Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > THIBAUT DE CHAMPAGNE > EDIZIONE > En chantant vueil ma dolor descouvrir > Tradizione manoscritta > CANZONIERE R

CANZONIERE R

  • letto 2359 volte

Riproduzione fotografica

 Vai al manoscritto [1]
  • letto 705 volte

Edizione diplomatica


                                                                                                                                                 
  Enchantant ueul ma doulour descouurir  
  
​  q(ua)nt p(er)du ai ce que ie desiroie. las sine sai
​  
  que puisse de uenir. que me mors est ce dont
​  
  iespoire ioie. si mesteura a g(ra)nt doulour lan
​  
  guie q(ua)nt ie ne puis ne ueoir ne oir le bele  
   
  riens aqui ie ma tendoie.
  
 
  
  
                                                        Quant men
                                                        souuient. g(ra)nt
                                                        en sont li sous
  pir et cest touz iours que ia nen requerroie
  pour li mestuet mainte gent obeir. car ie
  ne sai senus ua celle uoie. mais se nus puet
  abonne amour uenir p(ar) b(ie)n amet (et) loiaume(n)t
  seruir. ie sai deuoir que(n)cor auerai ioie.
  

 
   
  Michant sont tout plain dire (et) de doulour. po(ur)
  uous dame que ie ai tant amee. que iensai
​  seiechant ou ie plour. ence mestuet sousfrir
​  ma ddestinee. mais se die(us) plait encorver
  rai verrai le iour. ca mours sera changie en
  autre tour. si uous uorra uers moi meille(ur)
  pensee.
  
 
  
  Souuiengne uous dame de fine
  amour. que loiautez ne uos ait oubliee. et
  si me fi. tant enu(ost)re ualour. qua des mest
  uis que merci ai trouuee. (et) ne pourq(ua)nt
  ie muir (et) nuit (et) iour. or uous doi(n)t die(us) po(ur)
  oster ma dolour. que p(ar) uous soit mire re
  confortee. 
   

  
  Dame b(ie)n ueul que uous sachiez
  de uoir conques p(ar) moi ne fu mais dame a
  mee. ne ia de uous me quuier remouuoir.
  mon cuer iai (et) mentente tournee. ne nai
  mestier dame de deceuoir. que de tel mal ne me
  sent pas douloir ne mesfraees douce dame
                                                                           alen
                                                                           tree.
  
  • letto 3294 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  
  Enchantant ueul ma doulour descouurir  
  q(ua)nt p(er)du ai ce que ie desiroie. las sine sai​  
  que puisse de uenir. que me mors est ce dont​  
  iespoire ioie. si mesteura a g(ra)nt doulour lan​  
  guir q(ua)nt ie ne puis ne ueoir ne oir le bele   
  riens aqui ie ma tendoie.
  
  
  
  En chantant veul ma doulour descouvrir
​  quant perdu ai ce que ie desiroie,
  las! si ne sai que puisse devenir,
  que me mors* est ce dont i'espoire joie,
  si m'estouvra a grant doulour languir
  quant ie ne puis ne veoir ne oïr 
  la bele riens a qui je m'atendoie.
  
  II
  
  Quant men
  souuient. g(ra)nt
  en sont li sous
  pir et cest touz iours que ia nen requerroie
  pour li mestuet mainte gent obeir. car ie
  ne sai senus ua celle uoie. mais se nus puet
  abonne amour uenir p(ar) b(ie)n   amet (et)  loiaume(n)t 
  seruir. ie sai deuoir que(n)cor auerai ioie.
  
  
  Quant m'en souvient grant en sont li souspir,
  et cest touz jours que i a n'en requerroie.
  Pour li m'estuet mainte gent obeir
​  car je ne sai se nus a celle voie,
  mais se nus puet a bonne amour venir, 
  par bien amet et loiaument servir,
  je sai de voir qu'encor averai joie.
  
  III
  
  Michant sont tout plain dire (et) de doulour. po(ur)
  uous dame que ie ai tant amee. que ienesai
​  seiechant ou ie plour. ence mestuet sousfrir
​  ma destinee. mais se die(us) plait encorver
  rai verrai le iour. ca mours sera changie en
  autre tour. si uous uorra uers moi meille(ur)
  pensee.
  
  
  Mi chant sont tout plain d'ire et de doulour,
  pour vous dame que je ai tant amee,
  que je ne sai se je chant ou je plour,
  en ce m'estuet sousfrir ma destinee
​  mais se dieus plait encor verrai le jour
  c'amours sera changie en autre tour,
  si vous vorra vers moi meilleur pensee.
  
  IV
  
  Souuiengne uous dame de fine
  amour. que loiautez ne uos ait oubliee. et
  si me fi. tant enu(ost)re ualour. qua des mest
  uis que merci ai trouuee. (et) ne pourq(ua)nt
  ie muir (et) nuit (et) iour. or uous doi(n)t die(us) po(ur)
  oster ma dolour. que p(ar) uous soit mire re
  confortee. 
  
  
  Souviegne vous dame de fine amour,
  que loiautez ne vos ait oubliee,
  et si me fi ant en vostre valour,
  qu'adés m'est vis que merci ai trouvee, 
  et neporquant je muir et nuit et jour,
  or vous doint dieus pour oster ma dolour,
  que par vous soit m'ire reconfortee.
  
  V
  
  Dame b(ie)n ueul que uous sachiez
  de uoir conques p(ar) moi ne fu mais dame a
  mee. ne ia de uous me quier remouuoir.
  mon cuer iai (et) mentente tournee. ne nai
  mestier dame de deceuoir. que de tel mal ne me
  sent pas douloir ne mesfraees douce dame
                                                                           alen
                                                                           tree.
  
  
  Dame bien veul que vous sachiez de voir,
  c'onques par moi ne fu mais dame amee,
  ne ja de vous me quier remouvoir,
  mon cuer i ai et m'entente tournee,
  ne n'ai mestier dame de decevoir,
  que de tel mal ne me sent pas doloir,
  ne m'esfraees douce dame a l'entree.
  
  • letto 3892 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/canzoniere-r-12

Links:
[1] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8454668b/f360.image