Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > JAUFRE RUDEL > EDIZIONE > Quan lo rossinhols el foillos

Quan lo rossinhols el foillos

BdT 262,6

Mss.: A 127, B 76, C 214, D 88, E 149, I 122, K 108, M 166, Mʰ² 74, N² 19, R 63, Sg 96, a² 499, e 178 = Jaufre Rudel.

Metrica: a8 b8 a8 b8 b8 c7' d8 (Frank 341:1). Vers di 6 coblas unissonans di 7 versi.

Melodia: AA'AA'BCD (ms. R).

Edizioni:  Stimming 1873, p. 41; Jeanroy 1915, p. 1; Pickens 1978, p. 61; Wolf - Rosenstein 1983, p. 142; Chiarini 1985, p. 109; Lafont 1992, p. 44; Chiarini 2003, p. 119.

Vai al Rialto [1].

  • letto 5382 volte

Edizioni

A cura di Flavia Volpe

  • letto 1448 volte

Chiarini

I.
Quan lo rossinhols el foillos
dona d’amor e·n quier e·n pren,
e mou son chan jauzen joios
e remira sa par soven,
e·l riu son clar e·l prat son gen,
pel novel deport que reingna,
mi ven al cor grans jois jazer.

II.
D’aquest’amor son tan cochos
que, quant eu vauc vas leis corren,
vejaire m’es qu’a reusos
m’en torn e qu’ela m’an fugen.
E mos cavals i cor tan len,
greu er c’uimais i ateingna
s’Amors no la·m fa remaner.

III.
De tal domna sui cobeitos,
a cui non aus dir mon talen;
ans, quant remire sas faissos,
totz lo cors m’en vai esperden.
E aurai ja tan d’ardimen
que l’aus dire per sieu mi teingna,
pois d’als non ll’aus merce querrer?

IV.
A! com son siei dit amoros
e siei fait son fin e valen:
qu’anc non nasquet sai entre nos
neguna c’aia cor tan gen;
graille es, fresc’ ab cors plazen,
e non cre genser s’enseingna,
ni anc homs non la poc vezer.

V.
Amors, alegre·m part de vos
per so car vau mon mieillz queren;
e son d’aitan aventuros
qu’enquar n’aurai mon cor jauzen:
la merce de Mon Bon Guiren,
que·m vol e m’apel’ e·m deigna
e m’a tornat en bon esper.

VI.
E qi sai reman delechos
e Dieu non siec en Belleen,
no sai com sia ja mais pros
ni cum ja venh’ a guerimen;
qu’ieu crei e sai, mon escien,
que sel cui Jesus ensenha
segur’escola pot tener.
 

  • letto 1042 volte

Chiarini2

Versione a:
I.

Quan lo rossinhols el foillos
dona d'amor e·n quier e·n pren,
e mou son chan jauzens joios
e remira sa par soven,
e·l riu son clar e·l prat son gen,
pel novel deport que reingna,
mi ven al cor grans jois jazer.

II.
D’aquest’amor son cochos
que, quant eu vauc vas leis corren,
vejaire m
’es qu’a reusos
m
’en torn e qu’ela m’an fugen.
E mos cavals i cor tan len,
greu er c’uimais i ateingna
s
’Amors no la·m fa remaner.

III.
De tal domna sui cobeitos,
a cui non aus dir mon talen;
ans, quant remire sas faisos,
totz lo cors m
’en vai esperden.
E aurai ja tan d’ardimen
que l’aus dire per sieu mi teingna,
pois d’als non ll’aus merce querrer?

IV.
A! com son siei dit amoros
e siei fait son fin e valen:
qu’anc non nasquet sai entre nos
neguna c’aia cor tan gen;
graille es, fresc’ab cors plazen,
e non cre genser s’enseingna,,
ni anc homs non la poc vezer.

V.
Amors, alegre·m part de vos
per so car vau mon mieillz queren;
e son d’aitan aventuros
qu’enquar n’aurai mon cor jauzen:
la merce de mon Bon Guiren,
que·m vol e m’apel’ e·m deigna
e m’a tornat en bon esper.

VI.
E qi sai reman delechos
e Dieu non sec en Belleen,
no sai com sia ja mais pro
ni cum ja venh’a guerimen;
qu’ieu crei e sai, mon escïen,
que sel cui Jesus ensenha
segu’ escola pot tener.


Versione b:
I.
Quan lo rossinhols el folhos
dona d
’amor e·n quier e·n pren
e mou son chan jauzen joios
e remira sa par soven,
e·l riu son clar e·l prat son gen,
pel novel deport que·i renha,
mi vai grans jois al cor jazer.

II.
D’un’amistat sui enveios,
que no sai joia plus valen
c’or e dezir, que bona·m fos
si·m fazia d’amor prezen:
que·l cors a gras, delgat e gen
e ses ren que·i desconvenha;
es amors bon’ab bon saber.

III.
D’aquest’amor sui cossiros
vellan e pueis sompnhan dormen:
quar lai ai joi meravelhos,
per qu’ieu la jau jauzitz jauzen.
Mas sa beutat no·m val nien,
quar nulhs amics no m’essenha
cum ieu ja n’aia bonsaber.

IV.
D’aquest’amor sui tan cochos
que quant ieu vau ves lieis corren
vejaire m’es qu’a reversos
m’en torn e qu’ela·s n’an fugen.
E mos cavals vai atan len,
e greu cug mais que i atenha
s’ela no·s vol aremaner.

V.
Amors, alegre·m part de vos
per so car vau mon mielhs queren;
e sui en tant aventuros
qu’enqueras n’ai mon cor jauzen:
mas pero per mon Bon Guiren,
que·m vol e m’apell’e·m denha
m’es ops a parcer mon voler.

VI.
E qui sai rema deleitos
e Dieu non seinc en Belleen,
no sai com ja mais sia pros
ni cum ja venh’a guerimen;
qu’ieu sai e crei, mon escien,
que selh cui Jhesus ensenha
segur’a escola pot tener.

  • letto 688 volte

Jeanroy

I.
Quan lo rossinhols el folhos
Dona d’amor e·n quier e·n pren
E mou son chan jauzent joyos
E remira sa par soven
E·l riu son clar e·l prat son gen
Pel novel deport que renha,
Mi ven al cor grans joys jazer.

II. 
D’un’ amistat suy enveyos,
Quar no sai joya plus valen, 
C’or e dezir, que bona·m fos
Si·m fazia d’amor prezen,
Que·l cors a gras, delgat e gen
E ses ren que·y descovenha,
E s’amors bon’ ab bon saber.

III.
D’aquest’ amor suy cossiros
Vellan e pueys sompnhan dormen,
Quar lai ay joy meravelhos,
Per qu’ieu la jau jauzitz jauzen;
Mas sa beutatz no·m val nien, 
Quar nulhs amicx no m’essenha
Cum ja n’aia bon saber.

IV.
D’aquest’ amor suy tan cochos
Que quant ieu vau ves lieys corren
Vejaire m’es qu'a reüsos 
M’en torn e qu’ela·s n’an fugen;
E mos cavals i vai tan len
Greu er qu’oimais i atenha
S’Amors no la·m fai remaner.

V.
Amors, alegres part de vos
Per so quar vau mo mielhs queren,
E suy en tant aventuros
Qu’enqueras n’ay mon cor jauzen,
La merce de mon bon guiren
Que·m vol e m’apell’ e·m denha
E m’a tornat en bon esper.

VI.
E qui sai rema deleytos
E Dieu non siec en Belleen
Non sai, cum sia jamais pros
Ni cum ja venh’ a guerimen,
Qu’ieu sai e crei, mon escien,
Que selh qui Jhesus ensenha
Segur’ escola pot tener.

  • letto 596 volte

Lafont

I.
Quan lo rossinhòl el follós 
dona d’amor e’n quier e’n pren,
e mòu son chant jauzent joyós 
e remira sa par soven,
e’l rius son clar e’l prat son gen,
pel novel depòrt que-y renha
mi vai grans jòys al còr jazer.

II.
D’un’amistat sui enveyós,
quar no sai jòya plus valen
que d’aquesta, que bona’m fos
si’m fazia d’amor prezen;
que’l còrs a gras, delgat e gen
e ses ren que-y descovenha
es amors bon’ ab bon saber.

III
D’aquest’ amor suy cossirós
vellan e pueys sompnhan dormen, 
quar lai ay jòy meravelós
per qu’ieu la jau joyós jauzen.
Mas sa beutat no’m val nien,
quar nulhs amicx no m’essenha
cum ieu ja n’aya bonsaber.

IV.
D’aquest’ amor suy tan cochós
que quant ieu vau ves lieys corren,
vejaire m’es qu’a reversós
me’n torn e que lieys n’an fugen.
E mos cavals vai aitan len 
a greu cug mais que y atenha,
s’ilha no’s vòl arretener.

V.
Amors, alegres part de vos
per sò quar vau mo mielhs queren,
e fuy-en tant aventurós
qu’enqueras n’ay mon còr jauzen.
Mas però per mon Bon Guiren
que’m vòl e m’apell’ e’m denha,
m’es òps a parcer mon voler. 

VI.
E qui sai reina deleytós 
e Dieu non siec en Bethleem,
no sai cum ja mais sia pros
ni cum ja venh’ a guerimen, 
Qu’ieu sai e cre, mon escien, 
que selh qui Jhesus ensenha
segura escòla pòt tener.

  • letto 560 volte

Pickens

Versione 1:
I.
Quant lo rosignols el fuoillos
Dona d’amor e·n quier e·n pren
E mou son chant jauzen joios
E remira sa par soven.
E·ill riu son clar e·ill prat son gen,
Pel novel deport que reingna,
Me ven al cor grans jois jacer. 

II.
D’aquest’ amor son tan cochos
Que quant eu vauc ves leis corren,
Vejaire m’es c’a reüsos
Me·n torn e qu’ella m’an fugen;
E mos cavals i cor tan len,
Greu er cui mais i ateingna
S’amors non la·m fai remaner.

III.
De tal domna soi cobeitos
A cui non aus dir mon talen;
Ans quant remire sas foisos,
Totz lo cors me·n vai esperden.
E aurai ja tan d’ardimen
Que l’aus dir per sieu mi teingna,
Pois d’als non ll’aus merce querrer?

IV.
A! com son sei dit amoros
E siei fait douz e plazen;
Qu’anc non nasquet sai entre nos
Neguna c’aia cors tan gen:
Grailla es, fresca ab cor plaisen,
E non cre genser s’enseingna
Ni no·n vi hom ab tan plazer.

V.
Amors, alegre·m part de vos
Per so car vau mon miellz querren,
E son d’aitan aventuros 
Qu’enquar n’aurai mon cor jauçen
La merce de mon bon Guiren
Que·m vol e m’apel’ e·m deigna
E m’a tornat en bon esper. 

Versione 2:
I.
Qan lo rossinhols el foillos
Dona d’amor e·n qer e·n pren
E mou son chan jauzen joios
E remira sa par soven,
E·l riu son clar e· prat son gen,
Pel novell deport qe reinha,
Mi ven al cor grandz jois jazer.

II.
D’aquest’ amor sui tan cochos
Qe qant ieu vau vas leis corren,
Vejaire m’es q’a reversos
Me·n torn e q’ill se n’an fugen;
E mos cavalls hi vai tan len
Qe greu er qe lai ateinha
S’amors no la·m fa remaner.

III.
De tal donna sui desiros
A cui non aus dir mon talen;
Anz qant remire sas fazos,
Toz le cors me·n vai esperden.
Dieus! s’aurai ja tan d’ardimen
Qe ll’aus dir qe patz me·n teinha,
Pos d’als non ll’aus merce qerer?

IV.
A! qom son siei dich saboros
E siei bon fach fin e valen,
Q’anc non nesqet sai entre nos
Tan bella de neguna gen:
Cors a graille, dolgat, plazen,
E non cug genzer si seinha
Ni anc homs son la poc vezer.

V.
Amors alegre·m part de vos
Per so qe vau mo miells qeren,
E sui en tant aventuros
Q’encaras n’ai mon cor jauzen
La merce de mon bon Geren
Qe·m vol e m’apell’ e·m deinha
E m’a tornat en bon esper. 

VI.
E qi sai reman delechos
E Dieu non sec en Bellïen,
Non sai com sia ja mais pros
Ni com si veinha ha gerimen,
Q’ieu crei e sai mon escïen
Qe cell cui Jhesu Crist seinha
Segura escola pot tener.

Versione 3:
I.
Quan lo rossinhol el follos
Dona d’amor e·n pren
E mou son chant jauzent joyos
E remira sa par soven,
E·l riu son clar e·l prat son gen,
Pel dovel deport que·y renha
Mi vai grans joys al cor jazer.

II.
D’un’ amistat suy enveyos
Quar no sai joya plus valen
Que d’aquesta que bona·m fos
Si·m fazia d’amor prezen,
Que·l cors a gras, delgat e gen
E ses ren que·y descovenha:
Es amors bon’ ab bon saber.

III.
D’aquest’ amor suy cossiros
Vellan e pueys sompnhan dormen,
Quar lai ay joy meravelos
Per qu’ieu la jau [ab joy jauzen];
Mas sa beutat no·m val nïen,
Quar nulhs amicx no m’essenha
Cum ieu ja n’aya bon saber.

IV.
D’aquest’ amor suy tan cochos
Que quant ieu vau ves lieys corren,
Vejaire m’es qu’a reversos
Me·n torn e que lay·s n’an fugen,
A greu cug mais que·y atenha
S’ilha no·s vol aretener.

V.
Amors alegre·s part de vos
Per so quar vau mo mielhs queren;
E fuy en tant aventuros
Qu’enqueras n’ay mon cor jauzen,
Mas pero per mon Bon Guiren
Que·m vol e m’apell’ e·m denha,
M’es ops aparcer mon voler.

VI.
E qui sai rema deleytos
E Dieu non siec en Belleen,
No sai cum ja mais sia pros
Ni cum ja venha guerimen,
Qu’ieu sai e cre mon escïen
Que selh qui Jhesus ensenha
Segura escola pote tener.

