas me
 son cors blanc, gras e le.
 
  V   V
 
 G
es damar nom recre. per mal ni
 per afan. equan deus mi fai be. nol
 refug nil soan. equan bes nom na-
 ue. sai ben sufrir lo dan. calas oras
 coue. com san entrelonhan. per me-
 ils saillir enan.
 
 
 Ges d’amar no·m recre
 per mal ni per afan;
 e quan Deus m’i fai be,
 no·l refug ni·l soan;
 e quan bes no·m n’ave,
 sai ben sufrir lo dan,
 c’a las oras cove
 c’om s’an entrelonhan
 per meils saillir enan.
 
  VI   VI
 
 B
ona dona merce. de uostre fin
 aman. mas ionhtas ab col cli. uos
 mautrei em coman. quieus pliu per
 bonafe. canc re non amei tan. esi lu-
 ecx sesdeue. uos mi faitz bel sembl-
 an. que molt nai bon talan.
 
 
 Bona dona, merce
 de vostre fin aman!
 Mas ionhtas, ab col cli,
 vos m’autrei e·m coman;
 qu’ie·us pliu per bona fe
 c’anc re non amei tan.
 e si luecx s’esdeve,
 vos mi faitz bel semblan,
 que molt n’ai bon talan.
 
  VII   VII
 
 Lai amon escudier. don dieus cor
 etalan. cabdui nanem truan. 
 
 
 Lai a Mon Escudier
 don Dieus cor e talan
 c’abdui n’anem truan.
 
  VIII   VIII
 
 equ-
 ill en men abse. so don plus ai ta-
 lan. et ieu mon aziman. 
 
 
 E qui·ll en men ab se
 so don plus ai talan,
 et ieu Mon Aziman!
 
  • letto 324 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 297 volte

CANZONIERE F

  • letto 407 volte

Edizione diplomatica

 
 Bernartz de ue(n)tadorn.
 Pos pregatz mi seignor.

 (e) Pero tan mi plai. Qan delei mi soue.
 Qe quim crida nim brai. Eu no(n) aug nulla re.
 Tan dolsamen matrai la bellal cor uas se.
 Qe tals ditz qeu sui sai. Eso cuida ecre.
 Qan desos oillz nom ue.
 (g)Es damar nom recre. P(er) mal ni p(er) affan.
 E qan deus mi fai be. Nol refug nil soan.
 Eqan be nom aue. Sai ben suffrir lo dan.
 Qalas oras co(n)ue. Com san entrelog(n)an.
 Per meillz saillir enan.
 
  • letto 352 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 Bernartz de ue(n)tadorn.  Bernartz de Ventadorn.
 Pos pregatz mi seignor.  Pos pregatz mi, seignor.
  I   I
 
 (e) Pero tan mi plai. Qan delei mi soue.
 Qe quim crida nim brai. Eu no(n) aug nulla re.
 Tan dolsamen matrai la bellal cor uas se.
 Qe tals ditz qeu sui sai. Eso cuida ecre.
 Qan desos oillz nom ue.
 
 
 Epero tan mi plai
 qan de lei mi sove,
 qe qui·m crida ni·m brai,
 eu no·n aug nulla re.
 Tan dolsamen m’atrai
 la bella·l cor vas se,
 qe tals ditz q’eu sui sai,
 e so cuida e cre,
 qan de sos oillz no·m ve.
 
  II   II
 
 (g)Es damar nom recre. P(er) mal ni p(er) affan.
 E qan deus mi fai be. Nol refug nil soan.
 Eqan be nom aue. Sai ben suffrir lo dan.
 Qalas oras co(n)ue. Com san entrelog(n)an.
 Per meillz saillir enan.
 
 
 Ges d’amar no·m recre
 per mal ni per affan;
 e qan Deus m’i fai be,
 no·l refug ni·l soan;
 e qan be no m’ave,
 sai ben suffrir lo dan,
 q’a las oras conve
 c’om s’an entrelognan
 per meillz saillir enan.
 
  • letto 343 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 332 volte

CANZONIERE G

  • letto 470 volte

Edizione diplomatica

 
 ide(m)
 POs p(re)gaz mi seignor. qeu cha(n)t
 
 
 
 eu chanterai. qant cuit cha(n)tar
 
 
 
 eu plor. alora co eu sai. greu uei
 
 
 
 reç chantador. ben chant qan
 
 
 
 mal liuai. uai mi donc mal da
 
 
 
 mor. anz meilz qe no(n) feç mai.
 
 
 
 edonc p(er) qe mes mai.
 
 Gra(n)t be(n) egra(n)t honor.
 
 
 Conosch qe d(eu)s mi fai.
 Qeu am labellasor.
 Et il mi qeuo sai.
 Mas eu sui chai aillor.
 E no sai co(m) lestai.
 Cho mauci d(e) dolor.
 Car ochaison n(on) ai.
 Desoue(n)t uenir lai.
 
 Ep(er)o tan mi plai
 Can delei mi soue.
 Qe qim crida nim brai.
 Eu no auch nulla. re.
 Tan dolzamen mi trai.
 Labella cor uas se.
 Qe tal diz qeu sui chai.
 Et ocuida ecre.
 Qe d(e) sos oillz no(n) ue.
 
 Amors eu qe farai.
 Sigarai ia ab te.
 Qeu am ta(n) qeu morai.
 Del desirer qim ue.
 Sil bella lai on iai.
 Nomaiçis tan dese.
 Qeu lamanei ebai.
 Et estregna uas me.
 Son cors gras blanc ele.
 
 Ges damar no(m) recre.
 P(er) mal ni p(er) affan.
 Eqan deus mi fai be.
 Nol refut nil soan.
 Eqan be nom naue.
 Sai ben sofrir mon dan.
 Calas oras co(n)ue.
 Com san entre logna(n).
 P(er) meill sallir enan.
 
 Bella donna merce.
 Del uostre fin aman.
 
 
 Ma(n)s ionthas abcol de.
 Uos mautrei em coman.
 Qeu plui p(er)bona fe
 Canc ren no(n) amei tan.
 Ese luocs ses deue.
 Mostraz mon bel se(m)blan.
 Qe molt nai gra(n) talan.
 
 Lai amon escuder.
 Don d(eu)s cor etala(n).
 Candui uame(n) truan.
 
 Eqill emen abse.
 Cho dun plus atalan.
 Et eu mo(n) açiman.
 
  • letto 354 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 ide(m)  Idem
  I   I
 
 P
Os p(re)gaz mi seignor. qeu cha(n)t
 eu chanterai. qant cuit cha(n)tar
 eu plor. alora co eu sai. greu uei
 reç chantador. ben chant qan
 mal liuai. uai mi donc mal da
 mor. anz meilz qe no(n) feç mai.
 edonc p(er) qe mes mai.
 
 
 Pos pregaz mi, seignor,
 q’eu chant eu chanterai;
 qant cuit chantar, eu plor
 a l’ora c’o eu sai.
 Greu veireç chantador,
 ben chant, qan mal li vai.
 Vai mi donc mal d’amor?
 Anz meilz qe non feç mai!
 E donc per qe m’esmai?
 
  II   II
 
 Gra(n)t be(n) egra(n)t honor.
 Conosch qe d(eu)s mi fai.
 Qeu am labellasor.
 Et il mi qeuo sai.
 Mas eu sui chai aillor.
 E no sai co(m) lestai.
 Cho mauci d(e) dolor.
 Car ochaison n(on) ai.
 Desoue(n)t uenir lai.
 
 
 Grant ben e grant honor
 conosch qe Deus mi fai,
 q’eu am la bellasor
 et il mi (q’eu o sai).
 Mas eu sui chai, aillor,
 e no sai com l’estai!
 Cho m’auci de dolor,
 car ochaison non ai
 de sovent venir lai.
 
