Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > PEIRE D'ALVERNHE > EDIZIONE > Ab fina joia comensa > Tradizione Manoscritta

Tradizione Manoscritta

  • letto 779 volte

Canzoniere A

  • letto 494 volte

Edizione Diplomatica

[c.10rA]
 

   Peire daluernge.
A   B fina ioia comenssa. Lo uers qui bels
        motz assona. E deren noi a faillenssa.
Mas nomes bon qel apreigna. tals cui mos
chans non coueigna. Qieu non uuoill a-
uols chantaire. Cel que tot chan desfaisso-
na. Mon doutz sonet torn en bram.
D   amor ai la souinenssa. Els bels digz ren
plus nom dona. Mas p(er) bona atendenssa.
Esper calcus iois men ueigna. Lsegles uol
com si capteigna. Segon qel pot sempres
faire. Qen breu temps plus asazona. qa
pro daisso don ac fam.
B   el semblan nai enparuenssa. Que gen
macuoill em razona. Mas del plus nom
fai cossenssa. nis taing que tant aut mi
ceigna. Nitant rics iois me deueigna.
On couen us emp(er)aire. Prom fai car sol
gen mi sona. Ni car sofre qieu la am.
M   out mi fai granda temenssa. Car tant
pauc si abandona. Iois qenaissi trop bi
stenssa. Mout mostra mal sentresseigna.
Si cum liplaira mi teigna. Que ta(n)t nom
fai gran mal traire. S es so q(ue) no len caiso-
na. Tant nom ten en greu liam.
S   es pechat fis penedenssa. Et es tortz q(ue)
nom p(er) dona. Et ieu fatz longa atenden-
sa. P(er) tal per don que nom deigna. Assatz
cuig que mal men preigna. Que p(er)dutz
es desperaire. P(er) cai esperanssa bona. Pel
nostre don mi reclam.
B   en es fis degran ualenssa. Mos cors sa

[c.10rB]
 

qest mabarona. P(er) cui totz pretz creis e
genssa. Esap pauc qui so menseigna.
Que ia nuill autram sostreigna. Tant
bella filla de maire. Ni ta(n)t cum cels plou
ni trona. Non ac tal el ling dazam.
A   ls comtes mand enproenssa. Lo uers e
sai anarbona. Lai on pren iois mante
nenssa. Segond aqels p(er) cui reigna. Et
ieu trob sai qim reteigna. Tal dompna
don sui amaire. Non ies ala lei gascona.
Segon las nostras amam.
  • letto 650 volte

Riproduzione Fotografica

Vai al manoscritto [1]

 

  • letto 455 volte

Canzoniere B

  • letto 469 volte

Edizione Diplomatica

[c.34vC]
 

   Peire daluernge.
A  
B fina ioia comenssa. Lo uers
        qui bels motz assona. e dere noi
   a faillenssa. Mas nomes bon quela
   preigna. tals cui mos chans non co-
   ueigna. Qieu non uoill auols chan-
   taire. cel qui tot chant desfaissona.
   Mon doutz sonet torn enbram.
D   amor ai la souinenssa. els bels ditz
   ren plus nom dona. Mas p(er) bona a-
   tendenssa. esper qalcus iois men uei-
   gna. lsegles uol com se captei(n)gna.
   Segon qel pot sempres faire. ca breu
   temps plus asazona. qa pro daisso
   don ac fam.
B   el semblan nai enparuenssa. Qe
   gen macuoill em ressona. Mas del
   plus nom fai cossenssa. nis taing
   que tan aut me seigna. Nita(n)t rics
   iois mendeueigna. on couen us em
   peraire. Pro fai car sol gen mi sona.
   ni car sofre qieu la am.
M   out mifai granda temenssa. car
   tant pauc si abandona. iois q(ue)nai
   ssi bistenssa. Mout mostra mala en

 
[c.34vD]

