Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > BEATRITZ DE DIA > EDIZIONE > Estat ai en greu cossirier > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 3761 volte

CANZONIERE A

  • letto 2569 volte

Edizione diplomatica

A 168rb

 

​  Estat ai engreu cossirier. p(er) un 
  cauallier qai agut. E uuoil sia
  totz temps saubut. Cu(m) eu lai amat
  a sobrier. Ara uei qieu sui trahida.
  Car eu non li donei mamor. Don ai 
  estat engran error. En lieig eqand 
  sui uestida.
  Ben uolria mon cauallier. Tener un 
  ser emos bratz nut. Qel sen tengra
​  p(er) ereubut. Sol qalui fezes cosseilli
  er. Car plus men sui abellida. Nofetz
​  floris deblanchaflor. Eu lautrei mo(n)
  cor emamor. Mon sen mos huoills
  amauida.
  Bels amics auinens ebos. Coraus
  tenrai emon poder. Eque iagues ab
  uos un ser. Eqeus des un bais amoros.
 

A 168va

  Sapchatz gran talan nauria. Qeus
  
tengues enluoc delmarit. Ab so que
  
maguessetz pleuit. Defar tot so q(e)u
  
uolria.
  • letto 3022 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

                                        I
 
  Estat ai engreu cossirier. p(er) un
  cauallier qai agut. Eu uoil sia
  totz temps saubut. Cu(m) eu lai amat
  a sobrier. Ara uei qieu sui trahida.
  Car eu non li donei mamor. Don ai
  estat engran error. En lieig eqand
  sui uestida.
 
 
  Estat ai en greu cossirier
  per un cavallier q'ai agut,
  eu voil sia totz temps saubut
  cum eu l'ai amat a sobrier.
  Ara vei q'ieu sui trahida
  car eu non li donei m'amor,
  don ai estat en gran error
  en lieig e qand sui vestida.

 

                                       II
 
  Ben uolria mon cauallier. Tener un
  ser emos bratz nut. Qel sen tengra
  p(er) ereubut. Sol qalui fezes cosseilli
  er. Car plus men sui abellida. Nofetz
  floris deblanchaflor. Eu lautrei mo(n)
  cor emamor. Mon sen mos huoills
  emauida.
 
 
  Ben volria mon cavallier
  tener un ser e mos bratz nut,
  q'el s'en tengra per ereubut
  sol q'a lui fezes cosseilier
  car plus m'en sui abellida
  no fetz Floris de Blanchaflor:
  eu l'autrei mon cor e m'amor,
  mon sen, mos huoills e ma vida.
 
                                       III
 
  Bel amics auinens ebos. Coraus
  tenrai emon poder. Eque iagues ab
  uos un ser. Eqeus des un bais amoros.
  Sapchatz gran talan nauria. Qeus
  tengues enluoc delmarit. Ab so que
  manguessetz pleuit. Defar tot so q(e)u
  uolria.
 
 
  Bels amics, avinens e bos,
  cora us tenrai e mon poder
  e que iagues ab vos un ser
  e qe us des un bais amoros.
  Sapchatz gran talan n'auria
  queus tengues en luoc del marit
  ab so que m'aguessetz plevi
  de far tot so qu'eu volria.
 
  • letto 2454 volte

Riproduzione fotografica

A [Vat. Lat. 5232] 168 [1]r [2]

A [Vat. Lat. 5232] 168 [1]v [3]

  • letto 629 volte

CANZONIERE D

  • letto 2025 volte

Riproduzione fotografica

D [Modena, Bibl. Estense, α R 4 4]  85v

  • letto 467 volte

Edizione diplomatica

[85vb]

  
  Estat auria en conssire. P(er) un caualer
  cai agut. Euoill tut te(m)ps sia sau
  but. Cu(m) eu lai amat asobret. Ara
  uei qeu soi traida. Car noli donei mamor.
  nai estat en grant eror. en leit ecan soi
  uesti da.
  Ben uolria mon caualer. tenir un ser
  en mon braz nut. Quil sen tengra
  p(er) erebut. Sol qua lui fesses conseiller.
  Car plus men soi abellida. no(n) fes floris
  d(e) blanzaflor. Mon cor lautrei emamor.
  Mon sen mei oill ema uida.
  Bels amics auenenz ebos. Beus uol graue(r).
  Emon poder. Eseu iagues ab uos un ser.
  Euos des un bais amoros. Sapzaz gran

[86ra]

  talan nauria. Qeus tengues en loc del
  marit. Ab so q(ue) mauessez pleuit de far tot
  so quem uolria

 

  • letto 2133 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

                                            I
 
  Estat auria en conssire. P(er) un caualer
  cai agut. Euoill tut te(m)ps sia sau
  but. Cu(m) eu lai amat asobret. Ara
  uei qeu soi traida. Car noli dolei mamor.
  nai estat engrant eror. enleit ecan soi
  uesti da.
 
 
  Estat auria en conssire
  per un cavaler c'ai agut,
  e voill tut temps sia saubut
  cum eu l'ai amat a sobret.
  Ara vei q'eu soi traida
  car no li donei m'amor,
  n'ai estat en grant eror
  en leit e can soi vestida.
 
                                             II
 
  Ben uolria mon caualer. tenir unser
  enmon bratz nut. Quil sen tengra
  p(er) erebut. Sol qualui fesses conseiller.
  Car plus men soi abellida. No(n) fes floris
  d blanzaflor. Mon cor lautrei emamor.
  Mon sen men oill ema uida.
 
