Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > ALFONSO X > EDIZIONE > Hũa pregunta vus quero fazer > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 450 volte

CANZONIERE B

  • letto 385 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 330 volte

Edizione diplomatica

  Hu(n)a pregunta u(os) q(ue)ro faz(er)
  Senhor q(ue) mi deuedes a fazer
  Poi q(ue) vehestes iantares comer
  Q(ue) home nu(n)ca de nosso loguar
  Comeu esto q(ue) pode seer
  
  Ca ueiande os herdeyr(os) q(ue)ixar
  
  
   
  Pae gomez q(ue)rou(os) responder
  P(or) u(os) faz(er) a uerdade saber
  Ouuaq(ui) reys de mayor poder
  Conq(ue)rer e en tir(r)as gaanhar
  Mays non que(n) ouuesse mayor praz(er)
  de comer q(ua)ndolhi dan bo(n) Jantar
  
  
  
  
  Senhor p(or) esto no(n) digueu de no(n)
  De be(n) Jantar des ca he gra(n) razo(n)
  Mayl(os) erdeyr(os) fo(ro) de Leon
  Q(ue)rian uosco por q(ue) am pauor
  Dauer sobrelo sen co(n) vosco ente(n)ço(n)
  Exelhis parar out(ro)no peyor
  
  
  
  
  
  Pae gomez assy d(eu)s mi pardon
  Mui gra(n) tenpa q(ue) non foy e(n) chairo(n)
  Ne(n) mi dero(n) meu iantar
  En mouçon
  E p(or) esto no(n) soo(n) pecador
  De comer be(n) poymho da(n) e(n) doato(n)
  Ca de mui boo(n) iantar ey gra(n) sabor
  
  • letto 294 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  • letto 300 volte

CANZONIERE V

  • letto 314 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 367 volte

Edizione diplomatica

  Hu(n)a pregunta u(os) quero fazer
  senhor q(ue) mi deuedes afazer
  por que uoiestes iantares comer
  que home nu(n)ca de uosso loguar
  comeu esto que pode seer
  caueiende os herdeir(os) q(ue)ixar
  Pae gomez q(ue)rou(os) responder
  preu(os) fazer a verdade saber
  ouuaq(ui) reys de mayor poder
  co(n)q(ue)rer e en tir(r)as guaanhar
  mays no(n) que(n) ouuesse mayor prazer
  de comer quandolhi don bon iantar
   
  
  Senhor p(or) esto no(n) digueu de no(n)
  de be(n) iantar des ca he g(ra)m razon
  mayl(os) erdeyr(os) fo(ro) de leon
  quarian uosco por q(ue) am pauor
  dau(er) sobrelo seu co(n) uosco ente(n)çon
  exelhis parar out(ra)no peyor
   
  
  Pae gomez assi d(eu)s mi perdon
  mui g(ra)m tem(p) q(ue) no(n) foy en carrhou
  ne(n) mi dero(n) meu iantar
  en monçon
  ep(or) esto no(n) soo(n) pecador
  de comerben poys mho dan endo(n)
  ca de mui boo(n) iantarei gra(n) sabor.
  
  • letto 320 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  • letto 425 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-746