Versione 2-a:
I.
Pos lo rossignols el foillos
Dona d’amor e qier e pren
E mou son chan jauzen joios
E remira sa par soven,
E·il riu son clar e·il prat son gen,
Per novel deport qi regna,
Me ven al cor granz jois jazer.

II.
Amors, alegre·m part de vos,
Q’ieu sai q’en vauc mon miels qeren;
E fui·n al prim tan volontos
Q’enqeras n’ai mon cors jauzen;
Mas pero port mon bon talen,
Q’enqera m’apell’ e·m degna,
E m’estou partir men voler.

III.
Mas, dura amor, sui tan cochos
Qe cant ieu vauc vas leis corren,
Vejaire m’es qu’en reüssos
Me·n torn et ela·m vai fugen;
E mos cavals i cor ta[n] len
Q’en grieu cugz qe mais l’ategna
S’ab merce non vol remaner.

IV.
A! com son sei fag enveios
E sei bel dig fin e valen,
Qe non nasqet [sai] entre nos
Sa pars, segon mon escïen;
Qe·l cors ha blanc e gai e gen,
Per qu’ieu non cug tam bella regna
Ni anc qant lo pogues vezer.

Versione 3-a:
I.
Can lo rossinhol el fulhos
Dona d’amor e·n quier e·n pren
E mou son chan jauzen joyos
E remira sa par soven,
E·l rieu son clier e·l prat son gen
Pel novel deport que renha,
Mi ven al cor gran joy çazer.

II.
D’un’ amistat soi enveios,
Car no sai joia tan valen,
C’or e dezir, que bona·m fos
Si·n fazia d’amar parven,
Que·l cors a gran, delgat e gen
E sen ren que·l desconvenha:
Es s’amor bon’ ab bon saber.

III.
D’est’ amor soi fort cossiros
Velhan, e pueys son ja dormen,
Car lay ay joy meravilhos
Per qu’ieu la jau ab joy jauzen;
Mas sas beutaz no·m val nïen,
C’amicx mielhs no sec la senha
De mi ab mays de bel plazer.

IV.
D’aquest’ amor soi [tan] cochos
Que cant yeu vau vas luy corren,
Vejaire m’es que raïzos 
Me·n torn e qu’ela m’an fugen,
E sos chivaus cor aitan len
Que greu er mays qui l’atenha
S’amors no la·m fay remaner.

V.
Amors, alegre·m part de vos
Per tal car vau mo mielhs queren,
E soi de tan, aventuros
Qu’en breu n’auray mon cor jauzen
La merce de mon bel Guiren
Que·m vol e·m dezir e·m denha
E m’a tornat en bon esper.

  • letto 617 volte

Stimming

I.
Quand lo rossinhols el folhos
dona d’amor en quier en pren
e mou son chant jauzen jojos
e remira sa par soven; 
eil riu son clar eil prat son gen,
pel novel deport, que renha,
mi ven al cor grans jois jazer.

II. 
D’un’ amistat soi envejos,
car no sai joja plus valen, 
c’or e dezir, que bonam fos,
sim fazia d’amor prezen;
quel cors a gras, delgat e gen,
e ses ren, quei descovenha,
es s’amors bon’ ab bon saber.

III.
D’aquest’ amor soi cossiros
velhan e pueis sompnhan durmen,
car lai ai joi meravilhos,
per qu’ieu la jau jauzitz jauzen;
mas sa beutatz nom val nien, 
car nulhs amicx nom essenha
cum ieu ja n’aja bon saber.

IV.
D’aquest’ amor sui tant cochos,
que quand ieu vauc ves lieis corren,
vejaire m’es, qu'a reversos 
m’en torn, e qu’ella m’an fugen;
e mos cavals i vai tan len,
greu er, qu’oimais i atenha,
s’amors no lam fai remaner.

V.
De tal dompna sui cobeitos,
a cui non aus dir mon talen, 
anz quan remire sas faissos,
totz lo cors m’en vai esperden;
et aurai ja tant d’ardimen,
quel aus dir, per sieu mi tenha,
pois d’als non ll’aus merce querer?

VI.
A! cum son siei dich amoros
e siei faich son doutz e plazen!
qu’anc non nasquet sai entre nos
neguna, c’ajal cors tant gen,
grailes, fresca, ab cor plazen,
e non cre, genser s’ensenha,
ni non vi hom ab tant plazer.

VII.
Amors, alegres part de vos,
per so car vau mon mielhs queren,
e soi en tant aventuros, 
qu’encaras n’ai mon cor jauzen,
la merce de mon bon guiren,
quem vol em apell’ em denha
e m’a tornat en bon esper.

VIII.
E qui sai reman delechos
e dieu non sec en Belleen,
non sai, com sia jamais pros,
ni com ja venh’ a guerimen;
qu’ieu sai e crei mon escien,
que cell, cui Jhesus ensenha,
segura escola pot tener.

  • letto 567 volte

Wolf-Rosenstein

I.
Quan lo rossinhols el follos
dona d’amor e·n quier e·n pren,
e mou son chant jauzent joyos,
e remira sa par soven,
e·l riu son clar e·l prat son gen,
pel novel deport que·y renha,
mi ven al cor grans joys jazer.

II.
D’un’amistat suy enveyos --
quar no sai joya plus valen --
c’or e dezir, que bona·m fos
si·m fazia d’amor prezen;
que·l cors a gras, delgat e gen,
e ses ren que·y descovenha,
e s’amors bon’ab bon saber.

III.
D’aquest’amor suy cossiros
vellan e pueys sompnhan dormen,
quar lai ay joy meravelos
per qu’ieu la jau joyos, jauzen;
mas sa beutatz no·m val nien,
quar nulhs amicx no m’essenha
cum ieu ja n’aya bon saber.

IV.
D’aquest’amor suy tan cochos
que quant ieu vau ves lieys corren,
vejaire m’es qu’a reüsos
m’en torn e que lay·s n’an fugen;
e mos cavals y cor tan len…
a greu cug mais que·y atenha,
s’amors no la·m fay remaner.

V.
Amors, alegres part de vos,
per so quar vau mo mielhs queren;
e suy en tant aventuros
qu’enqueras n’ay mon cor jauzen,
la merce de mon Bon Guiren
que·m vol e m’apell’e·m denha,
e m’a tornat en bon esper.

VI.
E qui sai rema deleytos
e Dieu non siec en Bethleem,
no sai cum ja mais sia pros,
ni cum ja venh’a guerimen;
qu’ieu sia e cre, mon escien,
que selh qui Jhesus ensenha
segura escola pot tener.

  • letto 508 volte

Collazione

Ordine coblas:

  I II III IV V VI
ABDIKN²Sg 1 2 3 4 5  
MMʰ²(2)e 1 2 3 4 5 6
a² 1 5 2 4    
CEMʰ²(1) 1 2bis 3bis 2 5 6
R 1 2bis 3bis 2 5  

1
 
A: Qand lo rossignols el foillos
B: [Q]and lo rossignols el foillos
C: Quan lo rossinhol el follos
D: Quant lo rosignols el fuoillos
E: Quan lo rossinhols el foillos
I: Quant lo rossignols el fuoillos
K: Quant lo rossignols el fuoillos
M: Qan le rossinhols el foilhos
Mʰ²(1): Can lo rossinhol el foillos
Mʰ²(2): Qan le rossinhols el foilhos
N²: Quant lo rossignols el fuoillos
R: Can lo rossinhol el fulhos
Sg: Qant lo rosynol el foilhos
a²: Pos lo rossigniols el foillos
e: Can lo rossinhols el foilhos
 
2
 
A: dona d'amor e·n quier e·n pren
B: dona d'amor e·n qier e·n pren,
C: dona d'amor e·n quier e·n pren
D: dona d'amor e·n quier e·n pren
E: dona d'amor e·n quer e·n pren
I: dompna d'amor e·n quer e·n pren
K: domna d'amor e·n quer e·n pren
M: dona d'amor e·n qer e·n pren
Mʰ²(1): dona d'amor e·n quier e·n pren
Mʰ²(2): dona d'amor e·n quer e·n pren
N²: dona d'amor e·n quer e·n pren
R: dona d'amor e·n quier e·n pren
Sg: dona d'amor e·n quer e·m pren
a²: dona d'amor e qier e pren
e: dona d'amor e·n quer e·n pren
 
3
 
A: e mou son chant gauzen joios
B: en mou son chant jauzen joios
C: e mou son chant iauzent joyos
D: e mou son chant jauzen joios
E: e mou son chan jauzen joios
I: e mou son chant jauzen e joios
K: e mou son chant jauzen e joios
M: e mou son chan jauzen joios
Mʰ²(1): e mou son chan jauzen joios
Mʰ²(2): e mon son chan jauzen joios
N²: e mou son chan jauzen joios
R: e mou son chan jauzen joyos
Sg: e mou son chant gausent joios
a²: e mou son chan jauzen joios
e: e mou son chan jauzen joios
 
4
 
A: e remira sa par soven
B: e remira sa par soven
C: e remira sa par soven
D: e remira sa par soven
E: e remira sa par soven
I: e remira sa par sonen
K: e remira sa par sonen
M: e remira sa par soven
Mʰ²(1): e remira sa par soven
Mʰ²(2): e remira sa par soven
N²: e remira sa par soven
R: e remira sa par soven
Sg: e remira sa par soven
a²: e remira sa par soven
e: e remira sa par soven
 
5
 
A: e il riu son clar e il prat son gen
B: e il riu son clar e ill prat son gen
C: e·l riu son clar e·l prat son gen
D: e ill riu son clar e ill prat son gen
E: e ill riu son clar e ill prat son gen
I: e ill riu son clar e ill prat son gen
K: e il riu son clar e il prat son gen
M: e·l riu son clar e·l prat son gen
Mʰ²(1): e ill riu son clar e ill prat son gen
Mʰ²(2): e·l riu son clar e·l prat son gen
N²: e il riu son clar e il prat son gen
R: e·l rieu son clier e·l prat son gen
Sg: e·l riu son clar e·l prat son gen
a²: e il riu son clar e il prat son gen
e: e·l riu son clar e·l prat son gen
 
6
 
A: pel novel deport que reigna
B: pel novel deport que reigna
C: pel novel deport que·y renha
D: pel novel deport que reingna
E: pel novel deport que·i renha
I: pel novel deport que reingna
K: pel novel deport que reingna
M: per novell deport qe reinha
Mʰ²(1): pel novel deport que renha
Mʰ²(2): per novell deport qe reinha
N²: pel novel deport que reigna
R: pel novel deport que renha
Sg: pel novell deport que regha
a²: per li novel de ponr qi regna
e: pel novell deport que renha
 
7
 
A: mi ven al cor grans jois jazer.
B: m'en ven al cor grans jois jazer.
C: mi vai grans joys al cor jazer.
D: me ven al cor grans jois jacer.
E: me vai grans jois al cor jazer.
I: me ven al cor fis jois jazer.
K: me ven al cor fis jois jazer.
M: mi ven al cor grandz jois jazer.
Mʰ²(1): me vai al cor gran joi jazer.
Mʰ²(2): mi ven al cor grandz jois jazen.
N²: mi ven al cor fis jois jazer.
R: mi ven al cor gran joy cazer.
Sg: me ven al cor fin joi jazer.
a²: mi ven al cor granz jois jazer.
e: mi ven al cor gran jois jazer.
 
8
 
A: D'aqest'amor sui tant cochos
B: D'aqest'amor son tant cochos
C: D'aquest'amor suy tan cochos
D: D'aquest'amor son tan cochos
E: D'aquest'amor soi tan coitos
I: D'aquest'amor son tan cochos
K: D'aquest'amor son tan cochos
M: D'aqest'amor sui tan cochos
Mʰ²(1): D'aquest'amor soi tan coitos
Mʰ²(2): D'aquest'amor sui tan cochos
N²: D'aquest'amor son tan cochos
R: D'aquest'amor soi tant cochos
Sg: D'aquest'amor son tan cochos
a²: Mas dura amor sui tan cochos
e: D'aquest'amor sui tan cochos
 
9
 
A: que qand ieu vau vas lieis corren
B: que qant eu vauc vas lieis corren
C: que quant ieu vau ves lieys corren
D: que quant eu vauc ves leis corren
E: que quant ieu vauc vas leis corren
I: que quant eu vauc vas leis coren
K: que quant eu vauc ves leis corren
M: qe qant ieu vau vas leis corren
Mʰ²(1): que cant ieu vauc ues lieis corren
Mʰ²(2): qe qant ieu vau vas lei corren
N²: que qant eu vauc ves lei corren
R: que cant yeu vau vas luy corren
Sg: que cant eu vau ves leis corren
a²: qe cant ieu vauc vas leis corren
e: que cant ieu vau vas lei corren
 
10
 
A: vejaire m'es c'a rehusos
B: vejaire m'es q'a rehusos
C: vejaire m'es qu'a reversos
D: vejaire m'es c'a reusos
E: vejaire m'es que·n torn aravios
I: vejaire m'es e c'a reusos
K: vejaire m'es c'a reusos
M: vejaire m'es q'a reversos
Mʰ²(1): vejaire m'es
Mʰ²(2): vejaire m'es q'a reversos
N²: vejaire m'es carensos
R: vejaire m'es que raizos
Sg: vejaire m'es car je n'oi sos
a²: vejaire m'es q'eu reisos
e: vejaire m'es c'a reversos
 
11
 
A: m'en torn e qu'ella m'an fugen
B: m'en torn e q'ella m'an fugen
C: m'en torn e que lays n'an fugen
D: m'en torn e qu'ella m'an fugen
E: e qu'ieu m'en torn et elas n'an fugen
I: m'en torn e qu'ella m'an fugen
K: m'en torn e qu'ella m'an fugen
M: m'en torn e q'ill se nan fugen
Mʰ²(1): careir torn e que las n'an fugen
Mʰ²(2): m'en torn e q'ill s'en an fugen
N²: m'en torn a qu'ella m'an fugen
R: m'en torn e qu'ela m'an fugen
Sg: m'en torn e qu'ela m'an fugen
a²: m'en torn et ela·m vai fugen
e: m'en torn e qu'ill s'en an fugen
 
12
 
A: e mos cavals i cor tant gen
B: e mos cavals i cor tant len
C: e mos cavals vai aitan len
D: e mos cavals i cor tan len
E: e mos cavals vai tan len
I: e mos cavals i cor tan len
K: e mos cavals i cor tan len
M: e mos cavalls hi vai tan len
Mʰ²(1): e mos cavals vai tan len
Mʰ²(2): e mos cavalls hi vai tan len
N²: e mos cavals i cor tan len
R: e sos chivaus cor aitan leu
Sg: e mon caval i corr tan len
a²: e mos cavals i cor ta len
e: e mos cavals hi vai tan len
 
13
 
A: greu er q'oimais i ateigna
B: greu er q'oimais i ateigna
C: a greu cug mais que y atenha
D: greu er cui mais i ateingna
E: a greu cug mais que·i atenha
I: greu er cui mais ateingna
K: greu er c'uimais i ateingna
M: qe greu er qe lai ateinha
Mʰ²(1): que greu cug mais que·i atenha
Mʰ²(2): qe greu er qe lai ateinha
N²: greu er c'uimais i ateingna
R: que greu er mays qu'i l'atenha
Sg: greu er c'uymais i atenha
a²: qe a grieu cugz que mais la tegna
e: que greu er que lai ateinha
 
14
 
A: s'Amors no la·n fai remaner.
B: s'Amors no la·n fai remaner.
C: s'ilha no·s vol aretener.
D: s'Amors non la·n fai romaner.
E: cela no·s vol aremaner.
I: s'Amors non la·m fai romaner.
K: s'Amors non la·m fa i romaner.
M: s'Amors no la·m fa remaner.
Mʰ²(1): s'ela nos vol aremaner.
Mʰ²(2): s'Amors no la·m fa remaner
N²: s'Amors no la·m fai remaner.
R: s'Amors no la·m fay remaner.
Sg: si Amor non le·m fai remaner.
a²: s'ab merce non vol remaner.
e: s'Amors no la·m fa remaner.
 
