Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > MARCABRU > EDIZIONE > Lo vers comensa

Lo vers comensa

BdT 293,32

Mss: A 28, C 171-172, I 117, K 103, N 271, R 8, d 302-303, z 2 col. G

Metrica:  a4' b6 a4' b6 a4' b6 b4 a6' c4 

Editori:  Dejeanne 1909, p. 152; Ricketts 1984, pp. 7-26;  Pollina 1991, p. 128; Gaunt-Harvey-Paterson 2000, p. 402 

  • letto 2830 volte

Edizioni

  • letto 717 volte

Edizioni a confronto


 
 
I.
 
 
 
 
 
 
 
9
 
Testo Dejeanne 1909

Lo vers comenssa
A son veil, sen antic;
Segon l' entenssa
De so qu'ieu vei e vic,
N'ai sapienssa
Don ieu anc no·m jauzic;
Greu puosc abric
Trobar ses malvolenssa,
Mais en baro.
Testo Gaunt-Harvey-Paterson 2000

Lo vers comenssa
e son so vieill antic.
Segon sentenssa,
de so q’ieu vei e vic
n’ai sapienssa
don ieu anc no·m jauzic.
Greu puosc abric
trobar ses malvolenssa
– mais en baro!
II.
 
 
 
 
 
 
 
18
 
Tant creis durenssa
C'alegr' en son li ric;
Avols cossenssa
Fai sobremontar tric;
Sofren sofrenssa
Esdevenon amic,
Al ver afic,
Segon la penedenssa
N'auran perdo.
Tant creis durenssa
c’alegr’en son li ric;
avols cossenssa
fai sobremontar tric;
sofren sofrenssa
esdevenon amic.
Al ver afic,
segon la penedenssa
n’auran perdo.
III.
 
 
 
 
 
 
 
27
 
Non sai que faire,
Tant fort sui entrepres,
Qu' entorn l'araire
Si fant villan cortes,
E' il just pechaire
De so qu'en lor non es.
Si m'ajut fes,
Tals mil en auzetz braire
C'anc res non fo.
No·n sai que faire,
tant fort sui entrepres,
q’entorn l’araire
si fant vilan cortes,
e·il just pechaire
de so q’en lor non es.
Si m’aiut fes,
tals mil en auzetz braire
c’anc res no·n fo.
IV.
 
 
 
 
 
 
 
36
 
Ges no m'esclaire,
Ni o farai d'est mes,
Ni o dei faire
Pels fills que faut laides;
Trop tem mal traire
Per atendre sordeis;
Mout nais espes
Malvestatz de sa maire
Senes razo.
Ges no m’esclaire
ni o farai d’est mes,
ni o dei faire
pels fills qe fant laides:
trop ei maltraire
per atendre sordeis.
Mout nais espes
malvestatz de sa maire
Senes-Razo.
V.
 
 
 
 
 
 
 
45
 
Lo cors m'esglaia,
Ja non o celarai,
Amors veraia
Trob'ar greu fina sai,
Qu'en lieis non aia
C'a falsedat retrai;
Contra·l savai
Es leu amors savaia
E bon' al bo.
Lo cors m’esglaia,
ja non o celarai:
amors veraia
trob’ar greu fin assai,
q’en lieis no·n aia
c’a falsedat retrai.
Contr’al savai
es leu amors savaia,
e bona al bo.
VI.
 
 
 
 
 
 
 
54
 
Mout pretz m'en aia
D'amor que no mesfai,
Qu'es ver' e gaia
Contra· l ver amic gai,
Tant cant vol braia
Lausengiers et abai,
Q'ieu sai on jai
L'amors que no s'esmaia
De lor sermo.
Mout pretz menaia
d’amor qe no mesfai,
q’es vertz e gaia
contra vert amic gai.
Tant cant vol braia
lausengiers os abai,
q’ieu sai on jai
l’amors que no s’esmaia
de lor[t] sermo.
VII.
 
 
 
 
 
 
 
63
 
Qui ses bauzia
Vol Amor albergar,
De cortesia
Deu sa maion jonchar;
Get fors feu nia
E fol sobreparlar;
Pretz e donar
Deu aver en bailia,
Ses ochaio.
Qui ses bauzia
vol amor albergar,
de cortesia
deu sa maion jonchar;
get fors feunia
e fol sobreparlar;
pretz e donar
deu aver en baillia
ses ochaio.
VIII.
 
 
 
 
 
 
 
72
 
C' Amors s'embria
Lai on conois son par.
Blanch' e floria
E presta de granar,
Ses fellonia
Fai contr' amic ausar;
Ops l'es que·is gar
Cel cui bon' Amors guia,
De mespreiso.
C’amors s’embria
lai on conois son par,
blancha e floria
e presta de granar;
ses fellonia
fai contr’amic a usar.
Ops l’es qe·is gar,
cel cui bon’amors guia,
de mespreiso.
IX.
 