 

    tresseigna. Si cum liplaira mi tei(n)gna.
   Q(ue) tant nom fai gran mal traire. S es
   so que no lencaisona. tant nom ten
   en greu liam.
S   es pechat fis penedenssa. et es tortz
   qui nom p(er) dona. et eu fauc longa
   atendenssa. P(er) tal per don q(ue) nom deig
   na. assatz cuich que mal men prei
   gna. Que p(er)dutz es desp(er)aire. p(er) qai
   esp(er)anssa bona. Pel uostre don mi re
   clam.
B   en es fis degran ualenssa. Mos cors
   sa qest mabarona. P(er) cui totz p(re)tz creis
   egenssa. esap pauc qui so me(n)seig-
   na. Q(ue) ia nuill autram sosteigna. Ta(n)t
   bella filla demaire. ni tant cu(m) cels
   plou ni trona. non ac tal el ling
   dazam.
A   ls comtes mand enproenssa. Lo uers[1]
   esai anarbona. Lai on pren iois man-
   tenenssa. Segon aquels p(er) cui rei(n)gna.
   et eu trob sai quim reteigna. Tal do(m)p-
   na don sui amaire. Non ges ala lei
   gascona. Mas segon q(ue) nos amam.
 
[1] s aggiunta in interlinea.
  • letto 389 volte

Riproduzione Fotografica

Vai al manoscritto [2]

 

  • letto 346 volte

Canzoniere D

  • letto 443 volte

Edizione Diplomatica

[c.1rA]
 

 I.                                Peire daluergne.
A                            
B fina ioia comensa. Lo
                                uers qui bels motz aso
                                na. E de ren no(n) a fail
                                lensa. Mas no mes bon
                                quel apreingna. Tals q(ue)
                                mos chans non co(n)uein
                                gna. Queu no(n) uoill a
                                ols chantaire. Sel que
tot chant dessasoina. Mon dous sonet torn
en bram.
D   amor aic la souinensa. Els bels ditz ren
      plus non dona. Mas per bona atenden
sa. Es per cal cus iois mi ueingna. El segles
uol com si capteingna. Segon que pot sem
pres faire. Quen breu temps plus asasona.
Cap pro da co dom ac fan.
B   el semblan naic en paruensa. Que gen
      macuoill em rasona. Mas del plus nom
fai consensa. Ni taing queu tan aut mi sei(n)
gna. Ni taing[1] rics iois mi deueingna. On co
uen us emperaire. Pro fai car sol gen mi so
na. Ni car soffre queu la am.
M   out faic[2]    gran temensa. Car tan pauc
       si abandona. Iois que nai si trop bisten
sa. Mot mostra mal entreseingna. Si com li[3]
plaira miteingna. Que tan non fai gran
mal traire. Sel ioi que non len gaisona.
Tan no(m) ten en greu bicam.
S   es petchat fis penedensa. Et estortz que
     non p(er)dona. Et eu fas longuentende(n)sa.
Per tal p(er)don que no(m) deingna. Assatz cug
que mal men prengna. Que p(er)duz es des
esperaire. Per cai esperansa bona. Per no
stre don mi reclam.
B   enes fis de gran ualensa. Mos cors sa
     quest ma barona. Per cui totz prez
nais e gensa. E sap pauc qui lan en sein
gna. Que nuillautra(m) men sosteingna.
Tan bella filla de maire. Ni tan com cel
plou ni trona. Non ac tal el ling
dazam.
 
[1] Punto di espunzione sotto la g.
 
[2] Gli spazi bianchi seguenti faic segnano una cancellatura presente in D. Metto a testo la lettura di Fratta faic; tuttavia la c non è assolutamente chiara e prima di gran sembra esserci un segno di richiamo a qualcosa che però non è segnato né nel testo né nei margini.
[3] A causa dell’inchiostro differente, li sembra essere stato aggiunto successivamente.