8bis
 
C: D'un'amistat suy enveyos
E: D'un'amistat soi enveios
Mʰ²(1): D'un'amistat soi enveios
R: D'un'amistat soi enveios
 
9bis
 
C: quar no sai joya plus valen
E: qar no sai joia plus valen
Mʰ²(1): car non sai joi plus valen
R: car no sai joia tan valen
 
10bis
 
C: que d'aquesta que bona·m fos
E: c'or e de fi que bona·m fos
Mʰ²(1): cor e dezir que bona·m fos
R: c'or e dezir que bona·m fos
 
11bis
 
C: si·m fazia d'amor prezen
E: si·m fazia d'amor prezen
Mʰ²(1): si·m fazia d'amor prezen
R: si en fazia d'amar parven
 
12bis
 
C: que·l cors a gras delgat e gen
E: que·l cors ha gras dilgat e gen
Mʰ²(1): que·l cors a gras dalgat e gen
R: que·l cors a gran delgat e gen
 
13bis
 
C: e ses ren que·y descovenha
E: e ses re que·i descovenha
Mʰ²(1): e no·i a re que·s descovenha
R: e sen ren que·l descovenha
 
14bis
 
C: es amors bon'ab bon saber.
E: es amors bon'a bon saber.
Mʰ²(1): a s'amor bona bon saber.
R: es s'amor bon'ab bo saber.
 
15
 
A: De tal dompna sui cobeitos
B: De tal dompna sui cobeitos
D: De tal domna soi cobeitos
I: De tal domna son cobeitos
K: De tal domna son cobeitos
M: De tal donna sui desiros
Mʰ²(2): De tal donna sui desiros
N²: De tal domna son cobeitos
Sg: D'aital dona son cobeitos
e: Di tal dona sui deziros
 
16
 
A: a cui non aus dir mon talen
B: a cui non aus dir mon talen
D: a cui non aus dir mon talen
I: a cui non aus dir mon talen
K: a cui non aus dir mon talen
M: a cui non aus dir mon talen
Mʰ²(2): a cui non aus dir mon talen
N²: a cui non aus dir mon talen
Sg: a cui non aus dir mon talan
e: a cui non aus dir mon talen
 
17
 
A: anz qan remire sas faissos
B: anz qan remire sas faissos
D: ans quant remir sas faisos
I: ans quant remire sas faisos
K: ans quant remire sas faisos
M: anz qant remire sas fazos
Mʰ²(2): anz qant remire sas fazos
N²: ans qant remir son faisos
Sg: ans can remire sas faissos
e: ans cant remire sas fazos
 
18
 
A: totz lo cors m'en vai esperden
B: totz lo cors m'en vai esperden
D: toz lo cors m'en vai esperden
I: toz lo cor m'en vai esperden
K: toz lo cors m'en vai esperden
M: totz le cors m'en vai esperden
Mʰ²(2): totz le cors m'en vai esperden
N²: toz lo cor m'en vai esperden
Sg: tot lo cor me vai esperden
e: totz lo cors m'en vai esperden
 
19
 
A: et aurai ja tant d'ardimen
B: et aurai ja tant d’arclimen
D: et aurai i a tan d'ardimen
I: et aurai ja tan d'ardimen
K: et aurai ja tan d'ardimen
M: dieus s'aurai ja tan d'ardimen
Mʰ²(2): dieus s'aurai ja tan d'ardimen
N²: et aurai ja tan d'ardimen
Sg: e autra ja tan d'ardimen
e: dieus s'aurai ja tan d'ardimen
 
20
 
A: que l'aus dir que per sieu mi teigna
B: qe il aus dir que per sieu mi teigna
D: que l'aus dir que per sieu mi teingna
I: que l'aus dir que per sieu me teinga
K: que l'aus dir que per sieu me teingna
M: qe ll'aus dir qe patz m'en teinha
Mʰ²(2): qe ll'aus dir qe patz m'en teinha
N²: que ill aus dir qe per sieu me teingna
Sg: que l'aus dir que per seu me tenha
e: que ll'aus dir que patz manteinha
 
21
 
A: puois no il aus merce querer.
B: pois eu no il aus merce querer.
D: pois d'als non ll'aus merce querrer.
I: pois d'als non l'aus merce querer.
K: pois d'als non l'aus merce querrer.
M: pos d'als non ll'aus merce qerer.
Mʰ²(2): pos d'als non ll'aus merse qerer.
N²: pois d'als non l'aus merce querer.
Sg: pois d'aus non l'aus merce querer.
e: pos d'als non ll'aus merci querer.
 
15bis
 
C: D'aquest'amor suy cossiros
E: D'aquest'amor soi consiros
Mʰ²(1): D'aquest'amor soi consiros
R: D'est'amor soi fort cossiros
 
16bis
 
C: vellan e pueys sompnhan dormen
E: veillan e pueis somjan durmen
Mʰ²(1): veillan e pueis somjan durmen
R: velhom e pueys son ja dormen
 
17bis
 
C: quar lai ay joy meravelos
E: quar lai ai joi meravillos
Mʰ²(1): car lai ai joi merveillos
R: car lay ay joy meravilhos
 
18bis
 
C: per qu'ieu la jau iauzens joyos
E: per qu'ieu la jau jauzitz jauzen
Mʰ²(1): per qu'ieu la jau jauzitz jauzen
R: per qu'ieu la jau ab joy jauzen
 
19bis
 
C: mas sa beutat no·m val nien
E: mas sa beutatz no·m val nien
Mʰ²(1): mas si beutatz no·m val nien
R: mas sas beutatz no·m val nien
 
20bis
 
C: quar nulhs amicx no·m essenha
E: quar nuils amicx non ha de me
Mʰ²(1): car nuills amicx de mi non a
R: c'a miey mielhs no sec la senha
 
21bis
 
C: cum ieu ja n'aya bon saber.
E: com ieu ja n'aia bon saber.
Mʰ²(1): com ieu n'aia bon saber.
R: de mi ab mays de bel plazer.
 
22
 
A: A! cum son siei dich amoros
B: A! cum son siei dich amoros
D: A! com son sei dit amoros
I: Ai! com son siei dit amoros
K: Ai! com son siei dit amoros
M: A! qom son siei dich saboros
Mʰ²(2): A! qom son siei dich saboros
N²: Ai! com son siei ditz amoros
Sg: Ay! com son soi dit saboros
a²: Ai! con son sei fag enveios
e: Ah! com son siei dich saboros
 
23
 
A: e siei faich son doutz e plazen
B: e siei faich son doutz e plazen
D: e siei fait son douz e plasen
I: e siei faitz son douz e plasen
K: e siei faitz son douz e plasen
M: e siei bon fach fin e valen
Mʰ²(2): e siei bon fach fin e valen
N²: e siei faitz son dous e plaisen
Sg: e soi fait son douz e plazen
a²: e sei bel dig fai e valen
e: e siei bon fach fin e valen
 
24
 
A: c'anc non nasqet sai entre entre nos
B: c'anc non nasqet sai entre nos
D: qu'anc non nasqet sai entre nos
I: qu'anc non nasquet sai entre vos
K: qu'anc non nasquet sai entre vos
M: q'anc non nasqet sai entre nos
Mʰ²(2): q'anc non nasqet sai entre nos
N²: qu'anc no nasquet sai entre nos
Sg: c'anc no nasquet sai entre nos
a²: qe non nasqet entre nos
e: c'anc non nasquet sai entre nos
 
25
 
A: neguna c'aia·l cors tant gen
B: neguna q'aia·l cors tant gen
D: neguna c'aia cors tan gen
I: neguna c'aia cors tan gen
K: neguna c'aia cors tan gen
M: tan bella de neguna gen
Mʰ²(2): tan bella de neguna gen
N²: neguna c'aia cors tan gen
Sg: neguna c'aia cors tan gen
a²: sa pars segon mon escien
e: tan bella de neguna gen
 
26
 
A: grail'es e fresca ab cor plazen
B: grail'es fresca ab cor plazen
D: grailla es fresca ab cor plaisen
I: grailla es fresc e plasen
K: grailla es fresc e plasen
M: cors ha graille dolgat plazen
Mʰ²(2): cors ha graille delgat plazen
N²: grailla es frescha e plaisen
Sg: gaia es e fresc e plazen
a²: qe·l cors ha blanc e gai e gen
e: cors ha graille delgat plazen
 
27
 
A: e non cre gensser s'enseigna
B: e non cre gensser s'enseigna
D: e non cre genser s'enseingna
I: e non cre genser s'enseingna
K: e non cre genser s'enseigna
M: e non cug genzers si seinha
Mʰ²(2): e non cug genzers si seinha
N²: e non cre genser s'enseigna
Sg: e non cre gensor s'ensenha
a²: per qi'eu non cug tam bella regna
e: e non cug genzers si seinha
 
28
 
A: ni non vi hom ab tant plazer.
B: ni non vi hom ab tant plazer.
D: ni non vi hom aitan plazer.
I: ni non vi hom ab tan plazer.
K: ni non vi hom ab tan plazer.
M: ni anc homs non la poc vezer.
Mʰ²(2): ni anc homs non la poc vezer.
N²: ni non vi hom ab tan plazer.
Sg: ni non vi hom ab tan plazer.
a²: ni anc qant lo pognes vezer.
e: ni anc homs non la pot vezer.
 
29
 
A: Amors alegres part de vos
B: Amors alegres part de vos
C: Amors alegres part de vos
D: Amors alegre·m part de vos
E: Amor alegre·m part de vos
I: Amors alegre·m part de vos
K: Amors alegre·m part de vos
M: Amors alegres part de vos
Mʰ²(1): Amor alegres part de vos
Mʰ²(2): Amors alegres part de vos
N²: Amors alegre·m part de vos
R: Amors alegre·m part de vos
a²: Amors alegre·m part de vos
e: Amors alegres part de vos
 
30 
 
A: per so car vau mon mieills queren
B: per so car vau mo mieills queren
C: per so quar vau mo mielhs queren
D: per so car vau mo miellz querren
E: per so quar vauc mon meils queren
I: per so car vau mo miels queren
K: per so car vau mo miels queren
M: per so qe vau mo miells qeren
Mʰ²(1): per so car vauc mon meills queren
Mʰ²(2): per so qe vau mon miells qeren
N²: per so qar va o mo miels queren
R: per tal car vau mo mielhs queren
a²: q'ieu sai qen vauc non miel qeren
e: per so que vau mon miells queren
 
31
 
A: e sui d'aitan aventuros
B: e sui d'aitan aventuros
C: e fuy entant aventuros
D: e son d'aitan aventuros
E: e fui en tant aventuros
I: e son d'aitant aventuros
K: e son d'aitant aventuros
M: e sui en tant aventuros
Mʰ²(1): e fui en tan aventuros
Mʰ²(2): e sui en tant aventuros
N²: e son d'aitant aventuros
R: e soi de tan aventuros
a²: e fui·n al prim tan volontos
e: e sui en tant aventuros
 
32
 
A: qan car n'aurai mon cor gauzen
B: q'encar n'aurai mon cor gauzen
C: qu'enqueras n'ay mon cor jauzen
D: qu'enquar n'aurai mon cor jauçen
E: en que retrai mon cor jauzen
I: q'enquier n'aurai mon cor jauzen
K: q'enquier n'aurai mon cor jauzen
M: q'en caras n'ai mon cor jauzen
Mʰ²(1): qu'enqueras n'ai mon cor jauzen
Mʰ²(2): q'encaras n'ai mon cor jauzen
N²: q'enquier n'aurai mon cor jauzen
R: qu'en breu n'auray mon cor jauzen
a²: q'enqeras n'ai mon cors jausen
e: qu'encaras n'ai mon cor jauzen
 
33
 
A: la merce de Mon Bon Guiren
B: la merce de Mon Bon Guiren
C: mas pero per Mon Bon Guiren
D: la merce de Mon Bon Guiren
E: mas pero per Mon Bo Guiren
I: la merce de Mon Bon Guren
K: la merce de Mon Bon Guiren
M: la merce de Mon Bon Geren
Mʰ²(1): mai pero per Mon Bon Guiren
Mʰ²(2): la merse de Mon Bon Geren
N²: la merce de Mon Bon Guiren
R: la merce de Mon Bel Guiren
a²: mas pero port Mon Bon Talen
e: la merse de Mon Bon Geren
 
34
 
A: qe·m vol e m'apella e·m deigna
B: qe·m vol e m'apella e·m deigna
C: que·m vol e m'apell'e·m denha
D: que·m vol a mi apel e·m deigna
E: que·m vol e m'apel'e·m denha
I: que·m vol e m'apel e·m deingna
K: que·m vol e m'apel' e·m deingna
M: qe·m vol e m'apell' e·m deinha
Mʰ²(1): que·m vol e m'apella e·m denha
Mʰ²(2): que·m vol e m'apell' e·m deinha
N²: que·m vol e m'appella e·m deingna
R: que·m vol e·m dezir e·m denha
a²: q'enqera mi pella mi degna
e: que·m vol e m'apell e·m deinha
 
35
 
A: e m'a tornat en bon esper.
B: e m'a tornat en bon esper.
C: m'es ops a parcer mon voler.
D: e m'a tornat en bon esper.
E: m'est eup a parser mon voler.
I: e m'a tornat en bon esper.
K: e m'a tornat en bon esper.
M: e m'a tornat en bon esperer.
Mʰ²(1): m'es ops a partir mon voler.
Mʰ²(2): e m'a tornat en bon esper.
N²: e m'a tornat en bon esper.
R: e m'a tornat en bon esper.
a²: e m'en stou partir m'en voler.
e: e m'a tornat en bon esper.
 