 
 
 
 
 
 
81
 
Jovens someilla,
Greu prendra mais revel,
E par qu'espeilla
Lo seignor Daucadel,
Tot jorn conseilla
Ab son dous caut morsel;
Prop del tessel
Malvestatz li pendeilla
Al capairo.
Jovens someilla:
greu prendra mais revel;
e par q’espeilla
lo seignor Daucadel.
Tot jorn conseilla
ab son don Chaut-Morsel;
prop del caissel
malvestatz li pendeilla
al capairo.
X.
 
 
 
 
 
 
 
90
 
Dolors m'esveilla
De fresc e de novel,
Cals meraveilla
Que greu trob qui m'apel?
Malvestatz treilla
E Jois torn' en paissel,
Al plus isnel
Fer tal vetz lonc l'aureilla
Qu'el non ditz no.
Dolors m’esveilla
de fresc e de novel.
Cals meraveilla
que greu trob qui m’apel!
Malvestatz treilla,
e Jois torna en paissel;
al plus isnel
fer tal vetz lonc l’aureilla
q’el non ditz no.
XI.
 
93
 
D'aquest flagel
Marcabrus si coreilla
Ses compaigno.
D’aqest flagel
Marcabrus si coreilla
ses compaigno.
  • letto 727 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 2522 volte

CANZONIERE A

  • letto 2799 volte

Edizione diplomatica

[c. 28rA]
 
  Marcabruns
  L Ouers comenssa. El someill son antic
  Segon sentenssa. De so qieu uei euic.Nai
  sapienssa.Don ieu anc nom iauzic.Greu
  puosc abric.Trobar ses maluolenssa.
  Mais en baro.
[c. 28rB]
 
  T  ant creis durenssa. Calegren son li ric.
  Auols cossenssa. Fai sobremontar ric. So-
  fren sofrenssa. Esdeuenon amic.Al uer 
  afic.Segon lapenedenssa.Nauran p(er)do.

  N on sai que faire. Tant fort sui entrepres.
  Qentorn la raire. Si fant uilan cortes.
  Eil iust pechaire. Deso qenlor nones. Si
  maiut fes.Tals mil en auzetz braire.Ca(n)c
  res non fo.

  G  es nomesclaire. Ni ofarai dest mes. Nio
  dei faire. Pels fills q(ue) fant laides. Trop tem
  maltraire. P(er) atendre sordeis. Mout nais
  espes. Maluestatz desamaire. Senes razo.

  L  o cors mesglaia. Ja non ocelarai. Amors
  ueraia. Troba greu fin assai. Qen lieis 
  non aia.Ca falsedat retrai. Contral sauai.
  Es leu amors sauaia. Ebona albo.

  M out  pretz menaia. Damor q(ue) nomesfai.
  Qes uertz egaia. Contra uert amic gai.
  tant cant uol braia. Lausengiers osabai.
  Qieu sai on iai. Lamors que no sesmaia
  delor sermo.

  Q  ui ses bauzia. Uol amor albergar. De cor-
  tesia. Deu sa maion ionchar. Get fors feu-
  nia. Efol sobreparlar. Pretz edonar. Deu
  auer enbaillia.Ses ochaio.

  C  amors sembria. Lai on conois son par.
  Blancha efloria. Epresta degranar. Ses
  fellonia. Fai contramic ausar. Ops les qeis
  gar. Cel cui bonamors guia. demespreiso.

  I ouens someilla. Greu prendra mais re
  uel. Epar qespeilla. Lo seignor daucadel.
  Tot iorn conseilla. Ab son don chaut mor
  sel. Pop del caissel. Maluestatz li pendeilla.
  Al capairo.

  D  olors mesueilla. De fresc edenouel. Cals
  meraueilla. Que greu trob qui mapel.
  maluestatz treilla. E iois torna enpaissel.
[c. 28vA]
 
  Al plus isnel. Ser tal uetz lonc laureilla.
  Qel non ditz no.

  D  a qest flagel. Marcabrus si coreilla. Ses
  compaigno.
  • letto 4999 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [1]

 

  • letto 556 volte

CANZONIERE C

  • letto 2561 volte

Edizione diplomatica

[c. 171vB]
 
  L O uers Marcabru
     comensa. ab son nouelh
​     antic. da quo qui ieu 
     uey e ueyrai e uic. nay
  sapiensa. don anc ior  no(n)iau-
  zic. greu puesc abric. trobar
  ses maluole(n)sa. mas en un baro.