  III   III
 
 Ep(er)o tan mi plai
 Can delei mi soue.
 Qe qim crida nim brai.
 Eu no auch nulla. re.
 Tan dolzamen mi trai.
 Labella cor uas se.
 Qe tal diz qeu sui chai.
 Et ocuida ecre.
 Qe d(e) sos oillz no(n) ue.
 
 
 E pero tan mi plai
 can de lei mi sove,
 qe qi·m crida ni·m brai,
 eu no auch nulla re.
 Tan dolzamen mi trai
 la bella cor vas se,
 qe tal diz q’eu sui chai,
 et o cuida e cre,
 qe de sos oillz no·m ve.
 
  IV   IV
 
 Amors eu qe farai.
 Sigarai ia ab te.
 Qeu am ta(n) qeu morai.
 Del desirer qim ue.
 Sil bella lai on iai.
 Nomaiçis tan dese.
 Qeu lamanei ebai.
 Et estregna uas me.
 Son cors gras blanc ele.
 
 
 Amors, eu qe farai?
 Si garai ia ab te?
 Q’eu am tan q’eu morai
 del desirer qi·m ve,
 si·l bella lai on iai
 no m’aiçis tan de se,
 q’eu la manei e bai
 et estregna vas me
 son cors gras, blanc e le.
 
  V   V
 
 Ges damar no(m) recre.
 P(er) mal ni p(er) affan.
 Eqan deus mi fai be.
 Nol refut nil soan.
 Eqan be nom naue.
 Sai ben sofrir mon dan.
 Calas oras co(n)ue.
 Com san entre logna(n).
 P(er) meill sallir enan.
 
 
 Ges d’amar no·m recre
 per mal ni per affan;
 e qan Deus m’i fai be,
 no·l refut ni·l soan;
 e qan be no·m n’ave,
 sai ben sofrir mon dan,
 c’a las oras conve
 c’om s’an entrelognan
 per meill sallir enan.
 
  VI   VI
 
 Bella donna merce.
 Del uostre fin aman.
 Ma(n)s ionthas abcol de.
 Uos mautrei em coman.
 Qeu plui p(er)bona fe
 Canc ren no(n) amei tan.
 Ese luocs ses deue.
 Mostraz mon bel se(m)blan.
 Qe molt nai gra(n) talan.
 
 
 Bella donna, merce
 del vostre fin aman!
 Mans ionthas, ab col de,
 vos m’autrei e·m coman;
 q’eu plui per bona fe
 c’anc ren non amei tan.
 E se luocs s’esdeve,
 mostraz mon bel semblan,
 qe molt n’ai gran talan!
 
  VII   VII
 
 Lai amon escuder.
 Don d(eu)s cor etala(n).
 Candui uame(n) truan.
 
 
 Lai a Mon Escuder
 don Deus cor e talan
 c’andui va m’en truan.
 
  VIII   VIII
 
 Eqill emen abse.
 Cho dun plus atalan.
 Et eu mo(n) açiman.
 
 
 E qi·ll e men ab se
 cho dun plus a talan,
 et eu Mon Açiman!
 
  • letto 284 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 287 volte

CANZONIERE I

  • letto 413 volte

Edizione diplomatica

 Bernartz del uentedorn
 
 P
Uois mi preiatz seingnor. Q(ue)u chant eu
 chantarai. Equan cug chantar plor. Ab
 lora q(ue)u ma sai. Greu ueires chantador.
 Ben chant quant mal li uai. Uai mi do(n)c
 mal damor. Mout mielz quanc no(n) fes mai.
 Edoncs p(er) que mesmai. 
 Gran ben egran honor. Conosc que dieus
 mi fai. Queu am la bellasor. Et ella mi
 qui el sai. Et eu sui sai aillor. Eno(n) sai con
 lestai. So mauci de dolor. Quar ochaison
 no(n) ai. De souen uenir la.
 Ies damar nom recre. P(er) mal ni p(er) afan. A(n)z
 quan dieus mi fai be. Nol refui nil soa(n).
 Equan locs ses deue. Sai ben soffrir mo(n)
 dan. Cala cocha coue. Que hom sanes lo-
 ingnan. P(er) mielz saillir enan.
 Bona dompna merce. Del uostre fin ama(n).
 Quieus am p(er) bona fe. Anc ren no(n) amei ta(n).
 Mans iontas ab cap cle. Uos mautrei em
 coman. Ese locs ses deue. Mostras mun
 bel semblan. Que mout nai gran talan.
 Mas pero tan ben nai. Quan delei mi so-
 ue. Que quim crida nim bai. Eu no(n) aug
 nulla re. Tan dousamen me trai. La bellal
 cor de se. Que tals ditz q(ue)u sui sai. Eso cuie
 so cre. Ies de sos oillz nom ue.
 Amors eque farai. Egarrai mais ab te. Del
 dezerier que(m) ue. No(n) quan sai q(ue)u morrai.
 Si la bella on iai. Noma cuoill apres se.
 Queu la tengue labai. Elestrenc enuers
 me. Son bel cors blanc ele.
 Lai amon escuder don dieus cor etalan. Ca(m)
 dui nanem truan. Equil en men ab se. So
 don ai plus talan. Et eu mon aziman.
 
  • letto 337 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 Bernartz del uentedorn  Bernartz del Ventedorn
  I   I
 
 P
Uois mi preiatz seingnor. Q(ue)u chant eu
 chantarai. Equan cug chantar plor. Ab
 lora q(ue)u ma sai. Greu ueires chantador.
 Ben chant quant mal li uai. Uai mi do(n)c
 mal damor. Mout mielz quanc no(n) fes mai.
 Edoncs p(er) que mesmai.
 
 
 Puois mi preiatz, seingnor,
 qu’eu chant, eu chantarai;
 e quan cug chantar, plor
 ab l’ora qu’eu m’asai.
 Greu veires chantador,
 ben chant quant mal li vai.
 Vai mi donc mal d’amor?
 Mout mielz qu’anc non fes mai!
 E doncs, per que m’esmai?
 
  II   II
 
 G
ran ben egran honor. Conosc que dieus
 mi fai. Queu am la bellasor. Et ella mi
 qui el sai. Et eu sui sai aillor. Eno(n) sai con
 lestai. So mauci de dolor. Quar ochaison
 no(n) ai. De souen uenir la.
 
 
 Gran ben e gran honor
 conosc que Dieus mi fai,
 qu’eu am la bellasor
 et ella mi, qu’ie·l sai.
 Et eu sui sai, aillor,
 e non sai con l’estai!
 So m’auci de dolor,
 quar ochaison non ai
 de soven venir la.
 
  III   III
 
 I
es damar nom recre. P(er) mal ni p(er) afan. A(n)z
 quan dieus mi fai be. Nol refui nil soa(n).
 Equan locs ses deue. Sai ben soffrir mo(n)
 dan. Cala cocha coue. Que hom sanes lo-
 ingnan. P(er) mielz saillir enan.
 
 
 Ies d’amar no·m recre
 per mal ni per afan;
 anz quan Dieus m’i fai be,
 no·l refui ni·l soan;
 e quan locs s’esdeve,
 sai ben soffrir mon dan,
 c’a la cocha cove
 que hom s’anes loingnan
 per mielz saillir enan.
 
  IV   IV
 
 B
ona dompna merce. Del uostre fin ama(n).
 Quieus am p(er) bona fe. Anc ren no(n) amei ta(n).
 Mans iontas ab cap cle. Uos mautrei em
 coman. Ese locs ses deue. Mostras mun
 bel semblan. Que mout nai gran talan.
 
 
 Bona dompna, merce
 del vostre fin aman!
 Qu’ie·us am per bona fe
 anc ren non amei tan.
 Mans iontas, ab cap cle,
 vos m’autrei e·m coman;
 e se locs s’esdeve,
 mostras m’un bel semblan,
 que mout n’ai gran talan.
 