36
 
C: E qui sai rema deleytos
E: Qui sai rema deleitos
M: E qi sai reman delechos
Mʰ²(1): E qui sai rema deleitos
Mʰ²(2): E qi sai reman delechos
e: E qui sai reman delechos
 
37
 
C: e Dieu non siec en Bethleem
E: e Dieu no sec en Belleen
M: e Dieu non sec en Bellien
Mʰ²(1): e Dieu non sec en Belleen
Mʰ²(2): e Dieu non sec en Bellien
e: e Dieu non sei en Belleen
 
38
 
C: no sai cum ja mais sia pros
E: no sai com ja mais sia pros
M: non sai com sia ja mais pros
Mʰ²(1): no sai com jamai sia pros
Mʰ²(2): non sai con sia ja mais pros
e: non sai com sia jamais pros
 
39
 
C: ni cum venh'a guerimen
E: ni com ja venh'a guerimen
M: ni com si veinha gerimen
Mʰ²(1): ni com ja venh'a guerimen
Mʰ²(2): ni con si veinh' a gerimen
e: ni com ja venh'a guerimen
 
40
 
C: qu'ieu sai e cre mon escien
E: qu'ieu sai e cre mon essien
M: q'ieu cre e sai mon escien
Mʰ²(1): qu'ieu sai e cre mon essien
Mʰ²(2): q'ieu crei e sai mon escien
e: qu'ieu crei e sai, mon essien
 
41
 
C: que selh qui Jhesus ensenha
E: que cel cui Jhesus ensenha
M: qe·l cell cui Jhesu Crist seinha
Mʰ²(1): que sel qui Ihus ensenha
Mʰ²(2): qe·l cell cui Ihu Crist seinha
e: que sel qui Jesus ensenha
 
42
 
C: segura escola pot tener.
E: seguir'escola pot tener.
M: segura colpa pot tener.
Mʰ²(1): segura escola pot tener.
Mʰ²(2): segura colpa tot tener.
e: segura escola pot tener.

 
 

  • letto 1402 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 3368 volte

CANZONIERE A

  • letto 3855 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 799 volte

Edizione diplomatica

 

  
       Q                      andlorossignols
                               el foillos. dona
                               damor enquier
                               enpren. Emou
                               son chant gau-
                               zen ioios. Eremi
                               ra sapar souen.
     Eil riu son clar eilprat son gen. pel no
     uel deport que reigna. miuen aicor g(ra)ns
     iois iazer.


   Daqest amor sui tant cochos. Que qand
    ieu uau uas lieis corren. ueiaire mes ca
    rehusos. mentorn equella man fugen.
    Emos cauals icor tant gen. Greu er qoi
    mais i ateigna. Samors nolan fai re
    maner.


  D e tal dompna sui cobeitos. Acui nonaus
     dir mon talen. anz qan remire sas faissos.
     Totz lo cors men uai esp(er)den. Et aurai
      iatant dardimen. Q(ue) laus dir q(ue) p(er) sieu
      miteigna. puois noil aus merce q(ue)rer.

    Acum son siei dich amoros. Esiei faich
     son doutz eplazen. Canc non nasqet sai
     entre entre nos. neguna caial cors ta(n)t
      gen. Grailes efresca ab cor plazen. enon
      cre gensser sen seigna. ni non ui hom
      abtant plazer.

    Amors alegres part deuos, p(er)socar uau
     mon mieills queren. Esui daitan auentu
     ros
. Qancar naurai mon cor gauzen. La
     merce demon bon guiren. Qem uol ema
     pella emdeigna. Ematornat en bon esper.
  • letto 2208 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 

    I
  Q                      andlorossignols
                               el foillos. dona
                               damor enquier
                               enpren. Emou
                               son chant gau-
                               zen ioios. Eremi
                               ra sapar souen.
     Eil riu son clar eilprat son gen. pel no
     uel deport que reigna. miuen alcor g(ra)ns
     iois iazer.
  Qand lo rossignols el foillos
  dona d'amor e
·n quier e·n pren,
  e mou son chant gauzen joios
  e remira sa par soven,
  e il riu son clar e il prat son gen,
  pel novel deport que reigna
  mi ven al cor grans jois jazer.
    II
  Daqest amor sui tant cochos. Que qand
    ieu uau uas lieis corren. ueiaire mes ca
    rehusos. mentorn equella man fugen.
    Emos cauals icor tant gen. Greu er qoi
    mais i ateigna. Samors nolan fai re
    maner.
  D'aqest'amor sui tant cochos
  que, qand ieu vau vas lieis corren,
  vejaire m'es c'a rehusos
  m'en torn e qu'ella m'an fugen.
  E mos cavals i cor tant gen,
  greu er q'oimais i ateigna
  s'Amors no la
·n fai remaner.
    III
  D e tal dompna sui cobeitos. Acui nonaus
     dir mon talen. anz qan remire sas faissos.
     Totz lo cors men uai esp(er)den. Et aurai
      iatant dardimen. Q(ue) laus dir q(ue) p(er) sieu
      miteigna. puois noil aus merce q(ue)rer.
  De tal dompna sui cobeitos,
  a cui non aus dir mon talen;
  anz, qan remire sas faissos,
  totz lo cors m'en vai esperden.
  Et aurai ja tant d'ardimen
  que l'aus dir que per sieu mi teigna,
  puois no il aus merce querer?
    IV
  Acum son siei dich amoros. Esiei faich
     son doutz eplazen. Canc non nasqet sai
     entre entre nos. neguna caial cors ta(n)t
      gen. Grailes efresca ab cor plazen. enon
      cre gensser sen seigna. ni non ui hom
      abtant plazer.
  A! cum son siei dich amoros
  e siei faich son doutz e plazen:
  c'anc non nasqet sai entre entre nos
  neguna c'aia
·l cors tant gen;
  grail'es e fresca ab cor plazen,
  e non cre gensser s'enseigna,
  ni non vi hom ab tant plazer.
    V
  Amors alegres part deuos, p(er)socar uau
     mon mieills queren. Esui daitan auentu
     res
. Qancar naurai mon cor gauzen. La
     merce demon bon guiren. Qem uol ema
     pella emdeigna. Ematornat en bon esper.
  Amors alegres part de vos,
  per so car vau mon mieills queren;
  e sui d'aitan aventuros

  qan car n'aurai mon cor gauzen:
  la merce de mon Bon Guiren,
  qe
·m vol e m'apella e·m deigna
  e m'a tornat en bon esper.
  • letto 842 volte

CANZONIERE B

  • letto 3024 volte

Riproduzione fotografica

                                                                                                                                          Vai al manoscritto [2]

  • letto 2371 volte

Edizione diplomatica

 

  
                                   And lo rossig-
                                   nols elfoil-
                                   los. dona da
                                   mor enqier
                                   enpren. en
                                   mou son ch-
                                   ant iauzen
                                   ioios. eremi
     ra sapar souen. eil riu son clar eill
     prat son gen. pel nouel deport que
     reigna. men uen alcor grans iois ia-
     zer.

   D aqest amor son tant cochos. Q(ue) qant

   eu uauc uas lieis corren. ueiaire mes
   qarehusos mentorn eqella man fu
   gen. emos cauals i cor tant len. greu
   er qoimais i ateigna. samors nolan
   fai remaner.


  D etal dompna sui cobeitos. a cui non
   aus dir mon talen. anz qan remire
   sas faissos. totz lo cors men uai esp(er)den.
   et aurai ia tant darclimen. qeilaus
   dir que p(er) sieu mi teigna. pois eu noil
   aus merce q(ue)rer.

  A cum son siei dich amoros. esiei faich
   son doutz eplazen. canc non nasqet
   sai entre nos. neguna qaial cors tant
   gen. Grailes fresca ab cor plazen. enon
   cre gensser sen seigna. ni non ui hom
   ab tant plazer.

  A mors alegres part de uos. p(er) so car uau
   mo mieills queren. e sui daitan auen
   turos. qencar naurai mon cor gauzen.
   la merce demon bon guiren. qem uol
   emapella emdeigna. ema tornat en
   bon esper.
  • letto 2540 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 

    I
                                   And lo rossig-
                                   nols elfoil -
                                   los. dona da
                                   mor enqier
                                   enpren. en
                                   mou son ch -
                                   ant iauzen
                                   ioios. eremi
     ra sapar souen. eil riu son clar eill
     prat son gen. pel nouel deport que
     reigna. men uen alcor grans iois ia -
     zer.
  [Q]and lo rossignols el foillos
  dona d'amor e
·n qier e·n pren,
  en mou son chant jauzen joios
  e remira sa par soven,
  e il riu son clar e ill prat son gen,
  pel novel deport que reigna
  m'en ven al cor grans jois jazer.
    II
   D aqest amor son tant cochos. q(ue) qant
   eu uauc uas lieis corren. ueiaire mes
   qarehusos mentorn eqella man fu
   gen. emos cauals i cor tant len. greu
   er qoimais i ateigna. samors nolan
   fai remaner.

 
  D'aqest'amor son tant cochos
  que, qant eu vauc vas lieis corren,
  vejaire m'es q'a rehusos
  m'en torn e q'ella m'an fugen.
  E mos cavals i cor tant len,
  greu er q'oimais i ateigna
  s'Amors no la
·n fai remaner.
    III
  D etal dompna sui cobeitos. a cui non
   aus dir mon talen. anz qan remire
   sas faissos. totz lo cors men uai esp(er)den.
   et aurai ia tant darclimen. qeilaus
   dir que p(er) sieu mi teigna. pois eu noil
   aus merce q(ue)rer.
  De tal dompna sui cobeitos,
  a cui non aus dir mon talen;
  anz, qan remire sas faissos,
  totz lo cors m'en vai esperden.
  Et aurai ja tant d'arclimen
  qe il aus dir que per sieu mi teigna,
  pois eu no il aus merce querer?
    IV
  A cum son siei dich amoros. esiei faich
   son doutz eplazen. canc non nasqet
   sai entre nos. neguna qaial cors tant
   gen. Grailes fresca ab cor plazen. enon
   cre gensser sen seigna. ni non ui hom
   ab tant plazer.
  A! cum son siei dich amoros
  e siei faich son doutz e plazen:
  c'anc non nasqet sai entre nos
  neguna q'aia
·l cors tant gen;
  grail'es fresca ab cor plazen,
  e non cre gensser s'enseigna,
  ni non vi hom ab tant plazer.
    V
  A mors alegres part de uos. p(er) so car uau
   mo mieills queren. e sui daitan auen
   turos. qencar naurai mon cor gauzen.
   la merce demon bon guiren. qem uol
   emapella emdeigna. ema tornat en
   bon esper.
  Amors alegres part de vos
  per so car vau mo mieills queren;
  e sui d'aitan aventuros
  q'encar n'aurai mon cor gauzen:
  la merce de mon Bon Guiren,
  qe
·m vol e m'apella e·m deigna.
  e m'a tornat en bon esper.
  • letto 716 volte

CANZONIERE C

  • letto 4114 volte

Riproduzione fotografica

                                                                                                                                             Vai al manoscritto [3]

  • letto 2886 volte

Edizione diplomatica

 

                                    Jau-
  Q  uan lo  fre rudel de blaya.
       rossinhol el follos. dona
       damor enquier en pren.
       e mou son chant iauze(n)t
   ioyos. e remira sa par souen. el
   riu son clar el prat son gen. pel
   nouel deport quey renha. mi uai
   grans ioys al cor iazeR.


         D  una mistat suy enueyos. quar
   no sai ioya plus ualen. que da-
   questa que bonam fos. sim fazia
   damor prezen. quel cors a gras
   delgat e gen. e ses ren quey des-
   couenha. es amors bonab bon


   D aquesta mor suy cos-      sabeR.
   siros. uellan e pueys sompnhan
   dormen. quar lai ay ioy meraue-
   los per quieu la iau iauzens ioy-
   os. mas sa beutat nom ual nien.
   quar nulhs amicx nom essenha.
   cum ieu ia naya bon sabeR.

   D  a questa mor suy tan cochos.
   que quant ieu uau ues lieys
   corren. uejaire mes qua reuer-
   sos. men torn e que lays nau fu-
   gen. e mos cauals uai ai tan len.
   a greu cug mais quey atenha.
   silha nos uol areteneR.

   A mors alegres part de uos. p(er)-
   so quar uau mo mielhs queren.
   e fuy entant auenturos. quen
  queras nay mon cor iauzen.
  mas pero per mon bon guiren.
  quem uol em apellem denha.
  mes ops aparcer mon uoleR.

   E qui sai rema deleytos. e dieu
  non siec en bethleem. no sai cum
  iamais sia pros. ni cum uenha
  guerimen. quieu sai e cre mon
  escien. que selh qui ihesus ense -
  nha. seguraescola pot teneR.

