Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > PEIRE D'ALVERNHE > EDIZIONE > Cantarai d’aqestz trobadors > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 871 volte

CANZONIERE A

  • letto 531 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [1]

 

 

  • letto 414 volte

Edizione diplomatica

 
[c.214rB]
 

 Peire daluernge.
C   Antarai daqestz trobadors. que
        canton demaintas colors. El pie-
   ier cuida dir mout gen. Mas acantar
   lor er aillors. Qentrametren uei cen
   pastors. Cus non sap qeis monta ois
   dissen.
D   aisso mer mal peire rotgiers. p(er) qeis
   ner encolpatz primiers. Car chanta
   damor apresen. Eualgra li mais us
   sautiers. En la glieisa o us candeliers.
   Tener ab gran candela ar den.
E   l segonz girautz deborneill. Qe sem
   blaoire sec al soleill. Ab son chantar
   magre dolen. Qes chans deuieilla por-
   ta seill. Q(ue) sis miraua en espeill. Nois
   prezaria un aiguilen.
E   l tertz bernartz deuentedorn. Qes men
   re deborneill un dorn. En son paire ac
   bon siruen. P(er) trair ab arc manal dal
   born, Esamaire escaldaual forn. Et
   amassaua lissermen.
E   l qartz debriual lemozis. Us ioglars
   qes plus qerentis. Que sia troc enbe-
   niuen. Esemblariaus pelegris. Mal
   autes qan chantal mesquis. Ca pauc
   pietatz nomen pren.

 
 
[c.214vC]
 

E   guillems deribas loqins. Qes mal
   uatz deforas edins. Editz totz sos uers
   raucamen. P(er) que es auols sos retins.
   Catretan sen faria us pins. Eluoil se(m)
   blan deuout dargen.
E   l seises grimoartz gaumars. Qes ca-
   ualliers efais ioglars. Ep(er)da dieu qui
   lo cossen. Nil dona uestirs uertz ni
   uars. Qer tals er adobatz sempars. Qe(n)
   ioglarit sen seran.cen
A   b narnaut daniel son set. Canc nuil
   la ren ben non chantet. Efai us motz
   com nols enten. Canc pois p(er) soberna
   nadet. Ni la lebre ab lo bou casset. Non
   ualc sos chans un aiguilen.
L   oites es bernatz de saissac. Canc un
   sol bon mestier non ac. Mas danar me
   nutz dons queren. Et anc puois nol
   prezem un brac. Pois an bertran decar-
   daillac. Qis un uieil mantel suzolen.
E   lonouens es raembautz. Qeis fai de-
   son trobar trop bautz. Mas eu lo torni
   e nien. Qel non es alegres ni chautz. P(er)
   so pretz aitan los pipautz. Que uant
   las almosnas queren.
E   nebles de saignal dezes. Acui anc da-
   mor non uenc bes. Si tot se chanta detoi-
   den. Us uilanetz enflatz plages. Que
   dizen que p(er) dos poies. Lai se loga esai
   se uen.
E   lonzes es gonzal goritz. Qeis fai de
   son chant trop formitz. p(er) qen caualla
   riais feing. Et anc p(er) lui non fo feritz.
   Bos colps tant fort non fo garnitz. Si
   doncs nol trobet enfugen.
E   l dotzes us uieils lombartz. Q(ue) clama
   sos uezins coartz. Et ill eisson delespa-
   uen. Pero sonetz fai mout gaillartz.

 
 
[c.214vD]
 

   Ab motz uaires moinz ebastartz. e lui
   apellom casseden.
P   eire daluernge atal uotz. Q(ue) chanta
   de sus edesotz. Elauzais mout a tota
   gen. Pero maistres es detotz. Ab cun pauc
   esclarzis sos motz. Capenas nuils hom
   los enten.
L   o uers fo faitz als enflabotz. Apuoich
   uert tot iogan rizen.
  • letto 521 volte

CANZONIERE C

  • letto 479 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [2]

 

 

  • letto 417 volte

Edizione diplomatica

 
[c.183rA]
 
 

 C           Hantarai   .P. daluer-
              daquest trobadors.    nhe[1]
              que chantan de manh
              tas colors. el sordeyor
cuyda dir gen. mas achantar lor
er alhors. quentremetre naug .c.
pastors. qus no sap ques mo(n)ton
D   aisso mer mal peire      dizen.[2]
rogier. per que ner en colpatz pre-
mier. quar chantet damor apre-
zen. e couengral mielhs un sau-
tier. en la gleiro zun candelier.
portar ab gran candelar den.
E   l segon guiraut de bornelh.
que sembla drap sec al solelh. q(ue)
son magre cantar dolen. que ca(n)-
ta uielhas porta selh. e sis uezia
en espelh. nos prezaria un agole(n).
E   l ters bernat de uentedorn. q(ue)s-
men res den bornel un dorn. mas
en son pair ac bon siruen. p(er) trair
ab arc manal dalborn. e samai
re calfaual forn. (et) amassaua lis-
E   l quart debriual[3] le   sermen.[4]
mozis. us ioglaretz pus prezen-
tis. que sia tro en benauen. e se(m)-
blaria pelegris. malautes quan
cantal mesquis. qua pauc pietatz
no men pren.
E   n guillems de briues lo q(ui)ns.
ques maluatz defors e de dins. e
di totz sos chans raucamen. per
quieu non pretz res sos retins.
catrestan sen faria us chins. e dels
huelhs sembla uout dargen.
 