  V   V
 
 M
as pero tan ben nai. Quan delei mi so-
 ue. Que quim crida nim bai. Eu no(n) aug
 nulla re. Tan dousamen me trai. La bellal
 cor de se. Que tals ditz q(ue)u sui sai. Eso cuie
 so cre. Ies de sos oillz nom ue.
 
 
 Mas pero tan ben n’ai
 quan de lei mi sove,
 que qui·m crida ni·m bai,
 eu non aug nulla re.
 Tan dousamen me trai
 la bella·l cor de se,
 que tals ditz qu’eu sui sai,
 e so cui, e so cre,
 ies de sos oillz no·m ve.
 
  VI   VI
 
 A
mors eque farai. Egarrai mais ab te. Del
 dezerier que(m) ue. No(n) quan sai q(ue)u morrai.
 Si la bella on iai. Noma cuoill apres se.
 Queu la tengue labai. Elestrenc enuers
 me. Son bel cors blanc ele.
 
 
 Amors, e que farai?
 E garrai mais ab te
 del dezerier que·m ve?
 non quan sai qu’eu morrai,
 si la bella on iai
 no·m acuoill apres se,
 qu’eu la tengu’e la bai
 e l’estrenc envers me
 son bel cors blanc e le.
 
  VII   VII
 
 Lai amon escuder don dieus cor etalan. Ca(m)
 dui nanem truan. 
 
 
 Lai a Mon Escuder
 don Dieus cor e talan
 c’amdui n’anem truan;
 
  VIII   VIII
 
 Equil en men ab se. So
 don ai plus talan. Et eu mon aziman.
 
 
 E qu’il en men ab se
 so don ai plus talan,
 et eu Mon Aziman!
 
  • letto 382 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 297 volte

CANZONIERE K

  • letto 449 volte

Edizione diplomatica

 
 Bernartz de uentadorn.

 PUois mi preiatz seingnor. Quieu cha(n)t
 eu chantarai. Eqan cug chantar plor.
 Alora quieu ma sai. Greu ueires cha(n)tador.
 Ben chant quant mal li uai. Uai mi donc
 mal damor. Mout mielz quanc no(n) fes mai.
 Edoncs per que mesmai.
 Gran ben egran honor. Conosc q(ue) dieus mi
 fai. Q(ue)u am la bellasor. Et ella mi qui el
 sai. Et eu soi sai aillor. Eno(n) sai co(n) lestai. So
 mauci de dolor. Qar ochaison no(n) ai.
 De souen uenir la.
 Ies damar nom recre. P(er) mal ni p(er) afan.
 Anz qan dieus mi fai be. Nol refui nil so-
 an. Eqan locs ses deue. Sai ben soffrir mo(n)
 dan. Ca la cocha coue. Q(ue) hom san es loi(n)-
 gnan. P(er) mielz saillir enan.
 Bona dompna merce. Del uostre fin aman.
 Quieus am per bona fe. Anc ren no(n) amei
 tan. Mans iontas ab cap cle. Uos mautrei
 em coman. Ese locs ses deue. Mostras mun
 bel semblan. Que mout nai gran ta lan.
 Mas pero tan ben nai. Qan dellei mi soue.
 Que quim crida nim brai. Eu no(n) aug nu-
 lla re. Tan dousame(n) me trai. la bellal cor de
 se. Que tals ditz quieu soi sai. Eso cuie so
 cre. Ies de sos oillz nom ue.
 Amors eque farai. Egarrai mais ab te. Del
 dezerier quem ue. Non qan sai q(ue)u morrai.
 Si la bella on iai. Noma cuoill apres se. Q(ue)u
 
 
 la tengue labai. Elestrenc enuers me. So(n) bel
 cors blanc ele.
 Lai amon escuder don dieus cor etalan. Cam-
 dui nanem truan. Equil en men ab se. So do(n)-
 ai plus talan. Et eu mon aziman.
 
  • letto 346 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 Bernartz de uentadorn.  Bernartz de Ventadorn.
  I   I
 
 P
Uois mi preiatz seingnor. Quieu cha(n)t
 eu chantarai. Eqan cug chantar plor.
 Alora quieu ma sai. Greu ueires cha(n)tador.
 Ben chant quant mal li uai. Uai mi donc
 mal damor. Mout mielz quanc no(n) fes mai.
 Edoncs per que mesmai.
 
 
 Puois mi preiatz, seingnor,
 qu’ieu chant, eu chantarai;
 e qan cug chantar, plor
 a l’ora qu’ieu m’asai.
 Greu veires chantador,
 ben chant, quant mal li vai.
 Vai mi donc mal d’amor?
 Mout mielz qu’anc non fes mai!
 E doncs per que m’esmai?
 
  II   II
 
 G
ran ben egran honor. Conosc q(ue) dieus mi
 fai. Q(ue)u am la bellasor. Et ella mi qui el
 sai. Et eu soi sai aillor. Eno(n) sai co(n) lestai. So
 mauci de dolor. Qar ochaison no(n) ai.
 De souen uenir la.
 
 
 Gran ben e gran honor
 conosc que Dieus mi fai,
 qu’eu am la bellasor
 et ella mi (qu’ie·l sai).
 Et eu soi sai, aillor,
 e non sai con l’estai!
 So m’auci de dolor,
 qar ochaison non ai
 de soven venir la.
 
  III   III
 
 I
es damar nom recre. P(er) mal ni p(er) afan.
 Anz qan dieus mi fai be. Nol refui nil so-
 an. Eqan locs ses deue. Sai ben soffrir mo(n)
 dan. Ca la cocha coue. Q(ue) hom san es loi(n)-
 gnan. P(er) mielz saillir enan.
 
 
 Ies d’amar no·m recre
 per mal ni per afan;
 anz qan Dieus m’i fai be,
 no·l refui ni·l soan;
 e qan locs s’esdeve,
 sai ben soffrir mon dan,
 c’a la cocha cove
 que hom s’anes loingnan
 per mielz saillir enan.
 
  IV   IV
 
 B
ona dompna merce. Del uostre fin aman.
 Quieus am per bona fe. Anc ren no(n) amei
 tan. Mans iontas ab cap cle. Uos mautrei
 em coman. Ese locs ses deue. Mostras mun
 bel semblan. Que mout nai gran ta lan.
 
 
 Bona dompna, merce
 del vostre fin aman!
 Qu’ie·us am per bona fe
 anc ren non amei tan.
 Mans iontas, ab cap cle,
 vos m’autrei e·m coman;
 e se locs s’esdeve,
 mostras m’un bel semblan,
 que mout n’ai gran talan!
 
  V   V
 
 M
as pero tan ben nai. Qan dellei mi soue.
 Que quim crida nim brai. Eu no(n) aug nu-
 lla re. Tan dousame(n) me trai. la bellal cor de
 se. Que tals ditz quieu soi sai. Eso cuie so
 cre. Ies de sos oillz nom ue.
 
 
 Mas pero tan ben n’ai
 qan de llei mi sove,
 que qui·m crida ni·m brai,
 eu no·n aug nulla re.
 Tan dousamen me trai
 la bella·l cor de se,
 que tals ditz qu’ieu soi sai,
 e so cui, e so cre,
 ies de sos oillz no·m ve.
 
  VI   VI
 
 A
mors eque farai. Egarrai mais ab te. Del
 dezerier quem ue. Non qan sai q(ue)u morrai.
 Si la bella on iai. Noma cuoill apres se. Q(ue)u
 la tengue labai. Elestrenc enuers me. So(n) bel
 cors blanc ele.
 
 
 Amors, e que farai?
 E garrai mais ab te
 del dezerier que·m ve?
 non qan sai qu’eu morrai,
 si la bella on iai
 no·m acuoill apres se
 qu’eu la tengu’e la bai
 e l’estrenc envers me
 son bel cors, blanc e le.
 
  VII   VII
 
 Lai amon escuder don dieus cor etalan. Cam-
 dui nanem truan. 
 
 
 Lai a Mon Escuder
 don Dieus cor e talan
 c’amdui n’anem truan.
 
