Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > BERNART DE VENTADORN > EDIZIONE > Per melhs cobrir lo mal pes e·l cossire > Tradizione manoscritta > CANZONIERE N

CANZONIERE N

  • letto 493 volte

Edizione diplomatica

 
   Bernard laue(n)tador.
 PEr descobrir lomal pens
 el consire. Chant edeport
 et ai ioi esolaç. Efaç esforç
 car sai chantar nerire. Car
 eu men muer enuill sembla(n)
 non faç. Eper amor sui si ap
 oderaç. Tot mauencut afor
 se abatailla.
 
 A
Nc dieus non fes tre bailla ni
 martire. Sens mal damor q(ue)
 u nosofrir enpaç. Mas aquel
 ai si ben mi sui sofrire. Camor(s)
 mifai amar lai on li plaç. E
 di uos tan se eu non sui ama
 tç. Que no roman en lamia
 nuailla.
 
 MIdonç sui hom et amic eser
 uire. Enon len quier nuil
 autras amistaç. Mas quen se
 
 
 lat losieus belç oilç meui
 re. Que gran ben fai les gard
 can sui iraç. Eren li laus em
 erce ab dous gratç. Quel mo(n)
 non ai amic que tant mi
 uailla.
 
 MOut mi sa bon loiorn can la
 remire. Labo quelç oilç el
 front las mans els braç.
 Elautre cors queres non es
 adire. Que nosia bela me
 nç fai sonatç. Ienser dellei
 non puec faire beutaç. Si
 tot menai gran pene gran
 trebailla.
 
 AMon talan uoil mal ta(n)la de
 sire. Epres men mais car
 en fui tant auçatç. Quen
 tan aut loc auçi ei mamor
 asire. Per queu men sui coi
 ndes er enseignatç. Ecan la
 uei sui tant fort enueçatç. 
 Ueiaire mes quel cors (uas sel)[1]
 misagla. 
 
 INç emon cor micoros em nai
 re. Car eusec tan lamia uo
 lontaç. Car neguns hom no(n)
 
 [1] Il copista scrive inizialmente el sel, poi corretto in interlinea con uas sel.
 
 
 deu aital res dire. Com no
 sab ies con ses auen turaç.
 Que farai doncs delç beç se(m)
 blanç priuaç. Faillirai li ma
 is uoil quel mon mi failla.
 
 AB lausengiers
 non airen que de uire. Car
 anc per lor non fon rics ioi
 selatç. E dic uos tan que p(er)
 mi escon dire. Al maior ioc
 ai can biat mos datç. Benes
 toç iois aper dre destinatç.
 Caisi perd hom enlalor deui
 nailla.
 
  • letto 484 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 Bernard laue(n)tador.  Bernard la Ventador.
  I   I
 
 P
Er descobrir lomal pens
 el consire. Chant edeport
 et ai ioi esolaç. Efaç esforç
 car sai chantar nerire. Car
 eu men muer enuill sembla(n)
 non faç. Eper amor sui si ap
 oderaç. Tot mauencut afor
 se abatailla.
 
 
 Per descobrir lo mal pens e·l consire
 chant e deport et ai ioi e solaç;
 e faç esforç car sai chantar ne rire,
 car eu m’en muer e nuill semblan no·n faç;
 e per Amor sui si apoderaç,
 tot m’a vencut a fors’e a batailla.
 
  II   II
 
 A
Nc dieus non fes tre bailla ni
 martire. Sens mal damor q(ue)
 u nosofrir enpaç. Mas aquel
 ai si ben mi sui sofrire. Camor(s)
 mifai amar lai on li plaç. E
 di uos tan se eu non sui ama
 tç. Que no roman en lamia
 nuailla.
 
 
 Anc Dieus non fes trebailla ni martire,
 sens mal d’amor, qu’eu no sofrir en paç;
 mas aquel ai, si ben mi sui sofrire,
 c’Amors mi fai amar lai on li plaç;
 e di vos tan, se eu non sui amatç,
 que no roman en la mia nuailla.
 
  III   III
 
 M
Idonç sui hom et amic eser
 uire. Enon len quier nuil
 autras amistaç. Mas quen se
 lat losieus belç oilç meui
 re. Que gran ben fai les gard
 can sui iraç. Eren li laus em
 erce ab dous gratç. Quel mo(n)
 non ai amic que tant mi
 uailla.
 
 
 Midonç sui hom et amic e servire,
 e non l’enquier nuil autras amistaç
 mas qu’en selat lo sieus belç oilç me vire,
 que gran ben fai l’esgard, can sui iraç;
 e ren li laus e merce ab dous gratç,
 qu’el mon non ai amic que tant mi vailla.
 
  IV   IV
 
 M
Out mi sa bon loiorn can la
 remire. Labo quelç oilç el
 front las mans els braç.
 Elautre cors queres non es
 adire. Que nosia bela me
 nç fai sonatç. Ienser dellei
 non puec faire beutaç. Si
 tot menai gran pene gran
 trebailla.
 
 
 Mout mi sa bon lo iorn can la remire
 la boqu’e·lç oilç e·l front, las mans e·ls braç
 e l’autre cors, que res non es a dire
 que no sia belamenç faisonatç.
 Ienser de llei non puec faire Beutaç,
 si tot m’en ai gran pen’e gran trebailla.
 
  V   V
 
 A
Mon talan uoil mal ta(n)la de
 sire. Epres men mais car
 en fui tant auçatç. Quen
 tan aut loc auçi ei mamor
 asire. Per queu men sui coi
 ndes er enseignatç. Ecan la
 uei sui tant fort enueçatç.
 Ueiaire mes quel cors (uas sel)
 misagla. 
 
 
 A mon talan voil mal, tan la desire,
 e pres m’en mais, car en fui tant auçatç
 qu’en tan aut loc auçi ei m’amor asire,
 per qu’eu m’en sui coindes er enseignatç.
 E can la vei sui tant fort enveçatç:
 veiaire m’es que·l cors vas sel mi sagla. 
 
  VI   VI
 
 I
Nç emon cor micoros em nai
 re. Car eusec tan lamia uo
 lontaç. Car neguns hom no(n)
 deu aital res dire. Com no
 sab ies con ses auen turaç.
 Que farai doncs delç beç se(m)
 blanç priuaç. Faillirai li ma
 is uoil quel mon mi failla.
 
 
 Inç e mon cor mi coros e·m n’aire,
 car eu sec tan la mia volontaç.
 Car neguns hom non deu aital res dire,
 c’om no sab ies con s’es aventuraç.
 Que farai doncs delç beç semblanç privaç?
 Faillirai li? Mais voil que·l mon mi failla.
 
  VII   VII
 
 A
B lausengiers
 non airen que de uire. Car
 anc per lor non fon rics ioi
 selatç. E dic uos tan que p(er)
 mi escon dire. Al maior ioc
 ai can biat mos datç. Benes
 toç iois aper dre destinatç.
 Caisi perd hom enlalor deui
 nailla.
 
 
 Ab lausengiers non ai ren que devire,
 car anc per lor non fon rics ioi selatç.
 E dic vos tan que per mi escondire
 al maior ioc ai canbiat mos datç.
 Ben es toç iois a perdre destinatç
 c’aisi perd hom en la lor devinailla.
 

 

  • letto 365 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 299 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/canzoniere-n-87