[1] Riportato dal rigo precedente.
[2] Riportato dal rigo precedente.
[3] i aggiunta in interlinea.
[4] Riportato dal rigo precedente.

 
 
[c.183rB]
 

E   l seizen nelias gausmars. q(ue)s
cauayers e uai ioglars. e fai ho
mal qui loy cossen. nil dona ues-
tirs belhs ni cars. quaitan ual-
rials agues ars. quen ioglaritz
sen son ia cen.
E   peire bermon se baysset. p(us)
quel coms de tolozal det. quanc
no soanet dauinen. per que fon
cordes quil raubet. e fe o mal
quar nol tallet. a quo que hom
porta penden.
E   l ochen bernat de sayssac. q(ua)nc
negun bon mestier non ac. mas
que uai menutz dos queren. q(ue)
despueys nol prezei un brac. p(us)
an bertrans de cardalhac[1]. queri
un mantelh suzolen.
E   l noues es en rayambautz.
ques fai per son trobar trop bauz.
mas ieu lo torne anien. q(ue) non
es alegres ni cautz. (et) ieu pretz
trop mais los pipautz. q(ue) uan
las almornas queren.
E   n nebles de sanchal dezes.
a cuy anc ben damor non pres.
si tot se canta de coyden. uila
netz es e fals pages. e ditz ho(m)
que per dos poges. sai se logua
e lai si uen.
E   l onzes guossalbo rozitz. Q(ue)s
fai per son trobar formitz. tan q(ue)
cauallairian fen. (et) anc no fon
tan ben guarnitz. que p(er) elh
fos dos colps feritz. si doncs nol
trobet en fugen.
E   l dozes us petitz lombartz.
que clama si souen coartz. mas
elh es daquelh eys paruen. per
qus sonetz fai gualiartz[2]. ab motz
 
[1] s de card è sottolineato e a margine è segnato Bertrans de Cardalhac.
[2] r aggiunta in interlinea.

 
 
[c.183vC]
 

amaribot bastartz. e luy apel-
hom cossezen.
P   eire daluernhe a tal uotz.
que canta cum granolhem-
potz. e lauzas trop a tota gen.
pero maiestres es de totz. ab
qun pauc esclarzis sos motz.
qua penas nulhs hom los ente(n).
  • letto 469 volte

CANZONIERE Da

  • letto 567 volte

Riproduzione Fotografica

 

 

  • letto 394 volte

Edizione diplomatica

 
[c.198vC]
 

            peire dalu(er)gne
C      
hantarei daqez trobadors. Qui cha(n)-
          ton de maintas colors. El pieger cu-
          ida dir mot gen. Mas achantar lor
er aillors. Qentremetrem uei pastors. Cus
no(n) sap qes monta ous deissen.

 
 
[c.198vD]
 

D   aicho mer mal peire rogiers. P(er) qes
      ner en colpatz p(re)miers. Car chanta
damor ap(re)sen. Eualgra limais un salti
ers. En la gliesa o uns cadelers tener ab
gran candela arden.
E   l segonz girauz deborneill. Qe sembla
     oire sec asoleill. Abson chantar maig(re)
dolen. Qes chans deuiella porta seill. Qe
sis miraua en espeill.[1]
nos p(re)saria un aguillen
E   lterz Bernartz de uentadorn. Qes me(n)
      re de borneill un dorn. En son paire ac
bon siruen. P(er) trair ab arc manal dalbor(n).
Esamaire es calfaual forn. Et amassaira
le sermen.
E   l quarz de bruiual le mozis. Uns iogla
     rs qes plus q(ue)rentis. Que sia tro qen
bonauen. Esemblaria os pelegris. Mala
utes q(ua)nt chantal mesqis. Cab pauc pie
taz nom(en) pren.
E   n guillems deribas lo quinz. Ques mal-
     uaz defors ededinz. E di toz sos uers ra-
ucamen. P(er) qes es auols sos retinz. Qua
tretan sen faria uns pinz. Eli oil semblon
deuot larien.
E   l seies grimoarz gaumars. Qes caua
     liers esfai ioglars. E p(er) gadeu qui lo con-
sen. Nil dona uestirs uerz ni uars. Que
tals er adobaz semprars. Qen ioglarit.
sen seran cen.
A   b arnaut daniel son set. Canc nuilla
      ren ben no chantet. E fai uns moz qom
nols enten. Qanc puois p(er) suberna na
clet. Nila lebre ablo buo chacet. Sos cha
nz no(n) ualc un aguillen.
L   ihuich es bernarz desesac. Qanc un
     sol bon mester no(n) ac. Mais danar me
uz dons qeren. Et anc puois nol p(re)zem
un brac. Puois an bertran decardaillac.
Qes un mantel uiel suzolen.
E   l noues es en rambauz. Qes fai deson tro
     bar trop bauz. Mas eu lo torn en nien.
 