  VIII   VIII
 
 Equil en men ab se. So do(n)-
 ai plus talan. Et eu mon aziman.
 
  
 E qui·l en men ab se
 so don ai plus talan,
 et eu Mon Aziman!
 
  • letto 320 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 313 volte

CANZONIERE M

  • letto 440 volte

Edizione diplomatica

 
 bernard dauentadorn.

 POs mi preiatz seinhor.
 qieu chan ieu chante
 rai[1]. mas qan cug cha(n)
 tar plor. manta ues qem na
 sai. grieu ueires chantador.
 ben chant qan mal liuai. uai
 mi ben donc damor. mout mi
 eilh qanc no(n) fes mai. e donc
 per qe mesmai.


 Gran ben e grant honor. conos
 qe dieus mi fai. qieu am la bel
 lassor. ella mi qieu o sai. mas
 ieu sui sai allor. e non sai con
 li uai. so mausi de dolor. qar
 ochaison non sai. de so uen an
 nar[2] lai.


 MAs pero tan mi plai. qan de leis
 mi soue[3]. qi qen crit ni qin brai.
 ieu non ai nuilha re. tan dou
 samen matrai. la bellal cor
 ase. qetal ditz qieu sui lai. e
 o cuia e cre. ges de sos hueilhs
 non ue.
 AMors e qe farai. e garrai ges
 ab te. per ma fe ieu morrai.
 
 [1] Aggiunto sul margine superiore: canterai no(n) canta.
 [2] Sul margine inferiore della carta è aggiunta la scritta annar dui .n.
 [3] Sul margine inferiore della carta è aggiunto souene, probabilmente tradotto. 
 
 
 del dezirer qim te. sil bella lai
 on iai. nom asis tan lonc se.
 qieu la tengae la bai. e lestre
 inha uas me. son gen cors gai
 e le.
 GEs damor nom recre. per mal
 ni per afan. e qan dieus mi
 fai be. nol refui nil soan. e qa(n)t
 autre mi ue. sai sofrir lo mas-
 san. qar al saui coue qe san.
 a des loinhan. per mieilh sa
 ilhir enan.
 Bona domna merce. del uo
 stre fin aman. qeus am de
 bona fe. qanc re no(n) amei
 tan. man iontas ab cap cle[4].
 uos mautrei em coman. e
 si locs ses deue. fassatz mun
 bel semblan. qe mon nai gran
 talan.
 MOn escuder e me. ai en cor e ta
 lan. qamdui annem truan.
 EIll amen abse. so qe plus lla
 talan. ez ieu mo(n) aziman.  
 
 [4] Accanto al verso è aggiunta la traduzione ma(n) giunto (il) capo. Ripreso ancora il termine iontas sul margine inferiore: gionta n… giu(n)ta.
 
  • letto 322 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 bernard dauentadorn.   Bernard da Ventadorn.
  I   I
 
 P
Os mi preiatz seinhor.
 qieu chan ieu chante
 rai. mas qan cug cha(n)
 tar plor. manta ues qem na
 sai. grieu ueires chantador.
 ben chant qan mal liuai. uai
 mi ben donc damor. mout mi
 eilh qanc no(n) fes mai. e donc
 per qe mesmai.
 
 
 Pos mi preiatz, seinhor,
 q’ieu chan, ieu chanterai;
 mas qan cug chantar, plor
 manta ves qe·m n’asai.
 Grieu veires chantador,
 ben chant, qan mal li vai.
 Vai mi ben donc d’amor?
 Mout mieilh q’anc non fes mai!
 E donc, per qe m’esmai?
 
  II   II
 
 G
ran ben e grant honor. conos
 qe dieus mi fai. qieu am la bel
 lassor. ella mi qieu o sai. mas
 ieu sui sai allor. e non sai con
 li uai. so mausi de dolor. qar
 ochaison non sai. de so uen an
 nar lai.
 
 
 Gran ben e grant honor
 conos qe Dieus mi fai,
 q’ieu am la bellassor,
 ella mi (q’ieu o sai).
 Mas ieu sui sai, allor,
 e non sai con li vai!
 So m’ausi de dolor,
 qar ochaison non sai
 de soven annar lai.
 
  III   III
 
 M
As pero tan mi plai. qan de leis
 mi soue. qi qen crit ni qin brai.
 ieu non ai nuilha re. tan dou
 samen matrai. la bellal cor
 ase. qetal ditz qieu sui lai. e
 o cuia e cre. ges de sos hueilhs
 non ue.
 
 
 Mas pero tan mi plai
 qan de leis mi sove,
 qi qe·n crit ni qi·n brai,
 ieu no·n ai nuilha re.
 Tan dousamen m’atrai
 la bella·l cor a se,
 qe tal ditz q’ieu sui lai,
 e o cuia e cre,
 ges de sos hueilhs no·n ve.
 
  IV   IV
 
 A
Mors e qe farai. e garrai ges
 ab te. per ma fe ieu morrai.
 del dezirer qim te. sil bella lai
 on iai. nom asis tan lonc se.
 qieu la tengae la bai. e lestre
 inha uas me. son gen cors gai
 e le.
 
 
 Amors, e qe farai?
 E garrai ges ab te?
 Per ma fe ieu morrai
 del dezirer qi·m te,
 si·l bella lai on iai
 no m’asis tan lonc se,
 q’ieu la tenga e la bai
 e l’estreinha vas me
 son gen cors gai e le.
 
  V   V
 
 G
Es damor nom recre. per mal
 ni per afan. e qan dieus mi
 fai be. nol refui nil soan. e qa(n)t
 autre mi ue. sai sofrir lo mas-
 san. qar al saui coue qe san.
 a des loinhan. per mieilh sa
 ilhir enan.
 
 
 Ges d’amor no·m recre
 per mal ni per afan;
 e qan Dieus m’i fai be,
 no·l refui ni·l soan;
 e qant autre mi ve,
 sai sofrir lo mas san,
 qar al savi cove
 qe s’an ades loinhan
 per mieilh sailhir enan.
 
  VI   VI
 
 B
ona domna merce. del uo
 stre fin aman. qeus am de
 bona fe. qanc re no(n) amei
 tan. man iontas ab cap cle.
 uos mautrei em coman. e
 si locs ses deue. fassatz mun
 bel semblan. qe mon nai gran
 talan.
 
 
 Bona domna, merce
 del vostre fin aman!
 Qe·us am de bona fe
 q’anc re non amei tan.
 Man iontas, ab cap cle,
 vos m’autrei e·m coman;
 e si locs s’esdeve,
 fassatz m’un bel semblan,
 qe mon n’ai gran talan.
 
  VII   VII
 
 MOn escuder e me. ai en cor e ta
 lan. qamdui annem truan.
 
 
 Mon Escuder e me
 ai en cor e talan
 q’amdui annem truan.
 
  VIII   VIII
 
 EIll amen abse. so qe plus lla
 talan. ez ieu mo(n) aziman.
 
 
 E·ill a men ab se
 so qe plus ll’atalan,
 ez ieu Mon Aziman.  
 