 
  • letto 3069 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 

  Jaufre rudel de blaya.   Jaufre Rudel de Blaya.
    I
  Q  uan lo
  rossinhol el follos. dona
      damor enquier en pren.
      e mou son chant iauze(n)t
  ioyos. e remira sa par souen. el
  riu son clar el prat son gen. pel
  nouel deport quey renha. mi uai
  grans ioys al cor iazer.
  
  Quan lo rossinhol el follos
  dona d'amor e
·n quier e·n pren,
  e mou son chant iauzent joyos
  e remira sa par soven,
  e
·l riu son clar e·l prat son gen,
  pel novel deport que
·y renha
  mi vai grans joys al cor jazer.
     
    II
  D  una mistat suy enueyos. quar
  no sai ioya plus ualen. que da-
  questa que bonam fos. sim fazia
  damor prezen. quel cors a gras
  delgat e gen. e ses ren quey des-
  couenha. es amors bonab bon
                                        saber.
  D'un'amistat suy enveyos,
  quar no sai joya plus valen
  que d'aquesta, que bona
·m fos
  si
·m fazia d'amor prezen:
  que
·l cors a gras, delgat e gen
  e ses ren que
·y descovenha;
  es amors bon'ab bon saber.
    III
  D aquesta mor suy cos-     
  siros. uellan e pueys sompnhan
  dormen. quar lai ay ioy meraue-
  los per quieu la iau iauzens ioy-
  os. mas sa beutat nom ual nien.
  quar nulhs amicx nom essenha.
  cum ieu ia naya bon saber.
  D'aquest'amor suy cossiros
  vellan e pueys sompnhan dormen:
  quar lai ay
joy meravelos,
  per qu'ieu la jau jauzens joyos.
  Mas sa beutat no
·m val nien,
  quar nulhs amicx no
·m essenha
  cum ieu ja n'aya bon saber.
    IV
  D  a questa mor suy tan cochos.
  que quant ieu uau ues lieys
  corren. uejaire mes qua reuer-
  sos. men torn e que lays nan fu-
  gen. e mos cauals uai ai tan len.
  a greu cug mais quey atenha.
  silha nos uol aretener.
  D'aquest'amor suy tan cochos
  que quant ieu vau ves lieys corren
  vejaire m'es qu'a reversos
  m'en torn e que lays n'an fugen.
  E mos cavals vai aitan len,
  a greu cug mais que y atenha
  s'ilha no
·s vol aretener.
    V
  A mors alegres part de uos. p(er)-
  so quar uau mo mielhs queren.
  e fuy entant auenturos. quen
  queras nay mon cor iauzen.
  mas pero per mon bon guiren.
  quem uol em apellem denha.
  mes ops aparcer mon uoleR.
  Amors, alegres part de vos
  per so quar vau mo mielhs queren;
  e fuy entant aventuros
  qu'enqueras n'ay mon cor jauzen:
  mas pero per mon Bon Guiren,
  que
·m vol e m'apell'e·m denha,
  m'es ops a parcer mon voler.
    VI
  E qui sai rema deleytos. e dieu
  non siec en bethleem. no sai cum
  iamais sia pros. ni cum uenha
  guerimen. quieu sai e cre mon
  escien. que selh qui ihesus ense-
  nha. seguraescola pot teneR.
  E qui sai rema deleytos
  e Dieu non siec en Bethleem,
  no sai cum ja mais sia pros
  ni cum venh'a guerimen;
  qu'ieu sai e cre, mon escien
  que selh qui Jhesus ensenha
  segura escola pot tener.
  • letto 945 volte

CANZONIERE D

  • letto 2229 volte

Riproduzione fotografica

 

  • letto 657 volte

Edizione diplomatica

 

                       Jaufre Rudels deblaia.
      Q                 uant lo rosignols el fuo
                         illos. Dona damor enqui
                         er en pren. Emou son
                         chant iauzen ioios. Ere
                         mira sa par souen. Eill
                         riu son clar eill prat son
    gen. pel nouel deport que rei(n)gna. Me
    uen al cor grans iois iacer.


    D   a quest amor son tan cochos. Que
       quant eu uauc ues leis corren. Uei
    aire mes careusos. Mentorn equella
    man fugen. Emos cauals icor tan len.
    Greu er cui mais iateingna. Samors no(n)
    lan fai romaner.


  D  E tal do(m)na soi cobeitos. Acui non
      aus dir mon talen. Ans quant re
    mir sas faisos. Toz lo cors men uai esp(er)
    den. Et aurai ia tan dardimen. Que
    laus dir que p(er) sieu mi teingna. Pois da
    ls no(n) llaus me
rce querrer.
  A  com son sei dit amoros. Esiei fait
       son douz eplasen. Quanc no(n) nasqet
    sai entre nos. Neguna caia cors tan gen.
    Grailla es fresca ab cor  plaisen. Enon
    cre genser sen seingna. Ni non ui hom
    aitan plazer.

  A  mors alegrem part de uos. Per so
      car uau mo miellz querren. Eson
    daitan auenturos. Quenquar naurai
    mon cor iauçen. la merce de mon bon
    guiren. Quem uol amia
pel em deig
    na. Ematornat en bon esper.
  • letto 2354 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 

  Jaufre Rudels deblaia.   Jaufre Rudels de Blaia.
    I
  Q                 uant lo rosignols el fuo
                         illos. Dona damor enqui
                         er en pren. Emou son
                         chant iauzen ioios. Ere
                         mira sa par souen. Eill
                         riu son clar eill prat son
    gen. pel nouel deport que rei(n)gna. Me
    uen al cor grans iois iacer.
  Quant lo rosignols el fuoillos
  dona d'amor e
·n quier e·n pren,
  e mou son chant jauzen joios
  e remira sa par soven,
  e ill riu son clar e ill prat son gen,
  pel novel deport que reingna
  me ven al cor grans jois jacer.
    II
  D   a quest amor son tan cochos. Que
       quant eu uauc ues leis corren. Uei
    aire mes careusos. Mentorn equella
    man fugen. Emos cauals icor tan len.
    Greu er cui mais iateingna. Samors no(n)
    lan fai romaner.
  D'aquest'amor son tan cochos
  que, quant eu vauc ves leis corren,
  vejaire m'es c'a reusos
  m'en torn e qu'ella m'an fugen.
  E mos cavals i cor tan len,
  greu er cui mais i ateingna
  s'Amors non la
·n fai romaner.
    III
  D  E tal do(m)na soi cobeitos. Acui non
      aus dir mon talen. Ans quant re
    mir sas faisos. Toz lo cors men uai esp(er)
    den. Et aurai ia tan dardimen. Que
    laus dir que p(er) sieu mi teingna. Pois da
    ls no(n) llaus merce
 querrer.
  De tal domna soi cobeitos,
  a cui non aus dir mon talen;
  ans, quant remir sas faisos,
  toz lo cors m'en vai esperden.
  Et aurai i a tan d'ardimen
  que l'aus dir que per sieu mi teingna,
  pois d'als non ll'aus merce
 querrer?
    IV
  A  com son sei dit amoros. Esiei fait
       son douz eplasen. Quanc no(n) nasqet
    sai entre nos. Neguna caia cors tan gen.
    Grailla es fresca ab cor  plaisen. Enon
    cre genser sen seingna. Ni non ui hom
    aitan plazer.
  A! com son sei dit amoros
  e siei fait son douz e plasen:
  qu'anc non nasqet sai entre nos
  neguna c'aia cors tan gen;
  grailla es, fresca ab cor plaisen,
  e non cre genser s'enseingna,
  ni non vi hom aitan plazer.
    V
  A  mors alegrem part de uos. Per so
      car uau mo miellz querren. Eson
    daitan auenturos. Quenquar naurai
    mon cor iauçen. la merce de mon bon
    guiren. Quem uol amia
pel em deig
    na. Ematornat en bon esper.
  Amors alegre·m part de vos
  per so car vau mo miellz querren;
  e son d'aitan aventuros
  qu'enquar n'aurai mon cor jauçen:
  la merce de mon Bon Guiren,
  que
·m vol a mi apel e·m deigna.
  e m'a tornat en bon esper.
  • letto 804 volte

CANZONIERE E

  • letto 2765 volte

Riproduzione fotografica

                                                                                                                                      Vai al manoscritto [4]

  • letto 3503 volte

Edizione diplomatica

 

                              Jaufre rudel.
  Q uan lo rossinhols el foills. dona
      damor enquer enpren. emou son
   chan iauzen ioios. eremira sapar souen.
   eill riu son clar eill prat son gen. pel
   nouel deport quei renha. me uai grans
   iois alcor iazer.

  Dunamistat soi enueios. qar no sai ioia
   plus ualen. cor edefi que bonam fos.
   sim fazia damor prezen. quel cors ha
   gras dilgat egen. eses re quei desco

   uenha. esamors bona bon saber.


  Daquestamor soi consiros. ueillan epueis
   somian durmen. quar lai ai ioi merauillos.
   perquieu la iau iauzitz iauzen. mas sa
   beutatz nom ual men. quar nuils amicx
   non ha de me. com ieu ia naia bon saber.


  Daquestamor soi tan coitos. que quant
   ieu uauc uas leis corren. ueiaire mes qu-
   en torn arauios. equieu men torn et elas
   nan fugen. emos cauals uai tan len.
   agreu cug mais quei atenha. cela nos
   uol aremaner.

  Amor alegrem part deuos. per so quar
   uauc mon meils queren. efui en tant
   auenturos. enque retrai mon cor iau-
   zen. mas pero per mon bo guiren. q(ue)in
   uol emapelem denha. mesteup aparser
   mon uoler.

   qui sai pema deleitos. edieu no sec
   enbelleen. no sai com iamais sia pros.
   ni com ia uenha guerimen.

  Quieu sai ecre mo(n) essien. que cel cui
   lhus ensenha. seguirescola pot tener.
  • letto 3860 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 

  Jaufre rudel.   Jaufre Rudel.
    I
  Q uan lo rossinhols el foillos. dona
      damor enquer enpren. emou son
   chan iauzen ioios. eremira sapar souen.
   eill riu son clar eill prat son gen. pel
   nouel deport quei renha. me uai grans
   iois alcor iazer.
  Quan lo rossinhols el foillos
  dona d'amor e
·n quer e·n pren,
  e mou son chan jauzen joios
  e remira sa par soven,
  e ill riu son clar e ill prat son gen,
  pel novel deport que
·i renha
  me vai grans jois al cor jazer.
    II
  Dunamistat soi enueios. qar no sai ioia
   plus ualen. cor edefi que bonam fos.
   sim fazia damor prezen. quel cors ha
   gras dilgat egen. eses re quei desco

  uenha. esamors bona bon saber.
  D'un'amistat soi enveios,
  qar no sai joia plus valen
  c'or e de fi, que bona
·m fos
  si
·m fazia d'amor prezen:
  que
·l cors ha gras, dilgat e gen
  e ses re que
·i descovenha,
  es amors bon'a bon saber.
    III
  Daquestamor soi consiros. ueillan epueis
   somian durmen. quar lai ai ioi merauillos.
   perquieu la iau iauzitz iauzen. mas sa
   beutatz nom ual nien. quar nuils amicx
   non ha de me. com ieu ia naia bon saber.
  D'aquest'amor soi consiros
  veillan e pueis somjan durmen:
  quar lai ai joi meravillos,
  per qu'ieu la jau jauzitz jauzen.
  Mas sa beutatz no
·m val nien,
  quar nuils amicx non ha de me
  com ieu ja n'aia bon saber.
    IV
  Daquestamor soi tan coitos. que quant
   ieu uauc uas leis corren. ueiaire mes qu -
   en torn arauios. equieu men torn et elas
   nan fugen. emos cauals uai tan len.
   agreu cug mais quei atenha. cela nos
   uol aremaner.
  D'aquest'amor soi tan coitos
  que quant ieu vauc vas leis corren
  vejaire m'es que
·n torn aravios
  e qu'ieu m'en torn et elas n'an fugen.
  E mos cavals vai tan len,
  a greu cug mais que
·i atenha
  cela no
·s vol aremaner.
    V
  Amor alegrem part deuos. per so quar
   uauc mon meils queren. efui en tant
   auenturos. enque retrai mon cor iau -
   zen. mas pero per mon bo guiren. q(ue)m
   uol emapelem denha. mesteup aparser
   mon uoler.
  Amor, alegre·m part de vos
  per so quar vauc mon meils queren;
  e fui en tant aventuros
  en que retrai mon cor jauzen
  mas pero per mon Bo Guiren,
  que
·m vol e m'apel'e·m denha,
  m'est eup a parser mon voler.
    VI
  Qui sai rema deleitos. edieu no sec
   enbelleen. no sai com iamais sia pros.
   ni com ia uenha guerimen.

  Quieu sai ecre mo(n) essien. que cel cui
   lh(es)us ensenha. seguirescola pot tener.
  Qui sai rema deleitos
  e Dieu no sec en Belleen,
  no sai com ja mais sia pros
  ni com ja venh'a guerimen;

  qu'ieu sai e cre, mon essien,
  que cel cui Jhesus ensenha
  seguir'escola pot tener.
  • letto 1001 volte

CANZONIERE I

  • letto 2398 volte

Riproduzione fotografica

                                                                                                                 Vai al manoscritto [5]

  • letto 2906 volte

Edizione diplomatica

 

      Jaufre Rudels.                                XI.
  Q uanto lo rossignols el fuoillos. Do(m)pna
     damor enquer enpren. Emou so(n) chant

   iauzen eioios. Eremira sa parsonen. Eill
   riu son clar eill prat son gen. pel nouel depo(r)t
   que rei(n)gna. Me uen al cor fis iois iazer.


   D aq(ue)st amor son tan cochos. Que qua(n)t eu
   uauc uas leis coren. Ueiaire mes e careusos.
   Men torn equella nian fugen. Emos cauals
   icor tan len. Greu er cui mais atei(n)gna. Sam-
   ors no(n) lam fai romaner.


  D e tal domna son cobeitos. Acui no(n) aus dir
   mon talen. Ans qua(n)t remire sas faisos. Toz
   lo cor men uai esp(er)den. Et aurai ia tan dardi-
   men.Quel aus dir que p(er) sieu me tei(n)ga. Pois
   dals n(on) laus merce querer.