[1] Segno di richiamo dopo il punto metrico, ripetuto nuovamente al rigo successivo prima di nos, per indicare la consequenzialità dei versi.

 
 
[c.199rA]
 

Quil no(n) es alegres ni chauz. P(er) ço p(re)z au-
tan lo pipauz. Que uan las almosnas qe-
ren.
E   neble desagnal dezes. Acui anc damor
     no uenc bes. Sitot se chanta de toiden.
Uns uilanetz enflatz plaiges. Q(ue) dizon qe
p(er) dos poges. Lai se loga echai se uen.
E   l unzes gonzalgo roiz. Qes fai deson
     chan trop formiz. P(er) qel caualaria ifen.
Et anc p(er) lui no fo feriz. Bos colps tant fo-
rt no fo garniz. Si doncs nol trobet enfu-
gen.
E   l dozes uns ueilletz lombarz. Qe clama
     sos uezis coarz. Et el eissent del espaue(n)
P(er)o sonetz fai mout gaillartz. ab moz ma-
ire moinz ebastarz. Elui apellon cosse-
den.
P   eire daluergne a tal uoz. Q(ue) no(n) chanta
     sus nidesoz. E laudas molt atota gen. P(er)o
maistres es detoz. Ab un pauc sclarzis
sos moz. Capena nulz hom losen ten.
L   o uers fo faichs als enflabez. A puoi
uert tot iogan riden.
  • letto 427 volte

CANZONIERE I

  • letto 482 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [3]

 

 

  • letto 396 volte

Edizione diplomatica

[c.195vD]
 

                     Peire dalu(er)ne.                 xl.
C  
Antarei daquetz trobadors. Quichanto(n) de
      ma(n)tas colors. El peier cuida dir mot gen.
      Mas achantar lor er aillors. Q(ue)ntremetren
uei cent pastors. Cus no(n) sap q(ue)s mo(n)ta os d(e)isse(n).
D   aisso mer mal peire rogiers. P(er) ques ner en-
colpatz p(re)miers. Quar chanta damor apresen.
Eualgra li mais uns saltiers. En la gleisa ou(n)s
candelers. Tener ab gran candella arden.
E   l segonz guirautz de borneill. Quise(m)bla oire
sec asoleill. Abson chantar magre dolen. Ques
chans de uiella porta seill. Que ses miraua enes-
peill. Nos presaria un aguillen.
E   l tertz bernatz de l[1] uentadorn. Ques me(n)re de
borneill un dorn. En son paire ac bon siruen. P(er)
trair abar manal dal born, Esa maire escalfau-
al forn. Et amasaua le sermen.
 
[1] l sbarrata.

 
 

E   l quartz de briual lemozis. Uns ioglars qes
plus quere(n)tis. Q(ue) sia tro q(ue)n bonauen. Esembla-
ria us pelegrins. Malautes qua(n)t chantal mes-
quis. Cab pauc pietatz nomen pren.
E   nguillems de ribas lo quinz. Ques maluaz
de fors edinz. Edi toz sos uers raucamen. P(er) qe
es auols sos retinz. Quatretan se(n) faria us pinz.
Eloill senblon de not clarien.
E   l seies grimoartz gaumars. Q(ue)s caualliers
es fai ioglars. Eprega dieu qui lo co(n)sen. Nil do-
na uestirs uertz ni uars. Que tals er adobatz
semprars. Q(ue)n ioglarit sen seran cen.
A   barnautz daniels son set. Qua(n)c nuilla ren
be(n) no(n) chantet. Efai uns motz qoms nols e(n)ten.
Qua(n)c pois p(er) soberna nadet. Ni la lebre ablo
bou chacet. Sos chanz n(on) ualc un aguillen.

 
 

L   i huich es bernartz de saesac. Qua(n)c un sol bo(n)
mestier n(on) ac. Mais danar menutz dons queren
Et anc pois nol prezen un brac. Pois an b(er)tran
de cardailac. Q(ue)s un uiel ma(n)tel suzolen.
E   lo nouems es en rambautz. Q(ue)s fai de so(n) tro-
bar trop bautz. Mas eu lo torni en nien. Qil no(n)
es alegres ni chautz. P(er) so pretz aitan los pipatz.
Que uan las almosnas queren.
E   nebles de sagnal dezes. Acui anc damor no
uenc bes. Si tot se chanta de toi den. Us uilanez
enflatz plaigues. Que dison q(ue) p(er)dos pogues.
Laise loga echai senen.