  • letto 319 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 295 volte

CANZONIERE N

  • letto 430 volte

Edizione diplomatica

 
 Bernard Lauentador.
 POs mi preiaç seignor. Q(ue)u
 chant eu chanterai. Ecan
 cuig chantarplor. Alora q(ue)u
 masai. Greu ueires chatado
 r. Ben chant can mal liuai.
 Uaimi do(n)c mal damor. Molt
 mielç canc nofes mai. E do(n)c
 per que mes mai.
 GRan ben egran honor. Cono
 sc que dieus mifai. Queu
 am la bellaçor. Et ella mi
 
 
 quiel sai. Et eu son sai ai
 lor. Enon sai con lestai. Soma
 usi dedolor. Car ocasion no(n)
 ai. Desouen uenir lai.
 GEs damar nom recre. Per ma
 l ni per afan. Anç can dieus mi
 fai be. Nol refui nil soan. E
 can locs ses deue. Sai ben so
 frir mon dan. Cala coça coue.
 Que hom san es loingnan.
 Per mielç sailir ennan.
 BOna dompna
 merce. Del uostre finaman.
 Queus am per bona fe. Anc
 ren non ameitan. Mas ion
 tas ab cap cle. Uos mautrei
 em coman. Ese loc ses deue
 Mostraç mun bel seblan. Qe
 mout nai gran talan.
 IAs pero tan ben uai. Can de
 lei misoue. Que quim crida
 nim brai. Eu non aug nuilla
 re. Tan dousamen matrai.
 Labellal cordese. Que tal dis
 queuson sai. Esocuie so cre.
 Ies desos oilç noue.
 AMors eque farai. Egirai mais
 

 
 abte. Non cansai. (Que am tan)[1].
 Del desirer quem ue.
 Silabella on iai. Noma cue
 ill apres se. Queu la teng(u)[2]e
 labai. Elestreing en uers m
 e. Son bel cors blanc ele.

 


 [1] Il copista scirve inizialmente Queu morai, poi corretto in Que am tan.
 [2] Aggiunto in interlinea.
 

 
 Mon escuder eme.
 Don dieus cor etalan.
 Cambdui namem truan.


 Equel en men abse
 So dona plus talan.
 Et eu mon aziman.[3]

 
 [3] La doppia tornada è aggiunta successivamente a lato del testo.
 

 
  • letto 395 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 Bernard Lauentador.  Bernard la Ventador.
  I   I
 
 P
Os mi preiaç seignor. Q(ue)u
 chant eu chanterai. Ecan
 cuig chantarplor. Alora q(ue)u
 masai. Greu ueires chatado
 r. Ben chant can mal liuai.
 Uaimi do(n)c mal damor. Molt
 mielç canc nofes mai. E do(n)c
 per que mes mai.
 
 
 Pos mi preiaç, seignor,
 qu’eu chant, eu chanterai;
 e can cuig chantar, plor
 a l’ora qu’eu m’asai.
 Greu veires chatador,
 ben chant can mal li vai.
 Vai mi donc mal d’amor?
 Molt mielç c’anc no fes mai!
 E donc per que m’esmai?
 
  II   II
 
 G
Ran ben egran honor. Cono
 sc que dieus mifai. Queu
 am la bellaçor. Et ella mi
 quiel sai. Et eu son sai ai
 lor. Enon sai con lestai. Soma
 usi dedolor. Car ocasion no(n)
 ai. Desouen uenir lai.
 
 
 Gran ben e gran honor
 conosc que Dieus mi fai,
 qu’eu am la bellaçor
 et ella mi (qu’ie·l sai).
 Et eu son sai ailor,
 e non sai con l’estai!
 So m’ausi de dolor,
 car ocasion non ai
 de soven venir lai.
 
  III   III
 
 G
Es damar nom recre. Per ma
 l ni per afan. Anç can dieus mi
 fai be. Nol refui nil soan. E
 can locs ses deue. Sai ben so
 frir mon dan. Cala coça coue.
 Que hom san es loingnan.
 Per mielç sailir ennan.
 
 
 Ges d’amar no·m recre
 per mal ni per afan;
 anç can Dieus m’i fai be,
 no·l refui ni·l soan;
 e can locs s’esdeve,
 sai ben sofrir mon dan,
 c’a la coça cove
 que hom s’an esloingnan
 per mielç sailir ennan.
 
  IV   IV
 
 B
Ona dompna
 merce. Del uostre finaman.
 Queus am per bona fe. Anc
 ren non ameitan. Mas ion
 tas ab cap cle. Uos mautrei
 em coman. Ese loc ses deue
 Mostraç mun bel seblan. Qe
 mout nai gran talan.
 
 
 Bona dompna, merce
 del vostre fin aman!
 Qu’e·us am per bona fe
 anc ren non amei tan.
 Mas iontas, ab cap cle,
 vos m’autrei  e·m coman;
 e se loc s’esdeve,
 mostraç m’un bel seblan,
 qe mout n’ai gran talan.
 
  V   V
 
 I
As pero tan ben uai. Can de
 lei misoue. Que quim crida
 nim brai. Eu non aug nuilla
 re. Tan dousamen matrai.
 Labellal cordese. Que tal dis
 queuson sai. Esocuie so cre.
 Ies desos oilç noue.
 
 
 Ias pero tan ben vai
 can de lei mi sove,
 que qui·m crida ni·m brai,
 eu no·n aug nuilla re.
 Tan dousamen m’atrai
 la bella·l cor de se,
 que tal dis qu’eu son sai,
 e so cui’e so cre,
 ies de sos oilç no ve.
 
  VI   VI
 
 A
Mors eque farai. Egirai mais
 abte. Non cansai. (Que am tan). Del desirer quem ue.
 Silabella on iai. Noma cue
 ill apres se. Queu la teng(u)e
 labai. Elestreing en uers m
 e. Son bel cors blanc ele.
 
 
 Amors, e que farai?
 E girai mais ab te?
 Non can sai que am tan
 del desirer que·m ve,
 si la bella on iai
 no·m acueill apres se,
 qu’eu la tengu’e la bai
 e l’estreing envers me
 son bel cors blanc e le.
 
  VII   VII
 
 Mon escuder eme.
 Don dieus cor etalan.
 Cambdui namem truan.
 
 
 Mon Escuder e me
 don Dieus cor e talan
 c’ambdui n’amem truan.
 
  VIII   VIII
 
 Equel en men abse
 So dona plus talan.
 Et eu mon aziman.
 
 
 E que·l en men ab se
 so dona plus talan,
 et eu Mon Aziman!
 
  • letto 286 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 317 volte

CANZONIERE Q

  • letto 398 volte

Edizione diplomatica

 
 Bernardus.
 Pos mi preiaç segnor
 Qeu chant eu chanterai.
 E q(a)nt cuit cantar plor.
 Cora qeu oessai
 Greu ueres chantador
 Ben chant qant mal li uai.
 Uai mi donc mal damor
 Ainç miels qe no(n) fe mai.
 E do(n)cs p(er) que mes mai.
 Grant ben (et)gra(n)t honor
 Conosc qades mi fai
 Qeu am la belesor
 Et il mi ben osai.
 Et eu sui sai aillor
 E no sai com lestai.
 Ço mauci de dolor
 Car occason no(n) ai.
 De suuent uenir lai.
 Mais p(er)o tant mi plai
 Qant deli mi souen
 Qem qim crida nim brai
 Eu no(n) au nulla re.
 Tan dolçame(n)t mi trai.
 La bellal cor dese.
 Qe tal diç qeu sui çai.
 Qel se cuya el so cre.
 Ges des oils nu(m) ue.
 Amor eu qeu farai
 Seu ia garrai abte.
 
 
 Cades cre qen morrai
 Del desirer qem ue.
 Sel bela lai on gai
 Non mallegra lonc se.
 Qeu la braç ellabai.
 Elam tegna lonc me.
 Lo seo cors fresc (et)le.
 Bela do(m)na merce
 Del uostro fin aman.
 Qeus am p(er) bona fe.
 Qanc re non ame tan.
 Mans iontas ab cor clui
 Mius rent emius coman.
 Ese loc ses de ue
 Faç me un bel semblan
 Qe mult nai gran talan.
 Ges do(m)na no recre.
 P(er) mal ni p(er) affan.
 Ainç qan deu mi fa ben
 Nol refug nil soian.
 Eqant ioi no men ue
 Sai gent soffrir mon dan.
 Ca la cor sa coue.
 Com se ane lognan.
 Per miel saillir enan.
 
  • letto 358 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 Bernardus.  Bernardus.
  I   I
 
 P
os mi preiaç segnor
 Qeu chant eu chanterai.
 E q(a)nt cuit cantar plor.
 Cora qeu oessai
 Greu ueres chantador
 Ben chant qant mal li uai.
 Uai mi donc mal damor
 Ainç miels qe no(n) fe mai.
 E do(n)cs p(er) que mes mai.
 