 
[c.1rB]
 
 

 A   ls contes man en proensa. Lo uers esai
      anerbona. Lai on gran iois mantene(n)sa.
Segon da quels p(er) cui reingna. Et ieu trop
sai quim reteingna. Tal do(m)na dom sui a
maire. Non ges ala lei gascona. Segon
las nostras aman
  • letto 484 volte

Riproduzione Fotografica

 

  • letto 418 volte

Canzoniere E

  • letto 499 volte

Edizione Diplomatica

[c.46A]
 

         Peire daluergne.
A  
b fina ioia comensa. lo uers qui
      bels motz assona. ede re nona fail
lensa. mas nomes bo que laprenha. tal
que mos chans noill couenha. quieu no
uueill auol chantaire. cel que tot ioi des-
sazona. mon dous sonet torn enbram.
D   amor aic lasouinensa. els bels digz
re plus nom dona. mas per bona aten-
densa. esper calcuns iois mi uenha. el

 
 
[c.46B]
 

 seigles uol com si captenha. segon ques
pot sempres faire. quenbreu tems plus
assazona. cab pro daquo don ac fam.
B   el semblan naic enparuensa. que gen
macueill em razona. mas delplus nom fai
cosensa. ni tanh quieu tan aut mi senha.
nitan ricx iois mesdeuenha. en coue uns
emperaire. pro fai quar sol gen mi sona.
ni quar suefre quieu lam.
M   olt fai ues mi gran temensa. quar ta(n)
pauc si abandona. iois canaisi trop bisten-
sa. molt mostra malentresenha. si com li
plaira mi tenha. que tan nom fai tan gr-
an maltraire. cel ioi que nolencaizona.
tan nom ten engreu bram.
S   es pecat fis penedensa. (et) es tortz q(ui) nom
perdona. (et) ieu fauc longuentendensa. per
tal perdon que nom denha. assatz cug
que mal men prenha. que perdutz es de-
zesperaire. percai esperansa bona. per nos
tridons mi reclam.
B   en es fis degran ualensa. mos cors sa
quest mabarona. percui totz pretz nais
egensa. sap pauc qui lamensenha. que
nuillautra men sostenha. tan bela filla
demaire. ni tan com cel plou ni trona.
nonac tal el lignhatge dadam.
A   ls comtes man enproensa. lo uers esai
anarbona. lai onpren iois mantenensa.
segon daquels percui renha. tals dona
don soi amaire. non ges alalei guascona.
segon las nostras camam.

 

  • letto 408 volte

Riproduzione Fotografica

Vai al manoscritto [3]

 

  • letto 400 volte

Canzoniere I

  • letto 495 volte

Edizione Diplomatica

[c.12rB]
 

 Peire daluerne.                               ui.
A  
B fina ioia com(en)sa. lo uers qui bels moz
      asona. Ede ren no(n) a faillenssa. Mas no-
      mes bon quella prei(n)gna. Tals cui mos
chans no(n) couei(n)gna. Q(ue)u no(n) uoill aols cha(n)-
taire. Sel que tot chant desfaisona. Mon do-
us sonet torn enbram.
D   amor aic la souine(n)sa. Els bels ditz re(n) pl(u)s
nom dona. Mas p(er) bona atendensa. Es per
cal cus iois me(n) ueingna. El segles uol co(m)
si captei(n)gna. Segon que pot sempres faire.
Cab bru temps plus asasona. Cap pro daisso daco
donac fam.
B   el senblan naic en parue(n)sa. Qui ge(n) ma
cuoill em rasona. Mas del plus no(m) fai co(n)se(n)sa.
Nitai(n)g q(ue)u tan aut mi sei(n)gna. Ni tan ric io-
is me(n) deuei(n)gna. On couen us emperaire.
Pro fai car sol gen mi sona. Ni car sofre q(ue)u
la am.

 

M   out fai uas mi gran temensa. Car tan
pauc si abandona. Iois que nai si trob biste(n)-
sa. Mot mostra mal entresei(n)gna. Si co(m) li
plaira mi tei(n)gna. Qui tan nom fai gran
mal traire. Sel sui q(ue) no(n) len caisona. Tan
 nom ten en grieu liam.
S   is petchat fis penedensa. Et estortz qui
nom p(er)dona. Et ieu fas longue(n)te(n)de(n)sa. P(er)
tal p(er)don que nom dei(n)gna. Assatz cug que
mal men prei(n)gna. Q(ue) p(er)dutz es desesperaire.
P(er) cai esp(er)ansa bona. P(er) nostre don mi recla(m).
B   en es fis de gran ualensa. Mos cors sa
quest ma barona. P(er) cui totz pretz nais ege(n)-
sa. Esaup pauc qui lam ensei(n)gna. Que ia-
 