 
 
[c.196rA]
 

E   lunzens gonzalgorotz. Ques fai de so(n) chan t(ro)p
formitz. P(er) quel caualaria ifen. Et anc p(er) lui n(on)
fo feritz. Bons colps tant fort no fo garnitz. Si
doncs nol trobet enfugen.
E   l dozes uns uiels lombartz. Q(ue) clama sos uezis
coartz. Et eissent del espauen. P(er) so sonez fai mo(n)t
gaillartz. Ab motz maire moi(n)z ebastartz. Elui
apellon cosseden.
P   eire dalu(er)ne atal uoz. Q(ue) no(n) chanta sus ni desoz.
Elaudas mont atota gen. P(er) so maestres d(e) totz.
Ab cun pauc sclaris sos motz. Apena nulz hom
los enten.
L   o uers fo faitz als enflabes. Apoi uert tot io-
gan riden.
  • letto 426 volte

CANZONIERE K

  • letto 494 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [4]

 

 

  • letto 686 volte

Edizione diplomatica

 
[c.181rB]
 

 Peire daluerne.                                          ij.
C  
Antarei da quetz trobadors. Qui chanton
      de maintas colors. El peier cuida dir mot
      gen. Mas achantar lor er aillors. Qen tre-
metren uei gent[1] pastors. Cuns no(n) sap qes mon-
ta os deissen.
D   aisso mer mal peire rogiers. P(er) ques ner en-
colpatz premiers. Quar chanta damor aprese(n).
Eualgra li mais uns saltiers. En la gleisa onus
cadelers. Tener ab gran chandella arden.
E   l segonz girautz de borneill. Que sembla oire
sec a soleill. Ab son chantar magre dolen. Q(ue)s
chans de uiella porta seill. Q(ue) sis miraua en es-
peill. Nos presaria un aguillen.
 
[1] Punto di espunzione sotto la g e sovrascritta c in interlinea.

 
 
[c.181vC]
 

 E   l tertz bernatz de uentadorn. Ques menre de
borneill un dorn. En son paire ac bon siruen.
P(er) trair ab ar manal dal born, Esa maire escal
faual for(n). Et amasaua le sermen.
E   l quartz de briual lemozis. Uns ioglars q(ue)s
plus querentis. Que sia tro qen bonauen. E-
semblaria os pelegrins. Malautes quant cha(n)-
tal mesquis. Cab pauc pietatz nome(n) pren.
E   n guillems de ribas lo quinz. Ques malu-
atz de fors edinz. Edi totz sos uers raucame(n).
Per que es auols sos retinz. Quatretan se(n)
faria us pinz. Eluoill semblon de not clarie(n).
E   l seies grimoarz gaumars. Ques cauall-
iers es fai ioglars. Eperga dieu qui lo co(n)se(n).
Nil dona uestirs uerz ni uars. Que tals er
adobatz semprars. Qen ioglarit sen seran
cen.

 
 

 A   b arnautz daniels son set. Quanc nulla re(n)
ben no chantet. Efai uns motz qoms nols en-
ten. Quanc puois per soberna nadet. Ni
la lebre ab lo bou chachet. Sos chanz no(n) ua-
lc un aguillen.
L   i huich es bernartz de sesac. Quanc un
sol bon mestier no(n) ac. Mais danar menutz
dons queren. Et anc puois nol prezen un br-
ac. Puois an bertran de cardailac. Ques un
uiell mantel suzolen.
E   lo nouens es en rambautz. Ques fai de
son trobar trop bautz. Mas eu lo torni en ni-
en. Quil no(n) es alegres ni chautz. P(er) so p(re)tz
ai tan los pipautz. Que uan las almosnas
queren.
E   ne bels de sagnal dezes. Acui anc damor
no uenc bes. Si tot se chanta de toi den.
Uns uilanetz enflatz plaiges. Que dison
que perdos pogues. Lai se loga echai senen.