 
 Pos mi preiaç, segnor,
 q’eu chant, eu chanterai:
 e qant cuit cantar, plor,
 cora q’eu o essai.
 Greu veres chantador,
 ben chant, qant mal li vai.
 Vai mi donc mal d’amor?
 Ainç miels qe non fe mai!
 E doncs, per que m’esmai?
 
  II   II
 
 G
rant ben (et)gra(n)t honor
 Conosc qades mi fai
 Qeu am la belesor
 Et il mi ben osai.
 Et eu sui sai aillor
 E no sai com lestai.
 Ço mauci de dolor
 Car occason no(n) ai.
 De suuent uenir lai.
 
 
 Grant ben et grant honor
 conosc q’ades mi fai,
 q’eu am la belesor
 et il mi, ben o sai.
 Et eu sui sai, aillor,
 e no sai com l’estai!
 Ço m’auci de dolor,
 car occason non ai
 de suvent venir lai.
 
  III   III
 
 M
ais p(er)o tant mi plai
 Qant deli mi souen
 Qem qim crida nim brai
 Eu no(n) au nulla re.
 Tan dolçame(n)t mi trai.
 La bellal cor dese.
 Qe tal diç qeu sui çai.
 Qel se cuya el so cre.
 Ges des oils nu(m) ue.
 
 
 Mais pero tant mi plai
 qant de li mi soven,
 qe·m qi·m crida ni·m brai,
 eu no·n au nulla re.
 Tan dolçament mi trai
 la bella·l cor de se,
 qe tal diç q’eu sui çai,
 qe·l se cuya e·l so cre,
 ges des oils nu·m ve.
 
  IV   IV
 
 A
mor eu qeu farai
 Seu ia garrai abte.
 Cades cre qen morrai
 Del desirer qem ue.
 Sel bela lai on gai
 Non mallegra lonc se.
 Qeu la braç ellabai.
 Elam tegna lonc me.
 Lo seo cors fresc (et)le.
 
 
 Amor, eu q’eu farai?
 S’eu ia garrai ab te?
 C’ades cre q’e·n morrai
 del desirer qe·m ve,
 se·l bela lai on gai
 non m’allegra lonc se,
 q’eu l’abraç e lla bai,
 ela·m tegna lonc me
 lo seo cors fresc et le.
 
  V   V
 
 B
ela do(m)na merce
 Del uostro fin aman.
 Qeus am p(er) bona fe.
 Qanc re non ame tan.
 Mans iontas ab cor clui
 Mius rent emius coman.
 Ese loc ses de ue
 Faç me un bel semblan
 Qe mult nai gran talan.
 
 
 Bela domna, merce
 del vostro fin aman!
 Qe·us am per bona fe
 q’anc re non ame tan.
 Mans iontas ab cor clui,
 mi·us rent e mi·us coman;
 e se loc s’esdeve,
 faç me un bel semblan,
 qe mult n’ai gran talan!
 
  VI   VI
 
 G
es do(m)na no recre.
 P(er) mal ni p(er) affan.
 Ainç qan deu mi fa ben
 Nol refug nil soian.
 Eqant ioi no men ue
 Sai gent soffrir mon dan.
 Ca la cor sa coue.
 Com se ane lognan.
 Per miel saillir enan.
 
 
 Ges, domna, no recre
 per mal ni per affan;
 ainç qan Deu m’i fa ben,
 no·l refug ni·l soian;
 e qant ioi no m’en ve,
 sai gent soffrir mon dan,
 c’a la cor sa cove
 c’om se ane lognan
 per miel saillir enan.
 
  • letto 327 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 299 volte

CANZONIERE R

  • letto 427 volte

Edizione diplomatica

 
                                                                                B. de ue(n)ta
             Pus mi preiatz senhor. quieu chant yeu          dorn
 

             chantarai. e cant cug chantar plor. mantas ues q(ui)eu
 
 
             o sai. greu ueiretz chantador. ben chan can mal lestai. a
 
             mi del mal damor. ua mielhs que no fes may. e doncx
 
             p(er) quem nesmai. Grans bes e gran honor. co-
                                              nosc que dieus me fai. q(ui)eu am la
                                              belazor. et ilh me quieu o sai. mas aras
             soi alhor. e no say com lis uai. som aussi de dolor. car o-
             chaizo no(n) ai. p(er) soue(n) anar lai. 
 
 
                                                                                           Mantas uetz me(n) assai
             ca(n) de leis me soue(n). q(ui) q(ue) crit ni q(ue) bray. yeu no(n) aug nulha
             res. ta(n) dossame(n) me trais. la belal cor de me. q(ue)ral dis
             q(ui)eu soi lai. o(n) so cug e socre. q(ue) de sos huelhs no(m)z ue.
 
 
             A
mors yeu q(ue) farai. e guerrai ia ab re. p(er) ma fe y-
             em murrai. q(ue) dezirier men ue. si la belab cors gai. nos
             aizina de me. q(ui)eu la te(n)gue la bai. e lestranha lo(n)c me. so(n)
             bel cors bla(n)c e le. Edo(n)cx domna m(er)ce. aiatz (daquest)[1] uostre
             q(ui)eus pleuisc p(er) ma fe. canc res no(n) amei tan. mas iu(n)tas
             ab cap cle. uos me re(n). em coman. e si loc sen deue. fatz
             me . i. bel sembla(n). car mot nay gran talan. 
 

 [1] Aggiunto in interlinea.
 
 
                                                                                                  I
es da-
             mar nom recre. p(er) mal ni p(er) afan. e can dieus me fai be.
             nol refut nil soan. e ca(n) yeu no(n) ai re. say ge(n) cobrir mo(n)
             dan. car ad oras coue. com sa(n) atras lunhan. p(er) miells sa-
             lhir ena(n). No(n) escudier ab me. agues cor e tala(n). cab
             dur fossem truan. q(ue)lh agues ab se. so cama ses enian. et
             yeu mo(n) aziman.
 
  • letto 304 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 B. de ue(n)tadorn  B. de Ventadorn
  I   I
 
 P
us mi preiatz senhor. quieu chant yeu
 chantarai. e cant cug chantar plor. mantas ues q(ui)eu
 o sai. greu ueiretz chantador. ben chan can mal lestai. a
 mi del mal damor. ua mielhs que no fes may. e doncx
 p(er) quem nesmai. 
 
 
 Pus mi preiatz, senhor,
 qu’ieu chant, yeu chantarai;
 e cant cug chantar, plor
 mantas ves, qu’ieu o sai. 
 Greu veiretz chantador,
 ben chan, can mal l’estai.
 A mi del mal d’amor
 va mielhs que no fes may!
 E doncx, per que·m n’esmai? 
 
  II   II
 
 G
rans bes e gran honor. co-
 nosc que dieus me fai. q(ui)eu am la
 belazor. et ilh me quieu o sai. mas aras
 soi alhor. e no say com lis uai. som aussi de dolor. car o-
 chaizo no(n) ai. p(er) soue(n) anar lai. 
 
 
 Grans bes e gran honor
 conosc que Dieus me fai,
 qu’ieu am la belazor
 et ilh me (qu’ieu o sai). 
 Mas aras soi, alhor,
 e no say com li·s vai! 
 So m’aussi de dolor,
 car ochaizo non ai
 per soven anar lai. 
 
  III   III
 
 M
antas uetz me(n) assai
 ca(n) de leis me soue(n). q(ui) q(ue) crit ni q(ue) bray. yeu no(n) aug nulha
 res. ta(n) dossame(n) me trais. la belal cor de me. q(ue)ral dis
 q(ui)eu soi lai. o(n) so cug e socre. q(ue) de sos huelhs no(m)z ue.
 