[c. 172rA]  
  T an creys durensa. qualegron
  sen li ric. auols cossensa. fai
  sobremontar tric. noi ual sofre(n)-
  sa. e tenos per amic. al uer afic. 
  segon la penedensa. nauran p(er) 


  N o sai que faire. q(ue) totz  do.
  suy entrepres. quieu torn lur 
  fraire. en fan uilan cortes. e iust
​  peccaire. damor quenluy no(n) es.
  si mauit fes. tals mil enautzem
​   braire. quanc res nofo.


  G es nom escalire. ni o farai
  dest mes. planh sonli paire. q(ue)l
  filh o fan ysses. gran mal uol 
  traire. per atendre sordes. trop
  nays espes. maluestatz de sa mai-
  re. sencs razo.

  L o cor mesglaya. no uos ho
  celarai. quamor ueraya. troba
​  greu fin essai. quen lyeis non
  iaya. que falsetatz retrai. con
  tral sauay. es leu amors saua
  ya. e bonal bo.


  M olt pretz menaya. damor q(ue)
  nomessay. ques uera(et) guaya.
  contra uer amic guay. tan qos
  uol braya. lauzengiers (et) abay.
  que senhor guay. lamor que
  nossesmaya. de lur sermo.


  Q ui ses bauzia. uol amors al
  berguar. de cortezia. ler la cam
  brenioncar. giet fors folhia. e
  trop sobre parlar. pretz e donar. 
  uol auer en baylia. luenh docai

  Q uamors sembria. lay        zo.
  on conoys son par. blancha
​  floria. e prest a degranar. ses 
  felhonia. francha nueg eiorn
  clar. quops la ques guar. felh
  qui destamor guia. de mesp(re)zo.
                                  

[c. 172rB]  
  I ouens fonelha. greu penra
  mair reuelh. e par quespelha.
  lo senhor daut cadelh. tot iorn 
  cosselha. ab son dous caut mor-
  selh. prop del resselh. maluetstaz
  li pendelha. al capairon.
  


  D olors mesuelha. de fresc e de
  
nouelh. quar mera uuelha. or
  
grieu trup quim na pelh. mal
  
uestatz trelha. e ioys tornen
  
paisselh. al plus ysnelh. serta
​  
uos lonc laurelha. quelh non


  D aquest flagelh. mar  ditz no.
  cabrus se querelha. siey co(m)panha.
  • letto 3791 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [2]

 

  • letto 518 volte

CANZONIERE I

  • letto 778 volte

Edizione diplomatica

[c. 117rA]
 

  Marcabrus
​  L O uers comsa. Ason someill antic. Sego(n)
      lentenssa. Deso q(ue)u uei euic. Nai sapien-
  ssa. Don ieu anc nom iauzic. Greu posc ab-
  ric. Trobar ses maluole(n)sa. Maisen baro.


  T ant creis durensa. Calegren so(n) li ric. Au-
  ols cossensa. Fai sobremo(n)tar tric. Suffren
  suffrensa.Edeuen ho(m) amic. Aluer affic. Se-
  gon la penedensa. Naurant p(er)do.


  N o(n) sai que faire. Tant sui fort entrepres.
  Q(ue)torn laraire. Sifant uilan cortes.Eill
  iust pechaire. Daisso q(ue)n lor no(n) es. Si mai-
  ut fes. Tals mil enauzez braire.Ca(n)c res no(n) fo.


  I es nom esclaire. Ni ofarai dest mes. Ni o
  dei faire. Pels fils qui fant laides. Trobei
  mal traire. P(er) atendre sordeis. Mout nai espes.
  Maluestatz de sa maire. Senes razo.


  L o cors mesglaia. Ja n(on) ocelarai. Amors ue-
​  raia.Troba argreu fin assai. Q(ue)u leis n(on) ai.
  Qui falsedat retrai.Co(n)tral sauai. Es leu
  amor sauaia. Ebona al bo.


  M out pretz menaia. Damor q(ue) nomes fai.
  Ques uertz egaia. Co(n)tra uer amic gai.Ta(n)t
  qua(n)t uol braia. Lause(n)giers (et) abai. Q(ue)u sai
  on iai. Lamors q(ue) nosesmaia. De lor s(er)mo.


  Q uises bauzia. Uol amor arbergar. De cor-
​  tesia. Deusa maion ioncar. Jet fors feunia.
  Efolsobre pa(r)lar. P(re)tz edonar. Deu auer e(n)ba-
  illia. Ses ocaio.


  C amors senbria. Lai on conois so(n) par. Bla(n)c
  efloria. Ep(re)sta de granar. Ses fellonia. Fai
  (con)tramic aussar. Obs leis queis gar. Cel cui
​  bon amors guia. Demesp(re)iso.


  I oue(n)s somelia. Greu p(re)ndra mais reuel.
  Epar ques peilla. Lo sei(n)gnor dauchadel.Tot
  iorn conseilla. Ab son don caut morsel. 
  (Pro)p del taissel. Maluestatz li pendeilla al capa-
  iro.
[c. 117rB]
 

  D olors mesueilla. De fresc ede nouel. Cal
  meraueilla. Que greu trop qui mapel.
  Maluestatz treilla. Eios tornen paissel.Al
  plus isnel. Fertal uez alaureilla.Quel no(n)
  ditz no.