 
 
[c.12vC]
 

 nuillautram men sostei(n)gna. Tan bella filla de
maire. Ni tan com cel plou ni trona. Non ac
tal elling dassam.
A   ls comtes man en proensa. Lo uers esai a-
narbona. Lai on pren iois ma(n)tene(n)sa. Segon
daquels p(er) cui reingna. Et ieu trop sai qim
retei(n)gna. Tal dompna don sui amaire. Non
ges ala lei gascona. Segon las nostras ama(m)
  • letto 400 volte

Riproduzione Fotografica

Vai al manoscritto [4]

 

 

  • letto 425 volte

Canzoniere K

  • letto 489 volte

Edizione Diplomatica

[c.2rB]
 

                                    Peire daluerne.             ui.
A   B fina ioia comensa. Lo uers qui bels
      moz asona. E de ren no(n) a faillensa.
Mas nomes bonquela preigna. Tals cui
mos chans no(n) coueingna. Quieu no(n) uo-
ill aols chantaire. Sel que tot chant des-
faisona. Mon dous sonet torn enbram.
D   Amor aic la souinensa. Els bels ditz ren
plus nom dona. Mas per bona atendensa.
Es per cal cus iois me(n) ueingna. El setg-
les uolcom si capteingna. Segon que
pot sempres faire. Cab briu temps plus
asasona. Cap pro da co donac fam.
B   El semblan naic en paruensa. Qui ge(n)
ma cuoill em rasona. Mas del plus no(m) fai
consensa. Ni tai(n)g quieu tan aut mi sein-
gna. Ni tan rig iois men deueingna. On
couen us emperaire. Pro fai car sol gen
mi sona. Ni car sofre queu la am.
M   out fai uas mi gran temensa. Car tan
pauc si abandona. Iois que nai si trop biste(n)-
sa. Mot mostra mal entresrei(n)gna[1]. Si co(m)
li plaira mi teingna. Qui tan nom fai gra(n)
mal traire. Sel soi que no(n) len caisona. Ta(n)
nom ten en greu liam.
S   Is petchat fis penedensa. Et estorz qui
nom perdona. Et ieu fas longuentende(n)sa.
Per tal perdon qe nom deingna. Assatz cug
que mal men preingna. Que perdutz es
desesperaire. Per cai esperansa bona. Per
nostre don mi reclam.
B   enes fis de gran ualensa. Mos cors sa
quest ma barona. Per cui toz prez nais
egensa. Esaup pauc quilam enseingna.
Que ia nuillautram men sostei(n)gna. Tan
bella filla de maire. Ni tan com cel plou
ni trona. No(n) ac tal elling dassam.
A   ls comtes man en proensa. Lo uers esai
anarbona. Lai on pren iois mantenensa.
Segon daquels per cui rei(n)gna. Et ieu t(ro)p
sai quim reteingna. Tal domna don sui
amaire. Non ges ala lei gascona. Sego(n)
las nostras amam.
 
[1] Punto di espunzione sotto la r.
  • letto 365 volte

Riproduzione Fotografica

Vai al manoscritto [5]

 

  • letto 451 volte

Canzoniere N

  • letto 681 volte

Edizione Diplomatica

[c.256rA]
 

       B fina ioia comença. Lo
      uers qui bels moiz asona[1]. E de
ren non afaillença. Mas no
mez bon que lapreigna. Tal
cui mos chanz non conuein
gna. Queu non uoill aols cha(n)
taire. Sel que tot chan des
faissona. Mon douset son tor(n)
en bram.
A mor aic en souinença. Els
bel diiz ren plus non dona
mas per bona aten dança. Es
per calcus iois men ueingna.
El segles uol consi capteingna[2].
Segon que pot sempres fai
re. Cab brieu temps plus asa
 
[1] asona aggiunto in interlinea.
[2] a aggiunta in interlinea.