 
 Mantas vetz m’en assai
 can de leis me soven,
 qui que crit ni que bray,
 yeu no·n aug nulha res.
 Tan dossamen me trais
 la bela·l cor de me,
 qu’era·l dis qu’ieu soi lai,
 on so cug e so cre,
 que de sos huelhs no·mz ve.
 
  IV   IV
 
 A
mors yeu q(ue) farai. e guerrai ia ab re. p(er) ma fe y-
 em murrai. q(ue) dezirier men ue. si la belab cors gai. nos
 aizina de me. q(ui)eu la te(n)gue la bai. e lestranha lo(n)c me. so(n)
 bel cors bla(n)c e le. 
 
 
 Amors, yeu que farai?
 e guerrai ia ab re?
 Per ma fe ye·m murrai
 que dezirier m’en ve,
 si la bel’ab cors gai
 no s’aizina de me,
 qu’ieu la tengu’e la bai
 e l’estranha lonc me
 son bel cors blanc e le. 
 
  V   V
 
 E
do(n)cx domna m(er)ce. aiatz (daquest) uostre
 q(ui)eus pleuisc p(er) ma fe. canc res no(n) amei tan. mas iu(n)tas
 ab cap cle. uos me re(n). em coman. e si loc sen deue. fatz
 me . i. bel sembla(n). car mot nay gran talan. 
 
 
 E doncx, domna, merce
 aiatz d’aquest vostre!
 Qu’ie·us plevisc per ma fe
 c’anc res non amei tan.
 Mas iuntas, ab cap cle,
 vos me ren e·m coman;
 e si loc s’en deve,
 fatz me un bel semblan,
 car mot n’ay gran talan! 
 
  VI   VI
 
 I
es da-
 mar nom recre. p(er) mal ni p(er) afan. e can dieus me fai be.
 nol refut nil soan. e ca(n) yeu no(n) ai re. say ge(n) cobrir mo(n)
 dan. car ad oras coue. com sa(n) atras lunhan. p(er) miells sa-
 lhir ena(n). 
 
 
 Ies d’amar no·m recre
 per mal ni per afan;
 e can Dieus me fai be,
 no·l refut ni·l soan;
 e can yeu non ai re,
 say gen cobrir mon dan,
 car ad oras cove
 c’om s’an atras lunhan
 per miells salhir enan. 
 
  VII   VII
 
 No(n) escudier ab me. agues cor e tala(n). cab
 dur fossem truan. 
 
 
 Non Escudier ab me
 agues cor e talan
 c’ab dur fossem truan. 
 
  VIII   VIII
 
 q(ue)lh agues ab se. so cama ses enian. et
 yeu mo(n) aziman.
 
 
 Que·lh agues ab se
 so c’ama ses enian
 et yeu Mon Aziman!
 
  • letto 333 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 320 volte

CANZONIERE S

  • letto 460 volte

Edizione diplomatica

 
 Bernard.

 POis me preiaz segnor.
 Qeu chant eu chanterai.
 Et can cug chantar plor.
 Mantas uez qe mo sai.
 Greu uerrez chantador.
 Ben chant pois mal li uai.
 Ua mi del mal damor.
 Melz qe no fez anc mai.
 

 
 E
t doncs per qe mesmai.


 Gran ben (et) gran honor.
 Conosc qe deus mi fai.
 Qar am la bellisor.
 Et illls mi qeu mo sai.
 Mas eu soi sai aillor.
 Et no sai com li uai.
 Si mauci de dolor.
 Qar ochaison non ai.
 De souenz anar lai.


 Mantas uez can seschai.
 Qan de li me soue.
 Qi qes cride nis brai.
 Eu non aug de nulla re.
 Tan dolcemen me trai.
 La bella al cor de se.
 Et cals ditz qe soi sai.
 Et so cuic (et) so cre.
 Qe de sos oillz non ue.
 Amors (et) qe farai.
 Se ia garai ab te.
 Per ma fe eu morrai.
 Del desirer qem te.
 Se la bella ou iai.
 Non ma de iosta se.
 Qeu labraz (et) la bai.
 Et la strenia uas me.
 Lo seu cors blanc (et) le.
 Ges damar nom recre.
 Per mals ni per afan.
 Et qan deus me fa be.
 Nol refuc nil soan.
 

 
 E
t qant eu non aire.
 Sai ben cobrir mon dan.
 Cal a coza coue.
 Com san autras lonian.
 Per meillz saillir en an.


 Bona do(m)pna merce.
 Del uostre fin aman.
 Qem prei per bona fe.
 Canc ren non amei tan.
 Man iontas ab cor cle.
 Uos mautrei en coman.
 Et se locs sen deue.
 Fazez me bel senblan.
 Qe molt nai gran talan.


 Mon escudier (et) me.
 Don deus cor (et) talan.
 Candui anem truan.
 Et ills qe men ab se.
 Cho qama ses enian.
 Et eu mon aiman.
 
  • letto 342 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 Bernard.  Bernard.
  I   I
 
 PO
is me preiaz segnor.
 Qeu chant eu chanterai.
 Et can cug chantar plor.
 Mantas uez qe mo sai.
 Greu uerrez chantador.
 Ben chant pois mal li uai.
 Ua mi del mal damor.
 Melz qe no fez anc mai.
 Et doncs per qe mesmai.
 
 
 Pois me preiaz, segnor,
 q’eu chant, eu chanterai;
 et can cug chantar, plor
 mantas vez qe m’o sai.
 Greu verrez chantador,
 ben chant pois mal li vai.
 Va mi del mal d’amor
 melz qe no fez anc mai!
 Et doncs, per qe m’esmai?
 
  II   II
 
 G
ran ben (et) gran honor.
 Conosc qe deus mi fai.
 Qar am la bellisor.
 Et illls mi qeu mo sai.
 Mas eu soi sai aillor.
 Et no sai com li uai.
 Si mauci de dolor.
 Qar ochaison non ai.
 De souenz anar lai.
 
 
 Gran ben et gran honor
 conosc qe Deus mi fai,
 qar am la bellisor
 et illls mi (q’eu m’o sai).
 Mas eu soi sai, aillor,
 et no sai com li vai.
 Si m’auci de dolor
 qar ochaison non ai
 de sovenz anar lai.
 
  III   III
 
 M
antas uez can seschai.
 Qan de li me soue.
 Qi qes cride nis brai.
 Eu non aug de nulla re.
 Tan dolcemen me trai.
 La bella al cor de se.
 Et cals ditz qe soi sai.
 Et so cuic (et) so cre.
 Qe de sos oillz non ue.
 
 
 Mantas vez, can s’eschai,
 qan de li me sove,
 qi qe·s cride ni·s brai,
 eu non aug de nulla re.
 Tan dolcemen me trai
 la bella al cor de se,
 et cals ditz qe soi sai,
 et so cuic, et so cre,
 qe de sos oillz non ve.
 
  IV   IV
 
 A
mors (et) qe farai.
 Se ia garai ab te.
 Per ma fe eu morrai.
 Del desirer qem te.
 Se la bella ou iai.
 Non ma de iosta se.
 Qeu labraz (et) la bai.
 Et la strenia uas me.
 Lo seu cors blanc (et) le.
 
 
 Amors, et qe farai?
 Se ia garai ab te?
 Per ma fe eu morrai
 del desirer qe·m te,
 se la bella ou iai
 non m’a de iosta se,
 q’eu l’abraz et la bai
 et la strenia vas me
 lo seu cors blanc et le.
 
  V   V
 
 G
es damar nom recre.
 Per mals ni per afan.
 Et qan deus me fa be.
 Nol refuc nil soan.
 Et qant eu non aire.
 Sai ben cobrir mon dan.
 Cal a coza coue.
 Com san autras lonian.
 Per meillz saillir en an.
 
 
 Ges d’amar no·m recre
 per mals ni per afan;
 et qan Deus me fa be,
 no·l refuc ni·l soan;
 et qant eu non ai re,
 sai ben cobrir mon dan,
 c’a la coza cove
 c’om s’an autras lonian
 per meillz saillir enan.
 