 
 

 E   lun zens gonzal gorotz. Ques fai de so(n) cha(n)
trop formitz. P(er) quel caualaria ifen. Et a(n)c
per lui non fo feritz. Bons colps tant fort
no fo garnitz. Si doncs nol trobet en fugen
E   l dozes uns uiels lombartz. Que clama
sos uezis coartz. Et el eissent del espauen.
P(er) so sonetz fai mont gaillartz. Ab motz ma-
ire moinz ebastartz. Elui apellon cosse den.
P   eire daluerne atal uoz. Que no(n) chanta
sus ni desoz. Elaudas mo(n)t atota gen. P(er) so
maestres es de totz. Ab cun pauc sclaris sos
motz. Apena nulz hom los enten.
L   o uers fo faitz als enflabes. Apoi uert
tot iogan riden.
  • letto 398 volte

CANZONIERE N2

  • letto 479 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [5]

 

  • letto 487 volte

Edizione diplomatica

 
[c.28vC]
 

                      Peire dal uernia

Cantarei   da qestz Trobadors
         Qi chanton de maintas colors
         El peger cuida dir molt gen
         Mas a chantar lor etraillors
         Q(ue)n tremetren uei cent pastors
         Cuns non sap qes monta os deissen.
Daisso   mer mal peire rogiers
         Per qes ner en colpaz premiers
         Car chanta damor a prezen
         E ualgra li mais uns saltiers
         En la glieisa o uns candeliers
         Tener ab gran candela arden.
EL   segonz Girauz de Borneill
         Qe sembla oire sec a soleill
         Ab son chantar maigre dolen
         Qescans de uiela porta seill
         Qe sis mi[1] miraua enespeill
         Nos preçaria un anguillen.
EL   terz Bernarz de Uentedorn
         Q(ue)s menre de borneill un dorn
         En son paire ac bon siruen
         Per trair a barc manal dal born
         E sa maire escalfaual forn
         Et amassaua le sermen.
AL   quarç de briual lamu[2] le mozis
         Uns Ioglars qes plus qerentis
         Qe sia tro q(ue)n bonauen
         E semblaria os pelegris
         Malautes quant chantal mes qis
         Cab pauc pietaz no men pren
En   guillems de ribas lo quins
         Qes maluaz de fors e dinz
         Edi toz sos uers raucamen
         Per qe es auols sos rete[3] retinz
         Qatretan sen faria uns pinz
         S ei uoil semblon esser dargen.
Al   seies grimoarz gaumars
         Qes cauailliers es fai joglars
         E prega dieu qui lo consen
         Nil dona uestirz uerz ni uarz
         Qe tals er a dobaz semprars
         Q(ue)n Ioglarit sen seran cen.
Ab   Arnaut Daniel son set
         Qanc nuilla re ben non chantet
         E fai uns motz com nols enten
         Qanc pius per sober na nadet
         Ni la lebre ab lo buo chachet
         Sos chans non ualc un anguillen.
Lj   huich es berna(n)z de se sac[4]

 
[1] mi cancellato.
[2] lamu cancellato.
[3] rete cancellato.
[4] Tutto questo verso, a partire da Lj, è cancellato.

 
 
[c.28vD]
 

 Lj   huich es berna(n)z de se sac
         Qanc un sol bon mestier non ac
         Mas danar menuz dons queren
         Et anc puois nol preçem un brac
         Puois an bretran de cardaillac
         Qes un uieill mantel suzolen.
E   lo nouens es en Rambauz
         Q(ue)s fai de son trobar tropbauz
         Mas eu lo torni en nien
         Quil non es alegres ni chauz
         Per so prez aitan los pipauz
         Q(ue) uan las al mosnas qeren
E   neble de sagnal deses
         Anc[1] A cui anc damor non uenc bes
         Si tot se canta de toinden
         Uns uilanez enflaz plaiges
         Q(ue) dizon qe perdos[2] per dos poges
         Lai se loga e chai seuen.
EL   unzes gonzal gonaiz
         Q(ue)s fai de son chan trop formiz
         Per qel caualaria i fen
         Et anc per lui no fo feritz[3] feriz
         Bos colpbs tant fort no fo garniz
         Si doncs nol trobet en fugen
EL   dozes uns ueilles Lombarz[4] lombarz
         Q(ue) clama sos ueçins coarz
         Et el eissent de lo spauen
         Pero sonez fai mont gaillarz
         Ab moz magres monz e bastraz
         E lui appellon cosseden.
P   eire daluerna a tal uoz
         Q(ue) non chanta sus ni de soz
         E Laudas molt a tota gen
         Pero maistres es de toz
         Ab cun pauc sclarzis sos moz
         Ca pena nuls hom los enten.
Lo   uers faiz al enflaboz
         A poi uert tot iogan rizen.
 