  A i com son siei dit amoros. Esiei faitz so(n) donz
   eplasen. Quanc n(on) nasquet sai entre uos.
   Neguna caia cors tan gen. Grailla esfresc e
   plasen. Eno(n) cre genser sen sei(n)gna. Ni non
   ui hom abtan plazer.

  A mors alegre(n) part de uos.p(er)so car uau mo-
   miels queren. Eson daita(n)t aue(n)turos. Qen
   quier naurai mo(n) cor iauzen. la merce de mon
   bon guren. Q(ue)m uol emapel em dei(n)gna. E
   ma tornat enbon esper.
  • letto 3311 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 

  Jaufre Rudels.                                XI.   Jaufre Rudels.                                XI.
    I
  Q uant lo rossignols el fuoillos. Do(m)pna
     damor enquer enpren. Emou so(n) chant

   iauzen eioios. Eremira sa parsonen. Eill
   riu son clar eill prat son gen. pel nouel depo(r)t
   que rei(n)gna. Me uen al cor fis iois iazer.
   
 
  Quant lo rossignols el fuoillos
  dompna d'amor e
·n quer e·n pren,
  e mou son chant jauzen e joios
  e remira sa par sonen,
  e ill riu son clar e ill prat son gen,
  pel novel deport que reingna
  me ven al cor fis jois jazer.
 
    II
  D aq(ue)st amor son tan cochos. Que qua(n)t eu
   uauc uas leis coren. Ueiaire mes e careusos.
   Men torn equella man fugen. Emos cauals
   icor tan len. Greu er cui mais atei(n)gna. Sam-
   ors no(n) lam fai romaner.
  D'aquest'amor son tan cochos
  que, quant eu vauc vas leis coren,
  vejaire m'es e c'a reusos
  m'en torn e qu'ella m'an fugen.
  E mos cavals i cor tan len,
  greu er cui mais ateingna
  s'Amors non la
·m fai romaner.
    III
  D e tal domna son cobeitos. Acui no(n) aus dir
   mon talen. Ans qua(n)t remire sas faisos. Toz
   lo cor men uai esp(er)den. Et aurai ia tan dardi-
   men.Quel aus dir que p(er) sieu me tei(n)ga. Pois
   dals n(on) laus merce querer.
  De tal domna son cobeitos,
  a cui non aus dir mon talen;
  ans, quant remire sas faisos,
  toz lo cor m'en vai esperden.
  Et aurai ja tan d'ardimen
  que l'aus dir que per sieu me teinga,
  pois d'als non l'aus merce querer?
    IV
  A i com son siei dit amoros. Esiei faitz so(n) douz
   eplasen. Quanc n(on) nasquet sai entre uos.
   Neguna caia cors tan gen. Grailla esfresc e
   plasen. Eno(n) cre genser sen sei(n)gna. Ni non
   ui hom abtan plazer.
  Ai! com son siei dit amoros
  e siei faitz son douz e plasen:
  qu'anc non nasquet sai entre vos
  neguna c'aia cors tan gen;
  grailla es fresc e plasen,
  e non cre genser s'enseingna,
  ni non vi hom ab tan plazer.
    V
  A mors alegre(m) part de uos.p(er)so car uau mo-
   miels queren. Eson daita(n)t aue(n)turos. Qen
   quier naurai mo(n) cor iauzen. la merce de mon
   bon guren. Q(ue)m uol emapel em dei(n)gna. E
   ma tornat enbon esper.
  Amors, alegre·m part de vos
  per so car vau mo miels queren;
  e son d'aitant aventuros,
  q'enquier n'aurai mon cor jauzen:
  la merce de mon Bon Guren,
  que
·m vol e m'apel e·m deingna
  e m'a tornat en bon esper.
  • letto 686 volte

CANZONIERE K

  • letto 1837 volte

Riproduzione fotografica

                                                                                                                                            Vai al manoscritto [6]

  • letto 3361 volte

Edizione diplomatica

 

  Jaufre rudels de blaia.                   XVII.
  Q uant lo rossignols el fuoillos. Domna
      damor enquer enpren. Emou so(n) chant
      iauzen eioios. Eremira sa parsonen.
   Eil riu son clar eil prat songen. pel nouel
   deport que reingna. Me uen al cor fis iois
   iazer.


   D aquest amor son tan cochos. Que quant
   eu uauc ues leis corren. ueiaire mes care-
   usos. Men torn equella man fugen. Emos
   cauals icor tan len. Greu er cui mais iatei(n)-
   gna. Samors no(n) lam fai romaner


  De tal domna son cobeitos. Acui no(n) aus dir
   mon talen. Ans quant remire sas faisos.
   Toz lo cors men uai esperden. Et aurai ia ta(n)
   dardimen. Quel aus dir que per sieu me
   teingna. Pois dals no(n) laus merce querre(r).

  A i co(m) son sieidit amoros.Esieifaitz so(n) douz
   eplasen. Quanc no(n) nasquet sai entre uos.
   Neguna caia cors tan gen. Grailla es fresc
   eplasen. Enon cre genser sen seigna. Ni n(on)
   ui hom abtan plazer.

      Amors alegrem part de uos. P(er) so car
   uau  mo miels queren. Eson daitant au-
   enturos. Qen quier naurai mon cor iauze(n).
   la merce de mon bon guiren. Quem uol
   emapel em deingna. Ema tornat en bon
   esper.
  • letto 2037 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 

  Jaufre rudels de blaia.                   XVII.   Jaufre Rudels de Blaia.                   XVII.
    I
  Q uant lo rossignols el fuoillos. Domna
      damor enquer enpren. Emou so(n) chant
      iauzen eioios. Eremira sa parsonen.
   Eil riu son clar eil prat songen. pel nouel
   deport que reingna. Me uen al cor fis iois
   iazer.
  Quant lo rossignols el fuoillos
  domna d'amor e
·n quer e·n pren,
  e mou son chant jauzen e joios
  e remira sa par sonen,
  e il riu son clar e il prat son gen,
  pel novel deport que reingna
  me ven al cor fis jois jazer.
    II
  D aquest amor son tan cochos. Que quant
   eu uauc ues leis corren. ueiaire mes care-
   usos. Men torn equella man fugen. Emos
   cauals icor tan len. Greu er cui mais iatei(n)-
   gna. Samors no(n) lam fai romaner
  D'aquest'amor son tan cochos
  que, quant eu vauc ves leis corren,
  vejaire m'es c'a reusos
  m'en torn e qu'ella m'an fugen.
  E mos cavals i cor tan len,
  greu er c'uimais i ateingna
  s'Amors non la
·m fa i romaner.
    III
  De tal domna son cobeitos. Acui no(n) aus dir
   mon talen. Ans quant remire sas faisos.
   Toz lo cors men uai esperden. Et aurai ia ta(n)
   dardimen. Quel aus dir que per sieu me
   teingna. Pois dals no(n) laus merce querre(r).
  De tal domna son cobeitos,
  a cui non aus dir mon talen;
  ans, quant remire sas faisos,
  toz lo cors m'en vai esperden.
  Et aurai ja tan d'ardimen
  que l'aus dir que per sieu me teingna,
  pois d'als non l'aus merce querrer?
    IV
  A i co(m) son sieidit amoros.Esieifaitz so(n) douz
   eplasen. Quanc no(n) nasquet sai entre uos.
   Neguna caia cors tan gen. Grailla es fresc
   eplasen. Enon cre genser sen seigna. Ni n(on)
   ui hom abtan plazer.
  Ai! com son siei dit amoros
  e siei faitz son douz e plasen:
  qu'anc non nasquet sai entre vos
  neguna c'aia cors tan gen;
  grailla es fresc e plasen,
  e non cre genser s'enseigna,
  ni non vi hom ab tan plazer.
    V
     Amors alegrem part de uos. P(er) so car
   uau  mo miels queren. Eson daitant au-
   enturos. Qen quier naurai mon cor iauze(n).
   la merce de mon bon guiren. Quem uol
   emapel em deingna. Ema tornat en bon
   esper.
  Amors, alegre·m part de vos
  per so car vau mo miels queren;
  e son d'aitant aventuros
  q'enquier n'aurai mon cor jauzen:
  la merce de mon Bon Guiren,
  que
·m vol e m'apel' e·m deingna
  e m'a tornat en bon esper.
  • letto 719 volte

CANZONIERE M

  • letto 2054 volte

Riproduzione fotografica

                                                                                                                                            Vai al manoscritto [7]

  • letto 3118 volte

Edizione diplomatica

 

                    Jofre rodel.
  Q  An le rossinhols el fo-
        ilhos. dona damor en
        qer enpren. emou so(n)
    chan iauzen ioios. e remira sa-
    par souen. el riu son clar el
    prat son gen. per nouell de-
    port qereinha. miuen al cor
    grandz iois iazer.

  DAqest amor sui tan cochos. qe
    qant ieu uau uas leis corren.
    ueiaire mes qa reuersos. men
    torn e qill sen an fugen. e mos
    caualls hi uai tanlen. qe greu
    er qe lai ateinha. samors no

    lam farem aner.   DE tal donna sui desiros. a cui
    non aus dir montalen. anz
    qant remire sas fazos. totz le
    cors men uai esperden. dieus
    saurai ia tan dardimen. qe
    llaus dir qe patz menteinha.
    pos dals no(n) llaus m(er)ce qerer.


  AQom son siei dich saboros.
    e siei bon fach fin e ualen. qa(n)c
    non nasqet sai entre nos. ta(n)
    bella de neguna gen. cors ha
    graille dolgat plazen. e non
    cug genzers si seinha. ni anc
    homs no(n)lapoc uezer.

  AMors alegres part de uos. p(er)so
    qenau mo miells qeren. e sui
    entant auenturos. qencaras
    nai mon cor iauzen. lamerce
    de mon bon geren. qem uol
    emapellem deinha. e ma cor
    nat en bon esp(er)er. 

  EQi sai reman delechos. e dieu
    non sec en bellien. non sai co(m)
    sia iamais pros. ni co(m) siuem
    ha germien. qieu cre e sai mo(n)
    escien. qel cell cui ih(es)u crist
    seinha. segura colpa pot tener.
  • letto 1212 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 

  Jofre rodel.   Jofre Rodel.
    I
  Q  An le rossinhols el fo-
        ilhos. dona damor en
        qer enpren. emou so(n)
    chan iauzen ioios. e remira sa-
    par souen. el riu son clar el
    prat son gen. per nouell de-
    port qereinha. miuen al cor
    grandz iois iazer.
  Qan le rossinhols el foilhos
  dona d'amor e
·n qer e·n pren,
  e mou son chan jauzen joios
  e remira sa par soven,
  e
·l riu son clar e·l prat son gen,
  per novell deport qe reinha
  mi ven al cor grandz jois jazer.
    II
  DAqest amor sui tan cochos. qe
    qant ieu uau uas leis corren.
    ueiaire mes qa reuersos. men
    torn e qill sen an fugen. e mos
    caualls hi uai tanlen. qe greu
    er qe lai ateinha. samors no

    lam farem aner.
  D'aqest'amor sui tan cochos
  qe, qant ieu vau vas leis corren,
  vejaire m'es q'a reversos
  m'en torn e q'ill se nan fugen.
  E mos cavalls hi vai tan len,
  qe greu er qe lai ateinha
  s'Amors no
la·m fa remaner.
    III
  DE tal donna sui desiros. a cui
    non aus dir montalen. anz
    qant remire sas fazos. totz le
    cors men uai esperden. dieus
    saurai ia tan dardimen. qe
    llaus dir qe patz menteinha.
    pos dals no(n) llaus m(er)ce qerer.
  De tal donna sui desiros,
  a cui non aus dir mon talen;
  anz, qant remire sas fazos,
  totz le cors m'en vai esperden.
  Dieus, s'aurai ja tan d'ardimen
  qe ll'aus dir qe patz m'en teinha,
  pos d'als non ll'aus merce qerer?
    IV
  AQom son siei dich saboros.
    e siei bon fach fin e ualen. qa(n)c
    non nasqet sai entre nos. ta(n)
    bella de neguna gen. cors ha
    graille dolgat plazen. e non
    cug genzers si seinha. ni anc
    homs no(n)lapoc uezer.
  A! qom son siei dich saboros
  e siei bon fach fin e valen:
  q'anc non nasqet sai entre nos
  tan bella de neguna gen;
  cors ha graille, dolgat, plazen,
  e non cug genzers si seinha,
  ni anc homs non la poc vezer.
    V
  AMors alegres part de uos. p(er)so
    qeuau mo miells qeren. e sui
    entant auenturos. qencaras
    nai mon cor iauzen. lamerce
    de mon bon geren. qem uol
    emapellem deinha. e ma tor
    nat en bon esp(er)er. 
  Amors, alegres part de vos
  per so qe vau mo miells qeren;
  e sui en tant aventuros
  q'en caras n'ai mon cor jauzen:
  la merce de mon Bon Geren,
  qe
·m vol e m'apell' e·m deinha
  e m'a tornat en bon esperer. 
    VI
  EQi sai reman delechos. e dieu
    non sec en bellien. non sai co(m)
    sia iamais pros. ni co(m) siuein

    ha gerimen. qieu cre e sai mo(n)
    escien. qel cell cui ih(es)u crist
    seinha. segura colpa pot tener.
  E qi sai reman delechos
  e Dieu non sec en Bellien,
  non sai com sia ja mais pros
  ni com si
veinha gerimen;
  q'ieu cre e sai mon escien,
  qe
·l cell cui Jhesu Crist seinha
  segura colpa pot tener.
  • letto 742 volte

CANZONIERE Mʰ²(1)

  • letto 784 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Testo Careri 1996, p. 396.

