Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > ALFONSO X > EDIZIONE > Ao dayan de Cález eu achei > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 397 volte

CANZONIERE B

  • letto 410 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 340 volte

Edizione diplomatica

  Ao daya(n) de calez euachei
  liures quelhi leuaria(n) da beger
  e o q(ue) os tragia pregu(n)tey
  por elles e Respondeu mel Senher
  con estes liu(ro)s que uos ueedes dous
  eco nos out(ro)s q(ue) ele ten dos ssous
  ffodel per eles qua(n)to foder quer
  
  
  Ea inda uos endeu mais direy
  Mata(r) nal ey mujta
  por quanteu ssa fazenda
  Sey conos liuros q(ue)tem no(n) a molh(e)r
  aq(ue) no(n) faca q(ue) semelh(en) grous
  os coruos (e) asaginas babous
  per forca de foder ssexel q(ui)ser
  
  
  
  Cano(n) a mais naarte do fader
  do q(ue) nos liuros q(ue) el tem iaz
  eel atal sabor deos leer
  q(ue) nu(n)ca noite ne(n) dia al faz
  Essabedarte do fader tam bem
  q(ue) co(n) nos seus liu(ro)s dartes
  q(ue) el tem fodel as mourastada q(ue) lhi p(r)az
  
  
  Emais uos contarey desseu Saber
  q(ue) co(n) nos liuros q(ue) el tem faz  
  
  Mandaos ant(e)ssy todes trages
  (e) pois q(ue) fode per el(e)s assaz
  semolh(e)r acha q(ue) odemo tem
  Assya fode per arte (e) p(er) ssem
  q(ue) saca dela odem(o) maluas
  
  
  
  Econ todesto aynda faz al
  cono liu(ro)s q(ue) tem per bo(n)a fe
  Se(n) acha molh(e)r q(ue) aia mal
  deste fago q(ue) de ssam Marcal e
  assy uai per foder e(n) cantar
  q(ue) fodendo lhi ffaz bem
  Semelhar q(ue) e geada ou ne ue no(n) al
  
  • letto 368 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  • letto 322 volte

CANZONIERE V

  • letto 363 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 351 volte

Edizione diplomatica

  Ao daya(n) de calez eu achey
  li ures que lhi leuaua(n) da beger
  e o q(ue) os tragia pregu(n)tey
  por elles e res pondeu mel senher
  co(n) estes liu(ro)s que uos ueedes dous
  e co nos out(ro)s q(ue) ele ren dos ssous
  ffoder per eles qua(n)to foder quer
   
  
  Ca uida uos endeu muis direy
  mata(r) nal ey muitaf... .
  leer por quanteu ssa fazenda
  sey conos luuros q(ue) tem no(n) a molh(e)r
  aq(ue) no(n) faça q(ue) semelh(en) grous
  os coruos (e) asaguias babous
  per força de foder ssexel q(ui)ser.
   
   
 
  Ca no(n) a mais naarte do faver
  do q(ue) nos uuros q(ue) el te(n) iaz
  eel a tal sabor deos
  leer q(ue) nu(n)ca noite ne(n) dia al faz
  essabedarte de foder tam bene
  q(ue) co(n)nos seus liu(ro)s dartes
  q(ue) el tem fodel as mouras cadaq(ue)lhi p(r)az
   
  
 
  E mais uos co(n)tarey desseu saber
  q(ue) co(n) nos liuros q(ue) el tem faz
  mandaos ant(e)ssy todos trages
  (e) pois q(ue) fode per el(e)s assaz
  semolh(e)r acha q(ue) e demo tem
  assya fode per arte (e) per ssem
  q(ue) saca dela adm(o) maluas.
  
  
  E contodesto aynda fazal
  cono liu(ro)s q(ue) tem per bo(n)a fe
  se acha molh(e)r q(ue) aia mal
  deste fogo q(ue) de ssam marçal e
  assy uai per foder e(n) cantar
  q(ue) fodendo lhi ffaz bem
  semelhar q(ue) e geada ou ne ue no(n) al
  
   
  
  • letto 336 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  • letto 502 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-710