[1] Anc cancellato.
[2] perdos cancellato.
[3] feritz cancellato.
[4] Lombarz cancellato.
  • letto 372 volte

CANZONIERE R

  • letto 529 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [6]

 

  • letto 373 volte

Edizione diplomatica

 
[c.6rA]
 

 C   hantaray daq(ui)st trobadors. q(ue) chanto(n) de .P. dalu(er)nhe
      mantas colors[1]. el sordeior cuia dir gen. mas a cha(n)tar
      lor er a lors. quentremetre naug .c. pastors. cus no
      sap q(ue)s mo(n) tot dize(n). D   ayso mer mal .p. rotgiers
p(er) q(ue) ner encolpatz premiers. car chantet damor a preze(n). e
couengral mielhs. us sautiers. (et) e(n) la gleyza us ca(n)deliers. por-
tar ab gra(n) ca(n)delarden.   El[2] sego(n) guiraut de bornelh. q(ue) semblo-
dresec al solelh. ab so magre cantar dole(n). q(uo) ca(n)ta uielha porta
selh. e sis uezia en espelh. nos prezaria .i. aguile(n). E   l ters B.
de ue(n)tadorn. q(ue)s me(n)res de(n). bornelh .i. dorn. may e(n) so(n) payreac bo(n)
sirue(n). p(er) trayrab dart manal dal bor(n). e sa mayre calfaual forn
et amassaua lisserme(n). E   l cart de briual lemozis. us ioglars[3]
pus preze(n)tis. q(ue)siatros q(ue)nbeneue(n). e se(m)blariaus pelegris. ma-
lautes ca(n)t cantal mesq(ui)s. capauc piatat no me(n) pren. E   n .G.
de briues lo q(ui)ns. q(ue)s maluatz de fors e de dins. e ditz totz sos
chans raucamens. p(er) quieu no(n) pres res sos retins. catresta(n)t
se(n) faria us chis. e dels uelhs sembla uout dargen.     l[4] seizes
nelias gaumars. q(ue)s cauayers e uay ioglars. e fay o mal qui
loy cossen. nil dona uestirs bels ni cars. cayta(n)t ualrials a-
gues ars. q(ue)n ioglaritz sen so(n) ia cen. E   .p. bermon si bayset
pus q(ue)l coms de tolosal det. ca(n)c no soanet dauinen. p(er) q(ue) fo(n) cor-
tes q(ui)l raubet. e fe o mal car nol talhet. aq(uo) q(ue) ho(m) porta pe(n)de(n).
 
[1] s aggiunta in interlinea.
[2] Iniziale in rosso mancante.
[3] r aggiunta in interlinea.
[4] Iniziale in rosso mancante.

 
 

E   l oche(n) .B. de saychac. ca(n) degu(n) bo mestier no(n) ac. may q(ue) uay me-
nutz dos q(ue)re(n). ca(n)c de pueys nol preziei .i. brac. pus a(n) b(er)tra(n) de
cardelhac. q(ue)s un uil ma(n)tel suzolenc. E   l noues es e(n) ray(m)bautz
q(ue)s fa p(er) so(n) trobar trop bautz. mays yeu lo torni anien. q(ue) no(n)
es alegres ni cautz. e ieu pres trop mays los ribautz. q(ue) ua(n)
las almoinas q(ue)ren. E   n ebles de sanhal dezes. a cuy a(n)c be(n)
damors no(n) pres. si tot se cha(n)ta de coyde(n). uilanetz es e fals pa-
ies. e dis nom q(ue) p(er) dos[1] pogues. say se logua e lay seue(n). E   l o(n)ze
guossalbo rozitz. q(ue)s fa p(er) so(n) trobar formitz. ta(n) q(ue) caualaria fen.
et a(n)c no fo ta(n) be(n) guarnitz. q(ue) p(er) el fos dos colps feritz. si doncs
nol trobet e(n) fuge(n). E   l dotzes us petitz lombartz. q(ue) clama
soue(n) si coartz. (et) el es daq(ue)l eys parue(n). p(er) q(ue) us sonetz fay goliartz
ab motz amaribotz bastartz. e luy apelom cossere(n). P   eyre-
dalu(er)nhe a tal uotz. q(ue) ca(n)ta com granolhe(m) potz. e lauzas trop
a tota ge(n). p(er) o maystre es de totz. ab cun pauc esclazis sos motz.
                                                                        ca penas lu(n)s ho(m) los[2] e(n)te(n).
 
[1] s aggiunta in interlinea.
[2] s aggiunta in interlinea.
  • letto 400 volte

CANZONIERE a1

  • letto 553 volte

Riproduzione fotografica

 

 

  • letto 376 volte

Edizione diplomatica

 
[c.127]
 

                         Peire daluergne
C   hantarai daqels trobadors. qe chanton de tropas colors
el pieger cuia odir gent (et) atrobar lor es aillors qentre
metre naug cent pastors cus non sap qes pueg ni
dessent

 
 
[c.128]
 

 D   aisso mer mal peire rotgier. p(er) son er encolpatz primer
car chanta damor a prezent. e ualriail[1] mais un sautier
dinz la glera[2] ab un candelier. on portes gran
candela ardent.
L   autre es .G. de de[3] borneil. qe par loira seca soleil. ab
son chantar maigre dolent. qe chanto ueillas porta
seil. e sis uezia en espeil. nos p(re)zaria un aiguilent.
E   l ters b(er)nartz del uentadorn. qes m(en) re de borneil en dorn
e son paire al[4] mout bel siruent. p(er) traire ab arc manal
dalbo(r)n. e sa maire cal faual forn. el gars amassaual
sierment
E   l q(a)rtz don ugo lemozis. us iogla(r)s qesplus qerentis.
no(n) a tal tro abnauent. e cui aratz[5] fos pelegris.
malautes can chantal mesqis. a pauc pietatz nome(n)
prent
 
