Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > ALFONSO X > EDIZIONE > Domingas Eanes ouve ssa baralha > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 408 volte

CANZONIERE B

  • letto 369 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 278 volte

Edizione diplomatica

  Domingas eanes ouuessa baralha
  con huu(n) genete foy mal ferida
  enpero ffoy ela ytanar dida
  q(ue) ouue depois auencer ssen ffalha
  edepra(n) ueuceu boo(n) caua leyro
  Mais enpero e(ra)xel tan braceyro
  que ouuendela de ficar colpada
  
  
  O colte colheu per hu(n)a malha
  da loriga q(ue) era desmentida epesame(n)de
  por q(ue) essa ida dep(r)ez q(ue) ouue
  mais sed(eu)s me ualha
  ue(n)ceu ela mais o caual(ey)ro
  p(er) ssas armas eper comerarteyro
  ja senp(r)endela seera sinalada
  
  
  
  E
aquel mouro trouxe coroueite
  de(os) co(m) panhoes en teda esta guerra
  edemais a p(re)co q(ue) nu(n)ca erra
  de dar gra(n) colpe co(n) seu t(ra)gazeite
  e ffoya char com(e) costa iuso
  edeu lhi poren tal cope dessuso
  q(ue) ia achaga nu(n)ca uay carrada
  
  
  E
dizem meges q(ue) husam tal p(r)eyre
  q(ue)a tal chaga ia mais nu(n)ca
  Sarra sse co(n) qua(n)talaa a en esta terra 
  
  a esca entra ssem
  ne(n) co(n)no azeite
  po(r) q(ue) acha ha no(n) uay contra juso
  Mais uay en rredor come pera fuso
  eporem muyta q(ue) e fistolada
  • letto 303 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  • letto 312 volte

CANZONIERE V

  • letto 357 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 326 volte

Edizione diplomatica

 
  Domingas eanes ouuessa baralha
  con huu(n) genete foy mal ferida
  en pero ffoy ela y tanar dida
  q(ue) ouue de pois auenzer ssen ffalha
  e de pra(n) uenzeu boo(n) caualeyro
  mais en pero e(ra)xel tan braçeyro
  que ouuendela de ficar colpada


  O colbe colheu per hu(n)a malha
  da loriga q(ue) era desmentida epesame(n)de por
  q(ue)essa ida dep(r)ez q(ue) ouue mais se d(eu)s me ualha
  
  ue çeu ela mais o caual(e)ro per ssas armas
  oper comerar teyro ia senp(r)endela seera smalada


  E aquel meuro trouxe coroneite
  de(os) co(m) panhoes en teda esta guerra
  e demais a p(re)ço q(ue) nu(n)ca erra dedar
  gra(n) colpe co(n) seu t(ra) gazeite
  effoya char com(e) costa juso
  edeulhi poren tal colpe dessuso
  q(ue) ia achaganu(n) ca uay carrada.

  E dizem meges q(ue) husam tal p(r)eyte
  a(ue)a tal chaga ia mais nu(n)ca sarra
  sse con quanta laa aen esta terra
  a escaentassem ne(n) co(n)no azeite
  po(r) q(ue) a cha cha no(n) uai contra juso
  mais uay en rredor come pera fuso
  eporem muyta q(ue) e fistolada
  
  
  • letto 319 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  • letto 371 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-721