Can lo rossinhol el foillos
Dona damor enquier en pren
E mou son chan iauzen ioios
E remira sa par souen
E ill riu son clar eill prat son gen
Pel nouel deport que renha
Me uai al cor gran ioi iazer.
I.
Can lo rossinhol el foillos
dona d'amor e·n quier e·n pren,
e mou son chan jauzen joios
e remira sa par soven,
e ill riu son clar e ill prat son gen,
pel novel deport que renha,
me vai al cor gran joi jazer.
Dunamistat soi enueios
Car non sai ioi plus ualen
Cor e dezir que bonam fos
Sim fazia damor prezen
Quel cors a gras dalgat e gen
E noia re ques descouenha
A samor bona bon saber.
II.
D'un'amistat soi enveios,
car non sai joi plus valen,
cor e dezir que bona·m fos
si·m fazia d'amor prezen:
que·l cors a gras, dalgat e gen
e no·i a re que·s descovenha;
a s'amor bona bon saber.
Daquestamor soi tan coitos
Que cant ieu uauc ues lieis corren
Veiaire mes careir torn eque las nan fugen
                                       E mos
E mos cauals uai tan len
Que greu cug mais quei atenha
Sela nos uol aremaner.
III.
D'aquest'amor soi tan coitos
que, cant ieu vauc ues lieis corren,
vejaire m'es
careir torn e que las n'an fugen.
E mos cavals vai tan len,
que greu cug mais que·i atenha
s'ela nos vol aremaner.
Daquestamor soi consiros
Veillan e pueis somian durmen
Car lai ai ioi merueillos
Perquieu la iau iauzitz iauzen
Mas si beutatz nom ual nien
Car nuills amicx de mi non a 
Com ieu naia bon saber.
IV.
D'aquest'amor soi consiros
veillan e pueis somjan durmen:
car lai ai joi merveillos,
per qu'ieu la jau jauzitz jauzen.
Mas si beutatz no·m val nien,
car nuills amicx de mi non a 
com ieu n'aia bon saber.
Amor alegres part de uos
Per so car uauc mon meills queren
E fui en tan auenturos
Quenqueras nai mon cor iauzen
Mai pero per mon bon guiren
Quem uol e mapella em denha
Mes ops apartir mon uoler.
V.
Amor, alegres part de vos
per so car vauc mon meills queren;
e fui en tan aventuros
qu'enqueras n'ai mon cor jauzen:
mai pero per Mon Bon Guiren,
que·m vol e m'apella e·m denha
m'es ops a partir mon voler.
E qui sai rema deleitos
E dieu non sec enbelleen
No sai com iamai sia pros
Ni com ia uenhaguerimen
Quieu sai e cre mon essien
Que sel qui ihus ensenha
Segura escola pot tener.
VI.
E qui sai rema deleitos
e Dieu non sec en Belleen,
no sai com jamai sia pros
ni com ja venh'a guerimen;
qu'ieu sai e cre, mon essien,
que sel qui Ihus ensenha
segura escola pot tener.

 

  • letto 596 volte

CANZONIERE Mʰ²(2)

Testo Careri 1996, p. 396.

Qan le rossinhols el foilhos,
Dona, damor enquer en pren
E mon son chan iauzen ioios
E remira sa par souen
El riu son clar el prat son gen
Per nouell deport qe reinha
Mi uen al cor grandz iois iazen.
I.
Qan le rossinhols el foilhos
dona d'amor e·n quer e·n pren,
e mon son chan jauzen joios
e remira sa par soven,
e·l riu son clar e·l prat son gen,
per novell deport qe reinha,
mi ven al cor grandz jois jazen.
Daquest amor sui tan cochos
Qe qant ieu uau uas lei corren
Veiaire mes qa reuersos
Men torne qill sen an fugen
E mos caualls hi uai tan len
Qe greu er qe lai ateinha
Samors no lam fa remaner.
II.
D'aquest'amor sui tan cochos
qe, qant ieu vau vas lei corren,
vejaire m'es q'a reversos
m'en torn e q'ill s'en an fugen.
E mos cavalls hi vai tan len,
qe greu er qe lai ateinha
s'Amors no la·m fa remaner.
De tal donna sui desiros
A cui non aus dir mon talen
Anz qant remire sas fazos
                               Totz le cors
Totz le cors men uai esperden
Dieus saurai ia tan dardimen
Qell aus dir qe patz menteinha
Pos dals non llaus merse qerer.
III.
De tal donna sui desiros,
a cui non aus dir mon talen;
anz qant remire sas fazos,
totz le cors m'en vai esperden.
Dieus, s'aurai ja tan d'ardimen
qe ll'aus dir qe patz m'en teinha
pos d'als non ll'aus merse qerer?
A qom son siei dich saboros
E siei bon fach fin e ualen
Qanc non nasqet sai entre nos
Tan bella de neguna gen
Cors ha graille delgat plazen
E non cug genzers si seinha
Ni anc homs non la poc uezer.
IV.
A! qom son siei dich saboros
e siei bon fach fin e valen:
q'anc non nasqet sai entre nos
tan bella de neguna gen;
cors ha graille, delgat, plazen,
e non cug genzers si seinha,
ni anc homs non la poc vezer.
Amors alegres part de uos
Per so qe uau mo\n/ miells qeren
E sui en tant auenturos
Qencaras nai mon cor iauzen
La merse de mon bon geren
Quem uol em apellem deinha
E ma tornat en bon esper.
V.
Amors, alegres part de vos
per so qe vau mon miells qeren;
e sui en tant aventuros
q'encaras n'ai mon cor jauzen:
la merse de Mon Bon Geren,
que·m vol e m'apell' e·m deinha
e m'a tornat en bon esper.
E qi sai reman delechos
E dieu non sec en bellien
Non sai con sia iamais pros
Ni con si ueinha gerimen
Qieu crei e sai mon escien
Qel cell cui ihu crist seinha
Segura colpa tot tener.
VI.
E qi sai reman delechos
e Dieu non sec en Bellien,
non sai con sia ja mais pros
ni con si veinh' a gerimen;
q'ieu crei e sai, mon escien,
qe·l cell cui Ihu Crist seinha
segura colpa tot tener.
  • letto 746 volte

CANZONIERE N²

  • letto 770 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [8]

Untitled%207_0.jpg
  • letto 453 volte

Edizione diplomatica

Untitled%202_14.png                     Jaufres Rudels de Blaia
Quant lo rossignols el fuoillos
Dona damor enquer en pren
E mou son chan iauzen ioios
E remira sa par souen
E il riu son clar
E il prat son gen
Pel nouel ]depot[ deport que reigna
Mi uen al cor fis iois iazer
Untitled%203_10.png Da quest amor son tan ]rochos[ cochos
Que qant eu uauc ues lei corren
veiaire ]Ariaire[ mes carensos
Men torn a quella man fugen
E mos cauals i cor tan len
Greu er cui mais ia teingna
Samors no lam fai remaner
Untitled%204_10.png De tal domna son cobeitos
A cui non aus dir mon talen
Ans qant remir son faisos
Toz lo cor men uai esperden
Et aurai ia tan dardimen
Queill aus dir qe per sieu me teingna
Pois dals non laus merce querer
Untitled%205_8.png
Ai com son siei ditz amoros
E siei faitz son dous e plaisen
Quanc no nasquet sai entre nos
Neguna caia cors tan gen
Grailla es frescha e plaisen
E non cre genser sen seigna
Ni non ui hom ab tan plazer
Untitled%206_8.png Amors alegrem part de uos
Per so qar ua omo miels queren
E son daitant auenturos
Qen quier naurai mon cor iauzen
La merce de mon bon Guiren
Quem uol emappella em ]de[ deingna
E ma tornat en bon esper
  • letto 534 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

                    Jaufres Rudels de Blaia
Quant lo rossignols el fuoillos
Dona damor enquer en pren
E mou son chan iauzen ioios
E remira sa par souen
E il riu son clar
E il prat son gen
Pel nouel ]depot[ deport que reigna
Mi uen al cor fis iois iazer
I.
Quant lo rossignols el fuoillos
dona d'amor e·n quer e·n pren,
e mou son chan jauzen joios
e remira sa par soven,
e il riu son clar e il prat son gen,
pel novel deport que reigna,
mi ven al cor fis jois jazer.
Da quest amor son tan ]rochos[ cochos
Que qant eu uauc ues lei corren
veiaire ]Ariaire[ mes carensos
Men torn a quella man fugen
E mos cauals i cor tan len
Greu er cui mais ia teingna
Samors no lam fai remaner
II.
D'aquest'amor son tan cochos
que, qant eu vauc ves lei corren,
vejaire m'es carensos
m'en torn a qu'ella m'an fugen.
E mos cavals i cor tan len,
greu er c'uimais i ateingna
s'Amors no la·m fai remaner.
De tal domna son cobeitos
A cui non aus dir mon talen
Ans qant remir son faisos
Toz lo cor men uai esperden
Et aurai ia tan dardimen
Queill aus dir qe per sieu me teingna
Pois dals non laus merce querer
III.
De tal domna son cobeitos,
a cui non aus dir mon talen;
ans, qant remir son faisos,
toz lo cor m'en vai esperden.
Et aurai ja tan d'ardimen
que ill aus dir qe per sieu me teingna,
pois d'als non l'aus merce querer?
Ai com son siei ditz amoros
E siei faitz son dous e plaisen
Quanc no nasquet sai entre nos
Neguna caia cors tan gen
Grailla es frescha e plaisen
E non cre genser sen seigna
Ni non ui hom ab tan plazer
IV.
Ai! com son siei ditz amoros
e siei faitz son dous e plaisen:
qu'anc no nasquet sai entre nos
neguna c'aia cors tan gen;
grailla es, frescha e plaisen
e non cre genser s'enseigna,
ni non vi hom ab tan plazer.
Amors alegrem part de uos
Per so qar ua omo miels queren
E son daitant auenturos
Qen quier naurai mon cor iauzen
La merce de mon bon Guiren
Quem uol emappella em ]de[ deingna
E ma tornat en bon esper
V.
Amors, alegre·m part de vos
per so qar va o mo miels queren;
e son d'aitant aventuros
q'enquier n'aurai mon cor jauzen:
la merce de Mon Bon Guiren,
que·m vol e m'appella e·m deingna
e m'a tornat en bon esper.
  • letto 646 volte

CANZONIERE R

  • letto 3252 volte

Riproduzione fotografica

                                                                                                                                                Vai al manoscritto [9]

  • letto 1235 volte

Edizione diplomatica

 

                                                                                                                                         Jaufre rudelh.
                                               
                      C                      An lo rossinhol el fulhos. dona damor en quier
                                                
       en pren. e mou son chan iauzen ioyos. e remira sa par
                          
       souen. el rieu son clier el prat son gen. pel nouel deport
                                                                                                                                  | |            D  un amis-
                                                                                                                                  | |  tat soi e(n)ueios
       que renha. mi uen al cor gran ioy cazer.                                                            | |  car no sai ioia
       tan uale(n). cor e dezir q(ue) bonam fos. sien fazia damar par-
       uen. q(ue)l cors a gran delgat e ge(n). e sen re(n) q(ue)l descouenha. es
       samor bonab bo saber.
                                                                    D  estamor soi fort cossiros. ue-
      lhom
e pueys sonia dormen. car lay ay ioy merauilhos. p(er)
      q(ui)eu laiau ab ioy iauze(n). mas sas beutatz no(m) ual nien. cam-
      iey mielhs no sec la senh(a). de mi ab mays de bel plazer.
      D aq(ue)stamor soi ta(n)t cochos. q(ue) cant yeu uau uas
      luy corren. ueiaire mes que raizos. me(n) tor(n) e q(ue)la man fu-
      gen. e sos chiuaus cor aitan leu. q(ue) greu er mays q(ui) latenh(a)
      samors no lam fay remaner.       A mors alegrem part de
      uos. p(er) tal car uau mo mielhs queren. e soi de tan aue(n)-
      turos q(ue)n breu nau ray mo(n) cor iauze(n). la m(er)ce de mo(n) bel gui-
      ren. q(ue)m uol em dezirem denh(a). e ma tornat en bon esp(er).
  • letto 2509 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 

  Jaufre rudelh.   Jaufre Rudelh.
    I
  C    An lo rossinhol el fulhos. dona damor en quier
  en pren. e mou son chan iauzen ioyos. e remira sa par
  souen. el rieu son clier el prat son gen. pel nouel deport
  que renha. mi uen al cor gran ioy cazer. 
  Can lo rossinhol el fulhos
  dona d'amor e
·n quier e·n pren,
  e mou son chan jauzen joyos
  e remira sa par soven,
  e
·l rieu son clier e·l prat son gen,
  pel novel deport que renha
  mi ven al cor gran joy cazer.  
    II
  D  un amis -
  tat soi e(n)ueios
  car no sai ioia
  tan uale(n). cor e dezir q(ue) bonam fos. sien fazia damar par-
  uen. q(ue)l cors a gran delgat e ge(n). e sen re(n) q(ue)l descouenha. es
  samor bonab bo saber.
  D'un'amistat soi enveios,
  car no sai joia tan valen
  c'or e dezir, que bona
·m fos
  si en fazia d'amar parven:
  que
·l cors a gran delgat e gen
  e sen ren que
·l descovenha;
  es s'amor bon'ab bo saber.
    III
  D  estamor soi fort cossiros. ue-
  lhom
e pueys sonia dormen. car lay ay ioy merauilhos. p(er)
  q(ui)eu laiau ab ioy iauze(n). mas sas beutatz no(m) ual nien. cam-
  iey mielhs no sec la senh(a). de mi ab mays de bel plazer.
  D'est'amor soi fort cossiros
  velho
m e pueys son ja dormen:
  car lay ay joy meravilhos,
  per qu'ieu la jau ab joy jauzen.
  Mas sas beutatz no
·m val nien,
  c'a miey mielhs no sec la senha
  de mi ab mays de bel plazer.
    IV
  D aq(ue)stamor soi ta(n)t cochos. q(ue) cant yeu uau uas
  luy corren. ueiaire mes que raizos. me(n) tor(n) e q(ue)la man fu-
  gen. e sos chiuaus cor aitan leu. q(ue) greu er mays q(ui) latenh(a)
  samors no lam fay remaner.
  D'aquest'amor soi tant cochos
  que cant yeu vau vas luy corren
  vejaire m'es que raizos
  m'en torn e qu'ela m'an fugen.
  E sos chivaus cor aitan leu
  que greu er mays qu'i l'atenha
  s'Amors no la
·m fay remaner.
    V
  A mors alegrem part de
  uos. p(er) tal car uau mo mielhs queren. e soi de tan aue(n)-
  turos q(ue)n breu nau ray mo(n) cor iauze(n). la m(er)ce de mo(n) bel gui-
  ren. q(ue)m uol em dezirem denh(a). e ma tornat en bon esp(er).
  Amors, alegre·m part de vos
  per tal car vau mo mielhs queren;
  e soi de tan aventuros
  qu'en breu n'auray mon cor jauzen,
  la merce de Mon Bel Guiren,
  que
·m vol e·m dezir e·m denha
  e m'a tornat en bon esper.
  • letto 711 volte

CANZONIERE Sg

  • letto 3457 volte

Riproduzione fotografica

                                                                                                                                        Vai al manoscritto [10]

  • letto 2210 volte

Edizione diplomatica

 

                                                                 Jufre rudel deblaia.
                             