 
 
[c.256rB]
 

zona. Caprop daco don ac
fam.
El semblan naic enparuen
ça. Que gen ma cueill emra
zona. Mas del plus nom fai
consença. Nitaing qui tan aut
mi seingna. Nitan rics iois m(en)
deueingna. On couen us enpe
raire. Pro fai car sol gen mi
sona. Nicar sofre queu lam.
Out fai uas mig(ra)nz
temenza car tant pauc si aban
dona. Iois que naisi trop bi
stenza. Mot mosta mal en
treseingna. Si con liplaira mi
teigna. Que tant nom fai
gran mal traire. Sel soi que
no len caizona. Tant nom
tem engreu li am.
Es pechat fis pene dença. Et
estorrz qui non per dona. Et
ieu fas longa bistenza. Pertal
perdon que nom deingna.
Assaiz cug que mal men pre
ingna. Que per duiz es des
esperaire. Per cai es perança
bona. Per nostre don mirecla(m).

 
 
[c.256vC]
 

 En es fis de gran ualença.
Mos cors sa quest mabarona.
Per cui toiz preiz creis egen
ça. Esap pauc qui lam en sei(n)
gna. Que ia nuill autram
sos teingna. Tan bella filla
de maire nitant con sel plo
u nitrona. Non ac tal elling
dasam.
Ls comtes man en proença.
Lo uers esai anarbona. Lai
on pren iois mantenença.
Segon da quels per cui rein
gna. Et eu trop sai quim re
teingna. Tals dompna don
soi hamaire. Non ges alalei
gascona. Sogon las nostras
amam.
  • letto 401 volte

Riproduzione Fotografica

 

  • letto 545 volte

Canzoniere z

  • letto 438 volte

Edizione Diplomatica

[c.2vC]
 
a[1]                             B fina ioia comenza
                               louers qui bels motz
                               asona. ederen nona
                               faillenza. mas nomes
                               bon que la preigna.
                               tals cui mos chanz no(n)
                               coueingna. qeu non
                               uoil auols chantaire.
      sel qe tot chan desfaisona. mon douset
      son torn embram.
D   amor aic ensouinenza. els bels ditz ren
      plus non dona. mas p(er)bona atendanza.
      esper calquns iois men ueingna. el se-
      gles uol con si capteingna. segon qe pot
      sempres faire. cap brieu temps plus a
      sazona. caprop daco don ac fam
B   el semblan naic en paruenza. qe gen ma-
      cueil comrazona. mas del plus nom fai co(n)-
      senza. nitaing qieu tan aut mi seingna.
      [2]on couen us emperaire. ni tan rics iois
      men deueingna. pro fai car sol gen miso-
      na. ni car sofre qeu la am.
M  out fai uasmi gran temenza. car tan pa-
      uc siabandona. iois qe naissi trop bisten-
      za. moutmostra mal entreseingna. si con
      liplaira miteingna. qe tant nom fai gra(n)
      mal traire. selsoi qe non len caisona. ta(n)t
      nom ten engreu liam.
S    es pezat fis penedenza. et estortz qui
      non perdona. et ieu fas longa bistenza.
      per tal perdon que nom deingna. assaiz
      cug que mal men preingna. que p(er)dutz
      es des esperaire. percai esperanza bona. p(er)
      nostre don mi reclam.
B   es fis de gran ualenza. mos cors saqest
      mabarona. per cui toz preiz creis egenza.
      esap pauc quilamen seingna. que ia nu-
      il autram sosteingna. tam bella filla da-
      maire. ni tant consel plou ni trona.
      nonac tal elling dasam.
A   ls comtes man en proenza. louers esai
      anarbona. lai on pren iois mantene(n)
 
[c.2vD]
 
      za. segon daques p(er)cui reingna. et eu
      trop sai qim reteingna. tal domna don
      soi amaire. non ges alalei gascona. se-
      gon las nostras aman.

 
[1] Lettera miniata assente ma presente a piccola a margine.
[2] Davanti a on un segno di richiamo, ripetuto davanti a ni, indica che il verso incominciante con ni è stato erroneamente posposto.
  • letto 379 volte

RIproduzione Fotografica

 

 
 

  • letto 461 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-765

Links:
[1] https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.lat.5232
[2] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419241r/f78.image
[3] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000801v/f50.image
[4] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419245d/f33.image
[5] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007960/f31.image