Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > MARCABRU > EDIZIONE > Pos ses foilla son li vergan > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 2613 volte

CANZONIERE A

  • letto 657 volte

Edizione diplomatica

[c. 30vB]
 

  Marcabruns
  M Os sens foilla sul uergan. El glaiols
       delonc lo riu blan.Qui qe paus ieu
  pens econssir. De moutas causas asobri
  ers.Segon natura (et) estiers. De qauzem
  lo poble bruir.


  P  uois lacogossia sespan. Elus cogotz
  lautre non blan. Laissem los anar euenir.
  Cui cal cals que caps an primiers.Qieu
  non daria dos deniers.P(er)lor mescliagnas
  deuezir.


  C  aissis uai lo pretz menuzan. El follatges
  hieis degaran. Non puosc sols lo fuoc es
  cantir. Dels segleiadors ufaniers.Q(ue) fant
  los criminaus dobliers. Peiors q(ue)u nous
  sai descobrir.


  L  as baratairitz baratan. Frienz del barat
  corbaran. Que fant pretz eiouen delir.
  Baratan ab los baratiers. Fondens qis-
  sortz lor desiriers. Non pot eras cessar de
  frir.


  E  sieu cuich anar chastian. Lalor foillia
  ieu qier mon dan. Pois ses pauc p(re)zat
  sim nazir. Semenan uau mos chastiers.
  De sobre naturaus rochiers. Cu non uei
  granar ni florir.
[c. 31rA]
  

  S  anc fui delamusa enafan.Lo musatge
  ai rendut musan.Tro p(er) aillor non puosc
  issir.Tans ni uei dels contraclauiers.Greu
  sai remanra conz entiers.Acrebrar ni a 
  mieich partir.
  • letto 3188 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [1]

 

  • letto 542 volte

CANZONIERE C

  • letto 1835 volte

Edizione diplomatica


[c. 171vA]  
            Macabru
  P Us sen fulleysson li uer
​     iau. el glaujol de lonc
​     la riba. qui que paus
​     ieu pes e cossir. de mo
​  tas cauzas a sobriers. segon na
​  tura (et) estiers. de quauzein lo
  pobles brugir.

  P us la cogossia sespan . el us
  cogos lautre nom blan laisse(m)
  los anar euenir. cuy cal qals 
  que chaps an primiers. quieu 
  noy daria dos diniers. per lurs 
  mesclanhas deuezir.


  Q uaissi uan lurs pretz me

[c. 171vB]  


  nuzan. el folhatges es de guazah.
​  nom puesc sols lo fuec escantir.
  de segleiar los ufaniers. q(ue) fan
  los criminals dobliers. peiors q(ue)
  non aus descobrir.
  


  L as baratairitz baratan. frige(n)s
  del barat corbaran. que fan pretz
​  e iouen delir. baraton ab los ba
  ratiers. fundens questiers lur
  dezirier. nom podon celar de


  E sieu cug anar casti     frezir.
  an. la lur folhia quier mon da(n).
  pueys er pauc prezat sim nazir.
  semenan nau mos castier. de so
​  brels naturals rechiers. que no
  uey granar ni florir


  A dieu mautrey quos pot sis an.
  lo segle cazen e leuan. mas a
  tart mi uuelh penedir. pero sin
  sui plus uiansiers. que chatz 
  o mostrel re[...]Il testo è danneggiato alle coblas VI, VII e VIII a seguito dell’asportazione della miniatura al f. 171rA        c[...]    lo sa
​  uis fetz
lon[...]


  Q aissi ua[...]
  marcabrus[...]
  del tot uol r[...]
  elhas els fal[...]                   
​  no sia coaze[...] 
​  del aculhir[...]


  S i no foss[...]
​  rics fora pre[...]  en[...] e[...] onan. mas
  de luenh nian fayt magrezir.
  ia mai non lur serai guerriers.
  que nom puesc la guerra sofrir.
  
  • letto 2899 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [2]

 

  • letto 528 volte

CANZONIERE I

  • letto 609 volte

Edizione diplomatica

[c. 118vB]
 

             Marcabrus
  M Os sens foilla soz lo uerian.El gloiols
      de lonc lo riu blan. Qui q(ue) paus ieu pe(n)s
      ecossir. De moutas cau asobrie(r)s.Sego(n)
  natura (et) estiers. Integrazione del copista o correzione di scriptorium – fino alla fine della cobla – inserita colonna di testo per sanare una lacuna
sas De cauzem lo poble bruir.


  P ois la cogossia sespan. Elus cogoz lautre
  no(n) blan. Laissem los anar euenir. Cui cal
  cals que caps an p(ri)miers. Q(ue)u no(n) daria dos
  deniers. P(er) lor mesclai(n)gnas deuezir.


  C aissi uai lo pretz menuzan.El follages
[c. 119rA]
 
  eis degaran. No(n) puosc sols lo fuoc escantir.Dels
  segleiadors uffaniers. Qui fant los criminaus
​  dobliers. Peiors q(ue)u no sai descobrir.


  L as barataritz baratan. Friens del barat cor-
  baran. Qui fant pretz eiouen delir. Baratan
  ablos baratiers.Fon dens queissez lo desirriers. 
  No(n) pot era cesar defrir.


  E sieu cuich anar chastian.La lor follia ieu q(ui)er
​  mon dan. Pois ses pauc p(re)zat sim nazir. Seme-
  nan uau mos chastiers. De sobrels naturaus
  rochiers. Cui nouei granar ni florir.


  S anc fui delamus de(n) lafan.Lo musatge ai re(n)-
  dut musan. Tro p(er) aillor no(n) puos issir. Tans
  ni uei dels (con)traclauiers. Greu sai rema(n)ra cuns
  entiers. Acrebar ni ameich partir.
  • letto 501 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [3]

 

  • letto 482 volte

CANZONIERE K

  • letto 622 volte

Edizione diplomatica

[c. 104vB]
 

  Marcabrus
  M Os sens foilla soz lo uerian.El gloiols
​      delonc lo riu blan.Qiqe paus ieu pens e-
      cossir. De moutas causas asobriers. Sego(n)
  natura et estiers. De cauzem lo poble bruir.


  P uois la coTrascrizione interlinearegossia sespan. Elus cogoz lautre n(on)
  blan. Laissem los anar euenir. Cui cal cals q(ue)
  caps an premiers. Qeu no(n) daria dos deniers.
  Per lor mesclaignas deuezir.


  C aissi uai lo pretz menuzan.El follatges
[c. 105rA]
 
  eis degaran. No(n) puosc sols lo fuoc escantir.Dels
  segleiadors uffaniers. Qui fant los criminaus
  dobliers. Peiors que nosai descobrir.


  L as baratairiz baratan. Friens del barat cor-
  baran.Qi fant prez eiouen delir. Baratan
  ab los baratiers. Fondens queissez lo desiriers.
  No(n) pot era cessar defrir.


  E sieu cuich anar chastian. La lor follia ieu
  quier mon dan. Puois ses pauc prezat sim
  nazir. Semenan uau mos chastiers. Desobre-
  ls naturaus rochiers. Cui nouei granar ni
  flurir.


  S anc fui delamus en afan. Lomusatge ai
  rendut musan.Tro per aillor no(n) puos issir.
  Tans niuei dels contraclauiers. Greusai re-
  manra cuns entiers. Acrebar ni ameich par-
  tir.
  • letto 605 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [4]

 

  • letto 682 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-83

Links:
[1] https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.lat.5232
[2] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419246t/f410.item.zoom
[3] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419245d/f250.item.zoom
[4] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007960/f236.item.r=1731.langFR.zoom