  VI   VI
 
 B
ona do(m)pna merce.
 Del uostre fin aman.
 Qem prei per bona fe.
 Canc ren non amei tan.
 Man iontas ab cor cle.
 Uos mautrei en coman.
 Et se locs sen deue.
 Fazez me bel senblan.
 Qe molt nai gran talan.
 
 
 Bona dompna, merce
 del vostre fin aman!
 Qe·m prei per bona fe
 c’anc ren non amei tan.
 Man iontas ab cor cle,
 vos m’autrei e·n coman;
 et se locs s’en deve,
 fazez me bel senblan,
 qe molt n’ai gran talan!
 
  VII   VII
 
 Mon escudier (et) me.
 Don deus cor (et) talan.
 Candui anem truan.
 
 
 Mon Escudier et me
 don Deus cor et talan
 c’andui anem truan.
 
  VIII   VIII
 
 Et ills qe men ab se.
 Cho qama ses enian.
 Et eu mon aiman.
 
 
 Et ills qe men ab se
 cho q’ama ses enian,
 et eu Mon Aiman!
 
  • letto 324 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 290 volte

CANZONIERE a¹

  • letto 414 volte

Edizione diplomatica

 
                          Bernard ]el[[1] del uentador
             Pos mi preiatz segnior. qieu chant eu chantarai
             e qant cug chantar plor. coras qieu men essai. greu
             ue(ir)[2]ez chantadors. ben chant qant mal li uai. e nai
             me mal damor. anz mieils canc no fes mai e doncs p(er)
             qe mesmai 

 [1] Cancellato dal copista.
 [2] Inizialmente il copista scrive uenez, poi corregge espungendo la n e aggiungendo in interlinea ir.
 
 
             Gran ben egrant honor. conoscqe dieus me fai. qeu
             am la belazor. E Il me qieu osai. mas eu soi sai allior
             e nom sai com sestai. zo mauci de dolor. car ochaizon
             non ai. de souen uenir lai.
 
 
             Mas p(er) tant mi plai. qant de lieis mi soue. qi qe cride
             ni brai. eu no(n) aug nuillia re. tan douzament mi trai.
             La bellal cor a se. qe tals ditz qeu soi sai. e socug e so cre
             qe de sos oilz nom ue.
 
 
             Amors e qe farai. non garrai(i)[3]a ab re. sal mal ai don
             morrai. del dezir er qem ue. sil bella lai on iai. nom
             aizis pres de se. qieu lembras e la bai.e lestreinha.
             uas me son gen cors graile ple.
 
 [3] Inizialmente il copista scrive garraira, poi corregge espungendo la r e aggiungendo la i.
 
 
             Bona donna merce. del uostre (f)[4]in aman. qeus am p(er)
             bona fe. canc re non amei tan. mas iointas e col cle
             uos mautrei e coman. e sen luec sesdeue. uos mi faitz
             bel semblan. qe mout nai gran talan.
 
 [4] Inizialmente il copista scrive sin, poi corregge espungendo la s e aggiungendo la f.
 
 
             Ges damor nom recre. p(er) mal ni p(er) afan. e qant dieus
             mi fai be. nol refut nil soan. e qant bes nomen
             ue. ieum sai suffrir mon dan. calas cochas coue. com
             se uauga loinha(n)[5]. p(er) mieils sallir e(n)[6]an.
 

 [5] Inizialmente il copista scrive loinham, poi corregge espungendo la m e aggiungendo la n.
 [6] Inizialmente il copista scrive etran, poi corregge espungendo la tr e aggiungendo la n.
 
 
             Mon escudier e me. don dieus (cor)[7] e talan. cambdui
             anem anan.
             emen essems ab se. mon aziman p(er) far tot son coman.
 

 [7] Il copista espunge on e aggiunge cor.
 
  • letto 364 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 Bernard ]el[ del uentador  Bernard del Ventador
  I   I
 
 Pos mi preiatz segnior. qieu chant eu chantarai
 e qant cug chantar plor. coras qieu men essai. greu
 ue(ir)ez chantadors. ben chant qant mal li uai. e nai
 me mal damor. anz mieils canc no fes mai e doncs p(er)
 qe mesmai
 
 
 Pos mi preiatz, segnior,
 q’ieu chant, eu chantarai;
 e qant cug chantar, plor
 coras q’ieu m’en essai.
 Greu veirez chantadors,
 ben chant, qant mal li vai;
 E n’ai me mal d’amor?
 Anz mieils c’anc no fes mai!
 E doncs, per qe m’esmai?
 
  II   II
 
 Gran ben egrant honor. conoscqe dieus me fai. qeu
 am la belazor. E Il me qieu osai. mas eu soi sai allior
 e nom sai com sestai. zo mauci de dolor. car ochaizon
 non ai. de souen uenir lai.
 
 
 Gran ben e grant honor
 conosc qe Dieus me fai,
 q’eu am la belazor
 e il me (q’ieu o sai).
 Mas eu soi sai, allior,
 e no·m sai com s’estai!
 Zo m’auci de dolor,
 car ochaizon non ai
 de soven venir lai.
 
  III   III
 
 Mas p(er) tant mi plai. qant de lieis mi soue. qi qe cride
 ni brai. eu no(n) aug nuillia re. tan douzament mi trai.
 La bellal cor a se. qe tals ditz qeu soi sai. e socug e so cre
 qe de sos oilz nom ue.
 
 
 Mas per tant mi plai
 qant de lieis mi sove,
 qi qe cride ni brai,
 eu no·n aug nuillia re.
 Tan douzament mi trai
 la bella·l cor a se,
 qe tals ditz q’eu soi sai,
 e so cug, e so cre,
 qe de sos oilz no·m ve.
 
  IV   IV
 
 Amors e qe farai. non garrai(i)a ab re. sal mal ai don
 morrai. del dezir er qem ue. sil bella lai on iai. nom
 aizis pres de se. qieu lembras e la bai.e lestreinha.
 uas me son gen cors graile ple.
 
 
 Amors, e qe farai?
 Non garrai ia ab re?
 Sal mal ai don morrai
 del dezirer qe·m ve,
 si·l bella lai on iai
 no m’aizis pres de se,
 q’ieu l’embras e la bai
 e l’estreinha vas me
 son gen cors, grail’e ple.
 
  V   V
 
 Bona donna merce. del uostre (f)in aman. qeus am p(er)
 bona fe. canc re non amei tan. mas iointas e col cle
 uos mautrei e coman. e sen luec sesdeue. uos mi faitz
 bel semblan. qe mout nai gran talan.
 
 
 Bona donna, merce
 del vostre fin aman!
 q’e·us am per bona fe
 c’anc re non amei tan.
 Mas iointas, e col cle,
 vos m’autrei e coman;
 e s’en luec s’esdeve,
 vos mi faitz bel semblan,
 qe mout n’ai gran talan.
 
  VI   VI
 
 Ges damor nom recre. p(er) mal ni p(er) afan. e qant dieus
 mi fai be. nol refut nil soan. e qant bes nomen
 ue. ieum sai suffrir mon dan. calas cochas coue. com
 se uauga loinha(n). p(er) mieils sallir e(n)an.
 
 
 Ges d’amor no·m recre
 per mal ni per afan;
 e qant Dieus m’i fai be,
 no·l refut ni·l soan;
 e qant bes no m’en ve,
 ieu·m sai suffrir mon dan,
 c’a las cochas cove
 c’om se vauga loinhan
 per mieils sallir enan.
 
  VII   VII
 
 Mon escudier e me. don dieus (cor) e talan. cambdui
 anem anan.
 
 
 Mon Escudier e me
 don Dieus cor e talan
 c’ambdui anem anan.
 
  VIII   VIII
 
 emen essems ab se. mon aziman p(er) far tot son coman.
 
 
 E men essems ab se
 Mon Aziman
 per far tot son coman.
 
  • letto 360 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 386 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-816