[1] Prima i aggiunta in interlinea e punto di espunzione sotto la seconda i.
[2] i aggiunta in interlinea e punto di espunzione sotto la r.
[3] Il secondo de è cancellato.
[4] i aggiunta in interlinea e punto di espunzione sotto la l.
[5] i aggiunta in interlinea e punto di espunzione sotto la r.

 
 

 G   uillenz de ribas es loqinz. qel[1] maluatz de fors e de
dinz. e ditz totz sos uers raucament. e non e ges bos
sos latins. cautretan sen farius chinz. el oill semblo
deuout dargent.
E   l ui. es gramoart gausmar. q(ue)s cauallers e ua
ioglar. e fai o mal qe o consent. nil dona uestir
uert ni uar. qe tal er adobat sempar. qen ioglarit
ne seran cent
A   b .p. demonzo so vii pos[2] lo coms de tolosau det chanta(n)
un sonet avinen. e cel fon cortes q(ue)l raubet. e mal
o fes car noil trenqet. a q(ue)l pe q(ue) porta pendent.
E   loites b(er)tranz de saissac. qe anc un bon mestier no(n)
ac. mas da nar menus deqerent. et anc pueis nol
prezei un brac. pos den b(er)t(ra)n de cardaillac. prez
un ueill mantel. suzolent.
 
[1] s aggiunta in interlinea e punto di espunzione sotto la l.
[2] pos aggiunto in interlinea.

 
 
[c.129]
 

 E   lai de marseillan folqet. qe chanta de fotre
folet. p(er) una butta cui saten. ca plus ample con dun
cabes. e forail meils pesqes ab ret. en mar can no(n) la
mouolo vent.
E   l dezes gosaluo roitz. qes fai trop de son trobar formitz.
en cui caualairias feing. (et) anc bos colps no(n) fo feritz.
p(er) lui tam be no fo garnitz. si nom lac trobat enfugent
E   l onzes es enraimbaut. qes fai trop de son trobar baut
e non es mia auinent. dome qe a gran pez (et)[1] aut. e sen
geraua ni a faut. en negun non a iauziment.
E   l dotz es us clergatz peirols. ab cara maigra secs mur
sols. e can uol chantar ua tossent. caissi nes esclarzitz
lo sols. ca totz uos en penria dols tan sa[2] lag son
captenement.
 
[1] Compendio per (et) aggiunto in interlinea.
[2] f aggiunta in interlinea e punto di espunzione sotto la s.

 
 

 E   l tretz es us ueils lumbartz. capela sos uezis coartz.
e ditz qe se derel desment ni la pot tener en escos.
qe tantas dara dels dos[1] e laisal del esser niment.
p(er) o us sonetz fai galliartz. ab motz maribotz et grimartz
e apelal hom consezent.
E   n G. fai ditz. fai chanzos. de si do(n)z no potetz pelos.
e ditz qe si derel desment. ni la pot tener en es cos
qe tantas dara dels dos. cazes amal pas plus non
prent
E   l xu.es .p. uidals. gabaires messongiers e fals. enoi
qeiratz gota de sen. p(er) so apres .c. colps de pals. q(ue)
amic noi ac nuils[2] corals. de lai sa foudatz no(n) dizent.
P   eire daluergne a tal uotz. q(ue) cha(n)ta con granoille(m)
potz. e faz lauzar a maintas genz. p(er)o maestres es
de totz. ab un pauc qes clarzis sos[3] motz. capenas om
negun nentent.
 
[1] Cancellatura a partire da ditz nella riga precedente fino a dos.
[2] i aggiunta in interlinea.
[3] Seconda s aggiunta in interlinea.
  • letto 437 volte

CANZONIERE b1

  • letto 496 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [7]

 

  • letto 376 volte

Edizione diplomatica

 
[c.1rA]
 

Versi di Piero d’Aluernia.
            P   eire daluernhe a tal uotz,
                 Que chanta de sobre e desotz,
                 E sei so son dous e plazen,

                 E pueis es maistre de totz,
                 Ab cun pauc esclarzis los motz,
                 Capenas nuills hom los enten.

 
 
[c.1rB]
 

             Pietro d’Aluernia ha tal voce,
                 Che canta di sopra, et di sotto[1]
                 Et suoi soni[2] sono dolci, et piace(n)ti,
                 Et poi è maestro di tutti,
                 Per poco offusca[3] i motti,
                 Che a pena nessun huom’ gl’intende.
 