 [q]                                 Ant lo rosynol el foilhos. dona damor enquer empren.
                                      e mou son chant gausent ioios. e remira sapar souen.
                                      el riu son clar el prat son gen. pel nouell deport que
                                      regha. me uen alcor fin ioi iazer.
              Daquestamor son tancochos. que cant eu uau ues leis cor
   ren. ueiaire mes car ie noi sos. mentorn e q(ue)la man fugen. emon
   caual icorr tan len. greu er cuymais iatenha. si amor no(n) lem
   fai remaner.
            Daital dona son cobeitos. acui non aus dir mon talan. ans
   can remire sas faissos. tot lo cor me uai esperden. eautra iatan
   dardimen. que laus dir que p(er)seu me tenha. pois daus non laus
   merce querer.
             Ay com son soi dit saboros. e soi faitson douz e plazen. canc
      no nasquet sai entrenos. neguna caia cors tan gen. gaia es e
      fresc e plazen. e non cre gensor sensenha. ni non ui hom ab tan
      plazer.
                Amor alegrem part de uos. per so car uau mon miells queren.
      eson daytan auenturos. quenquer naurai mon cor iausen. la mer
      ce de mon bel quiten. quin uol emapel em denha. e ma tornat em
      bon esper.
  • letto 2755 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  Jufre rudel deblaia.   Jufre rudel deblaia.
    I
      [q]     Ant lo rosynol el foilhos. dona damor enquer empren.
      e mou son chant gausent ioios. e remira sapar souen.
      el riu son clar el prat son gen. pel nouell deport que
      regha. me uen alcor fin ioi iazer.
  Qant lo rosynol el foilhos
  dona d'amor e
·n quer e·m pren,
  e mou son chant gausent joios
  e remira sa par soven,
  e
·l riu son clar e·l prat son gen,
  pel novell deport que regha
  me ven al cor fin joi jazer.
    II
   Daquestamor son tancochos. que cant eu uau ues leis cor
   ren. ueiaire mes car ie noi sos. mentorn e q(ue)la man fugen. emon
   caual icorr tan len. greu er cuymais iatenha. si amor no(n) lem
   fai remaner.
  D'aquest'amor son tan cochos
  que, cant eu vau ves leis corren,
  vejaire m'es car je n'oi sos
  m'en torn e qu'ela m'an fugen.
  E mon caval i corr tan len,
  greu er c'uymais i atenha
  si Amor non le
·m fai remaner.
    III
   Daital dona son cobeitos. acui non aus dir mon talan. ans
   can remire sas faissos. tot lo cor me uai esperden. eautra iatan
   dardimen. que laus dir que p(er)seu me tenha. pois daus non laus
   merce querer.
  D'aital dona son cobeitos,
  a cui non aus dir mon talan;
  ans can remire sas faissos,
 
tot lo cor me vai esperden.
  E autra ja tan d'ardimen
  que l'aus dir que per seu me tenha,
  pois d'aus non l'aus merce querer?
    IV
   Ay com son soi dit saboros. e soi faitson douz e plazen. canc
   no nasquet sai entrenos. neguna caia cors tan gen. gaia es e
   fresc e plazen. e non cre gensor sensenha. ni non ui hom ab tan
   plazer.
  Ay! com son soi dit saboros
  e soi fait son douz e plazen:
  c'anc no nasquet sai entre nos
  neguna c'aia cors tan gen;
  gaia es e fresc e plazen,
 
e non cre gensor s'ensenha,
  ni non vi hom ab tan plazer.
    V
   Amor alegrem part de uos. per so car uau mon miells queren.
   eson daytan auenturos. quenquer naurai mon cor iausen. la mer
   ce de mon bel quiten. quin uol emapel em denha. e ma tornat em
   bon esper.
  Amor, alegre·m part de vos
  per so car vau mon miells queren;
  e son d'aytan aventuros
  qu'enquer n'aurai mon cor jausen:
  la merce de Mon Bel Quiten,
  qui
·n vol e m'apel' e·m denha
  e m'a tornat em bon esper.
  • letto 1037 volte

CANZONIERE a²

  • letto 2761 volte

Riproduzione fotografica

 

  • letto 756 volte

Edizione diplomatica

 

                                                                     en iaufre rudel.
                         
               P   os lo rossigniols. el foillos. dona damor e qierepren e
                   mon son chan iauzen ioios. e remira sapar souen eil riu
                   son clar eil prat son gen. p(er) li nouel de ponr qui regna. mi
                   uen al cor granz iois iazer.
           A       mors alegrem part de uos.qieu sai qen uauc non miel
                    qeren. e fui nal prim tan uolontos. qen qeras nai mo(n)
                    cors iausen. mas pero port mon bon talen. qen qera mi
                    pella mi degna. e men stou
partir moi uoler.
         M   as dura amor sui tan cochos qe cant ieu uauc uasleis
               corren. ueiaire mes qeu reisos men torn. et elam uai fu
               gen. e mos cauals i cor talen qe a
grieucugz. que mais la
               tegna. salb merce non uol remaner.
         A i   con son sei fag enueios e sei bel dig fai e ualen qe non
               nasqet entre nos sapars segon mon escien. qel cors ha bla(n)c
               e gai egen. perqi eu non cug tam bella regna. ni anc qant
               lo pognes uezer.
  • letto 3661 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 

  en iaufre rudel.   En Jaufre Rudel.
    I
  P   os lo rossigniols. el foillos. dona damor e qierepren e
       mou son chan iauzen ioios. e remira sapar souen eil riu
       son clar eil prat son gen. p(er) li nouel de ponr qi regna. mi
       uen al cor granz iois iazer.
  Pos lo rossigniols el foillos
  dona d'amor e qier e pren,
  e mou son chan jauzen joios
  e remira sa par soven,
  e il riu son clar e il prat son gen,
  per li novel de ponr qi regna
  mi ven al cor granz jois jazer.
    II
   A  mors alegrem part de uos.qieu sai qen uauc non miel
       qeren. e fui nal prim tan uolontos. qen qeras nai mo(n)
       cors iausen. mas pero port mon bon talen. qen qera mi
       pella mi degna. e men stou
partir men uoler.
  Amors alegre·m part de vos
  q'ieu sai qen vauc non miel qeren
  e fui
·n al prim tan volontos
  q'enqeras n'ai mon cors jausen:
  mas pero port Mon Bon Talen,
  q'enqera mi pella mi degna
  e m'en stou partir m'en voler.
    III
  M   as dura amor sui tan cochos qe cant ieu uauc uasleis
       corren. ueiaire mes qeu reisos men torn. et elam uai fu
       gen. e mos cauals i cor talen qe a
grieucugz. que mais la
      tegna. sab merce non uol remaner.
  Mas dura amor sui tan cochos
  qe, cant ieu vauc vas leis corren,
  vejaire m'es q'eu reisos
  m'en torn et ela
·m vai fugen.
  E mos cavals i cor ta len
  qe a grieu cugz que mais la tegna,
  s'ab merce non vol remaner.
    IV
A i   con son sei fag enueios e sei bel dig fai e ualen qe non
    nasqet entre nos sapars segon mon escien. qel cors ha bla(n)c
    e gai egen. perqi eu non cug tam bella regna. ni anc qant
    lo pognes uezer.
  Ai! con son sei fag enveios
  e sei bel dig fai e valen;
  qe non nasqet entre nos
  sa pars, segon mon escien:
  qe
·l cors ha blanc e gai e gen,
  per qi'eu non cug tam bella regna,
  ni anc qant lo pognes vezer.
  • letto 731 volte

CANZONIERE e

  • letto 695 volte

Riproduzione fotografica

BN100211.tiff
BN100212.tiff
BN100213.tiff
BN100214.tiff
  • letto 462 volte

Edizione diplomatica

Untitled%202_15.png Can lo rossinhols, e'l foilhòs,
Dona, d'amor enquer, e'n pren,
E mou son chan iauzen ioiòs,
E remira sa par souen;
E'l riu son clar, e'l prat son gen
Pel novell deport, que renha,
Mi ven al cor gran iois iazer.
Untitled%203_11.png D'aquest amor sui tan cochòs,
Que cant ieu vau vas lei corren,
Veiaire m'es, c'à reversòs
Men torn, e quill sen an fugen,
E mos cavals hi vai tan len,
Que greu er, que lai ateinha,
S'amors no la'm fa remaner.
Untitled%204_11.png Di tal Dona sui deziròs,
A cui non aus dir mon talen;
Ans cant remire sas fazòs
Totz lo cors men vai esperden.
Dieus! s'aurai ià tan d'ardimen,
Quell aus dir que patz manteinha,
Pos d'als non ll'aus merci querer.
Untitled%205_9.png Ah! com son siei dich saboros,
E siei bon fach fin, e valen,
C'anc non nasquet sai entre nos
Tan bella de neguna gen.
Cors ha graille, delgat, plazen.
                           E non
Untitled%206_9.png E non cug genzers si seinha,
Ni anc homs non la pot vezer.
Untitled%207_8.png Amors alegres part de vos
Per so, que vau mon miells queren;
E sui en tant aventuros,
Que\n/càras n'ai mon cor iauzen
La mersè de mon bon geren,
Que'm vol, e m'apell, e'm deinha,
E m'a tornat en bon esper.
Untitled%208_8.png E qui sai reman delechòs,
E Dieu non sei en Belleen,
Non sai com sia iamais pros,
Ni com ià venha' guerimen;
Quieu crei, e sai mon essien,
Que sel, qui Jesus ensenha,
Segura escola pot tener.
  • letto 549 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Can lo rossinhols, e'l foilhòs,
Dona, d'amor enquer, e'n pren,
E mou son chan iauzen ioiòs,
E remira sa par souen;
E'l riu son clar, e'l prat son gen
Pel novell deport, que renha,
Mi ven al cor gran iois iazer.
I.
Can lo rossinhols el foilhos
dona d'amor e·n quer e·n pren,
e mou son chan jauzen joios
e remira sa par soven,
e·l riu son clar e·l prat son gen,
pel novell deport que renha,
mi ven al cor gran jois jazer.
D'aquest amor sui tan cochòs,
Que cant ieu vau vas lei corren,
Veiaire m'es, c'à reversòs
Men torn, e quill sen an fugen,
E mos cavals hi vai tan len,
Que greu er, que lai ateinha,
S'amors no la'm fa remaner.
II.
D'aquest'amor sui tan cochos
que, cant ieu vau vas lei corren,
vejaire m'es c'a reversos
m'en torn e qu'ill s'en an fugen.
E mos cavals hi vai tan len,
que greu er que lai ateinha
s'Amors no la·m fa remaner.
Di tal Dona sui deziròs,
A cui non aus dir mon talen;
Ans cant remire sas fazòs
Totz lo cors men vai esperden.
Dieus! s'aurai ià tan d'ardimen,
Quell aus dir que patz manteinha,
Pos d'als non ll'aus merci querer.
III.
Di tal dona sui deziros,
a cui non aus dir mon talen;
ans, cant remire sas fazos,
totz lo cors m'en vai esperden.
Dieus! s'aurai ja tan d'ardimen
que ll'aus dir que patz manteinha,
pos d'als non ll'aus merci querer?
Ah! com son siei dich saboros,
E siei bon fach fin, e valen,
C'anc non nasquet sai entre nos
Tan bella de neguna gen.
Cors ha graille, delgat, plazen.
                           E non
E non cug genzers si seinha,
Ni anc homs non la pot vezer.
IV.
Ah! com son siei dich saboros
e siei bon fach fin e valen:
c'anc non nasquet sai entre nos
tan bella de neguna gen;
cors ha graille, delgat, plazen,
e non cug genzers si seinha,
ni anc homs non la pot vezer.
Amors alegres part de vos
Per so, que vau mon miells queren;
E sui en tant aventuros,
Que\n/càras n'ai mon cor iauzen
La mersè de mon bon geren,
Que'm vol, e m'apell, e'm deinha,
E m'a tornat en bon esper.
V.
Amors, alegres part de vos
per so que vau mon miells queren;
e sui en tant aventuros
qu'encaras n'ai mon cor jauzen:
la merse de Mon Bon Geren,
que·m vol e m'apell e·m deinha
e m'a tornat en bon esper.
E qui sai reman delechòs,
E Dieu non sei en Belleen,
Non sai com sia iamais pros,
Ni com ià venha' guerimen;
Quieu crei, e sai mon essien,
Que sel, qui Jesus ensenha,
Segura escola pot tener.
VI.
E qui sai reman delechos
e Dieu non sei en Belleen,
non sai com sia jamais pros
ni com ja venh'a guerimen;
qu'ieu crei e sai, mon essien,
que sel qui Jesus ensenha
segura escola pot tener.
  • letto 693 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/quan-lo-rossinhols-el-foillos

Links:
[1] http://www.rialto.unina.it/JfrRud/262.6(Chiarini).htm
[2] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419241r/f162.image.r=fran%C3%A7ais%201592
[3] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419246t/f495.image.r=fran%C3%A7ais%20856
[4] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000801v/f153.image.r=fran%C3%A7ais%201749
[5] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419245d/f257.image.r=Fran%C3%A7ais%20854.langFR
[6] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007960/f243.image.r=fran%C3%A7ais%2012473
[7] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000427q/f355.image.r=fran%C3%A7ais%2012474
[8] https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht?PPN=PPN82840321X&PHYSID=PHYS_0045&DMDID=DMDLOG_0001
[9] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60004306/f140.item.r=fran%C3%A7ais%2022543.zoom
[10] http://mdc.cbuc.cat/cdm/compoundobject/collection/manuscritBC/id/24511/rec/273