  D aquest flagel. Marcabrus si coreilla.
  Ses (com)pai(n)gno.
  • letto 650 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [3]

 

  • letto 525 volte

CANZONIERE K

  • letto 801 volte

Edizione diplomatica

[c. 103rA]
 

  Marcabrus
  L O uers come(n)ssa. Ason semeill antic. Segon
      lentenssa. De so queu uei euic. Naisapie(n)-
  ssa. Don ieu anc nom iauzic. Greu puosc ab-
  ric. Trobar ses maluolenssa. Mais en baro.


  T ant creis durenssa.Calegren son li ric.Au-
  ols cossenssa. Fai sobremo(n)tar tric.Suffren su
  ffrensa. Edeuen hom amic. Aluer affic. Sego(n)
  la penedenssa. Naurant perdo.


  N onsai que faire. Tant fort sui entrepres.
  Qentorn laraire. Si fant uilan cortes.Eill 
  iust pechaire. Daisso qen lor no(n) es. Simaiut
​  fes. Tals mil eTrascrizione su rasuran auzez braire. Canc res no(n) fo(n).


  I es nom esclaire. Ni ofarai dest mes. Ni odei
  faire. Pels fills qui fant laides. Trobei mal-
  traire. P(er) atendre sordeis. Mout nai espes.
  Maluestatz de sa maire. Senes razo(n).


  L o cors mesglaia. Jano(n) ocelarai. Amors uera-
  ia. Troba argreu fin assai.Qieu leis non ai.
  Qa falsedat retrai. Contral sauai. Es leu am-
  or sauaia. Ebona al bon.


  M out pretz menaia. Damor que nomesfai.
  Qes uerz egaia. Contra uer amic gai. Tant 
  cant uol braia. Lausengiers (et) abai. Qeu sai
  on iai. Lamors q(ue) nosesmaia. Delor s(er)mon.


  Q ui ses bauzia. Uol amor arbergar. De cor-
  tesia. Deu sa maion ioncar. Jet fors feunia.
  Efol sobreparlar. Prez edonar. Deu auer en
  baillia. Ses ocaion.


  C amors senbria. Lai on conois son par. Bla-
  nc efloria. Epresta de granar. Ses fellonia.
  Fai contramic aussar. Obs leis qeis gar. Cel
  cui bon amors guia. De meispreison.


  I ouens someilla. Greu prendra mais re-
  uel.Epar quos peilla. Lo seignor dauchadel.
  Tot iorn conseilla. Ab son don caut morsel.
  Prop del taissel. Maluetstatz li pendeilla. Al
  capairon.


  D olors mesueilla. De fresc ede nouel.Cal
  meraueilla. Que greu trob qi mapel. Mal-
  uestatz treilla. Eiois tornen paissel. Al plus
  isnel.Fer tal uez alaureilla. Quel no(n)diz no(n).
[c. 103rB]
 

  D aqest flagel. Marcabrus si coreilla. Ses c(om)-
  paignon.
  • letto 785 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [4]

 

  • letto 563 volte

CANZONIERE N

  • letto 629 volte

Edizione diplomatica

[c. 271rB]
    O uers comensa. Asson se
  meill antic. Segon sen
  tensa. De so queu uei ez uic.
  Nais sapiensa. Dont eu anc
  non iauzic. Grieu puesc ab
  ric.Trobar ses mal uolens
  sa. Mais en barron.

  Ant creis durenssa.Calegren
  son liric. Auols con sensa.
  Fai sobre mon tar tric.Su
  fren sufrensa.Es tenon per
  amic. Al uer afic.Segon la
  pene densa. Nuara(n) per don.

  Osai que faire.
  Tan fort sui entre pres.Qe(n)
  torn loraire. Se fan uilan
  cortes. El uist pechaire. Dai
  cho quen lui  non es.Sim
  aiut  fes. Tals mil en auzes
  braire. Canc res non fo.

  Es nom esclaire.
  Ni no frai dest mes. Niodei
  fraire. Pels fills que fan lai
  des. Trop ei mal traire. Per
  aten dre sor deis. Mout nai
  espes. Maluastatz des amaire.
  Enom sabon. 
  • letto 576 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 528 volte

CANZONIERE R

  • letto 611 volte

Edizione diplomatica

  • letto 566 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [5]

 

  • letto 777 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/lo-vers-comensa

Links:
[1] https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.lat.5232
[2] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419246t/f410.item.zoom
[3] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419245d/f247.item.zoom
[4] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007960/f233.item.r=1731.langFR.zoom
[5] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60004306/f30.item.zoom