[1] Vergato nel margine destro: soprano, et basso.
[2] Vergato nel margine destro: canti. Nel margine sinistro è vergato: et si e il suo suono dolce, et piacente.
[3] Vergato nel margine destro: presto, o co(n) facilità.
  • letto 415 volte

CANZONIERE z

  • letto 499 volte

Edizione diplomatica

 
[c.3rB]
 
c[1]                          Hantarei da qez troba-
                            dors. qi chanton dema-
                            intas colors. el pieger
                            cuida dir mot gen.
                            mas achantar lor es
                            aillors. qen tremetre
                            uei cent pastors. cus
                            non sap qes monta
os deissen.
D    aizo mer mal peire rogiers. per ques
       neren colpatz premiers. car chanta damor
apresen. eualgra li mais un saltiers. en la
gliesa ouns cadelers. tener ab gran candel
larden.
E    l segons girauz de borneill. qe sembla oi
       re sec asoleill. abson chantar maigre
dolen. qes chanz de uiella portaseill. qe sis
miraua en espeill. nos presaria un agui-
neill.
E    l terz bernarz deuentador. qes menre
      den borneil un dorn. en son paire ac bon
siruen. p(er)trar ab arc manal dalborn. esa
maire calfaual fron. et amassaira lais-
sermen.
E    l quartz debriual lemozis. uns ioglars
      qes plus qerentis. qe sia tro qen bona
uen. esemblaria os pellegris. malautes
qant chantal mesqis. cap pauc pietaz no
men pren.
E    l guillems de ribas loquinz. qes mal-
      uaz deforz ededinz. editoz sos uers rau-
camen. p(er) que es auols sos retinz. qatre
 
[c.3vC]
 
      tan sen faria uns pinz. el uoil semblon        e
      uot larien.
E    l seies grimoarz gaumars. ges caualiers
      es fai ioglars. eprega dieu qi loconsen.
      nil dona uestirs uerz niuars. qe tals er
      adobatz semprars. qen ioglarit sen seran
      seran[2] cen.
A    b arnaut daniel son set. canc nuilla ren
       ben non chantet. efai uns motz qom nols
       enten. canc puois per suberna nedet. ni
       lalebre ab lo bou chazer. sos chanz non u[3]
       ualc un aiguinel.
L     i huich es bernarz dese sac. qanc un sol bo(n)
       mestier non ac. mais danar menuz dons
       queren. et anc pueis nol prezem un brac.
       puos an bertram decardaillac. qes un uiel
       manten suzolen.
E     l noues es en rambauz[4]. qes fai[5] deson trobar
       trop bauz. mas eu lo torni ennien. qil no(n)
       es alegres ni chauz. p(er)cho prez aitan los
       pipauz. que uan las almosnas qeren.
E     nebre desagnal deçes. acui anc damor no(n)
       uenc bes. sitot se chanta detoiden. uns uil
       lanetz en flaen plaiges. qe dizon qe perdos
       poges. lai se loga echaiseuen.
E     lunzes gonzalgonoiz. qes fai deson chan trop
       formiz. p(er)quel caualaria ifen. et anc per lui
       nofo feritz. bos colps tant fort nofo garnitz.
       si doncs nol trobet enfugen.
E     l dozes uns guillelms lombartz. qe clama sos
       uezis coartz. et el eissent del espauen. pero
       sonetz fai mout gaillaritz. ab moz maire
       moinz ebastartz. ellui apellon conseden.
P     eire daluergna atal uoz. qe non chanta sus
       ni desoz. elaudas mout atota gen. pero mai
       stres es detoz. ab cun pauc sclarzis sos moz.
       capena nuls om losenten.
L     ouers fo faichs als enflaboz. apuoi uert
       tot iogan riden.

 
[1] Lettera miniata assente ma presente C piccola a margine
[2] Il secondo seran è cancellato.
[3] u cancellata.
[4] Il verso è scritto sopra una rasura.
[5] Punto di espunzione sotto la i.
  • letto 432 volte

STAMPA κ

  • letto 526 volte

Riproduzione fotografica

 

  • letto 423 volte

Trascrizione

 

[c.96]
 
Peire d’Aluernhe à tal votz,
Que chanta de sobre & de sotz,
E sei so son dous, e plazen,
E pueis es maistre de totz.
Ab cun pauc esclarzis los motz
Capenas nuills hom los enten.

  • letto 511 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-772

Links:
[1] https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.lat.5232
[2] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419246t/f433.image
[3] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419245d/f404.image
[4] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007960/f385.image
[5] https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht?PPN=PPN82840321X&PHYSID=PHYS_0064&DMDID=DMDLOG_0001
[6] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60004306/f25.image
[7] https://digi.vatlib.it/view/MSS_Barb.lat.4087/0020