  Ben volria mon cavaler
  tenir un ser en mon bratz nut,
  qu'il s'en tengra per erebut
  sol qu'a lui fesses conseiller
  car plus m'en soi abellida
  non fes Floris d'Blanzaflor:
  mon cor l'autrei e m'amor,
  mon sen mei oill e ma vida.
 
                                            III
  Bels amics auenenz ebos. Beus uol graue(r)
  Emon poder. Eseu iagues abuos unser.
  Euos des un bais amoros. Sapzaz gran
  talan nauria. Qeus tengues en loc del
  marit. Abso q(ue) mauessez pleuit de far tot
  so quem uolria.
 
  Bels amics avenenz e bos,
  beus vol graner e mon poder
  e seu iagues ab vos un ser
  e vos des un bais amoros.
  Sapzaz gran talan n'auria
  qeus tengues en loc del marit
  ab so que m'avessez plevit
  de far tot so quem volria.
 
  • letto 2322 volte

CANZONIERE I

  • letto 2148 volte

Riproduzione fotografica

I [BNF, fr. 854] 141r [4]

  • letto 564 volte

Edizione diplomatica

 
  Estatai enconssirer. p(er) un cauallier quai
  agut. Euoill sia totz te(m)ps saubutz. Cum
  eulai amat asobrier. Ara uei q(ue)u sui traida.
  Quareu noli donei mamor. On ai estat en
  grant error. Enleit equa(n)t sui uestida.
  Ben uolria mon cauallier. Tener un ser
  en mos bratz nut. Quel sen tengra p(er)errebut.
  sol caluifesse coseilher. Quar plus me(n) sui
  abellida. No(n) fis floris de blansa flor. mon 
  cor lautrei emamor. mon sen mos oillz e
  ma uida.
  Bels amics auine(n)s ebos. Quoraus tenrai
  enmo(n) poder. Equeiagues abuos unser.E
  q(ue)us des un bais amoros. sapchatz gra(n)t ta
  lent nauria. Q(ue)us tengues en loc del mar
  rit. abso que maguesses pleuit. De far 
  tot so q(ue)u uolria.
  • letto 2403 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

                                          I
  Estatai enconssirer. p(er) un cauallier quai
  agut. Euoill sia totz te(m)ps saubutz. Cum
  eulai amat asobrier. Ara uei qu(eu) sui traida.
  Quareu noli donei mamor. On ai estat en
  grant error. Enleit equa(n)t sui uestida.
 
  Estat ai en conssirer
  per un cavallier qu'ai agut,
  e voill sia totz temps saubutz
  cum eu l'ai amat a sobrier.
  Ara vei qu'eu sui traida
  quar eu no li donei m'amor,
  on ai estat en grant error
  en lei e quant sui vestida.
 
                                       II
  Ben uolria mon cauallier. Tener un ser
  en mos bratz nut. Quel sen tengra p(er)errebut.
  sol caluifesse coseilher. Quar plus me(n) sui
  abellida. No(n) fis floris de blansa flor. mon [.]
  cor lautrei emamor. mon sen mos oillz e
  ma uida.
 
  Ben volria mon cavallier
  tener un ser en mos bratz nut,
  qu'el s'en tengra per errebut
  sol c'a lui fesse coseilher
  quar plus m'en sui abellida
  non fis Floris de Blansa flor:
  mon cor l'autrei e m'amor,
  mon sen, mos oillz e ma vida.
 
                                        III

  Bels amics auine(n)s ebos. Quoraus tenrai
  enmo(n) poder. Equeiagues abuos unser. E
  q(ie)us des un bais amoros. sapchatz gra(n)t ta
  lent nauria. Q(ue)us tengues en loc del mar
  rit. abso que maguesses pleuit. De far [.]
  tot so qu(eu) uolria.
 

 
  Bels amics avinens e bos,
  quora us tenrai en mon poder
  e que iagues ab vos un ser
  e que us des un bais amoros.
  Sapchatz grant talent n'auria
  que us tengues en loc del marrit
  ab so que m'aguesses plevit
  de far tot so qu'eu volria.
 
  • letto 2159 volte

CANZONIERE K

  • letto 1935 volte

Riproduzione fotografica

K [BNF, fr. 12473] 127r [5]

  • letto 637 volte

Edizione diplomatica

 
  Estat aienconssirer. P(er) un cauallier qai
  agut. Euoill sia totz temps saubut. 
  Cum eu lai amat asobrier. Ara uei q(ue)u
  sui traida. Quar eu noli donei mamor. On 
  ai estat engrant error. Enleit equant sui
  uestida.
  Ben uolria mon cauallier. Tener un ser
​  en mos bratz nut. Quel sen tengra p(er) erre-
  but. Sol calui fesse cosseillier. Quar plus
  men sui abellida. No(n) fis floris de blasa flo(r).
  Mon cor lautrei emamor. Mon sen mos oillz
  emauida.
  Bels amics auinens ebos. Quoraus teu
​  rai en mon poder. Equeiagues ab uos un 
  ser. Equieus des un bais amoros. Sapchaz
​  grand talent nauria. Queus tengues
​  en luoc del marit. Ab so que maguessez ple
  uit. De far totso queu uolria.
  • letto 2347 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

                                         I
 
  Estat aienconssirer p(er) un cauallier qai               
  agut. Euoill sia totz temps saubut. [.]
  Cum eu lai amat asobrier. Ara uei q(ue)u
  sui traida. Quar eu noli donei mamor. On
  ai estat engrant error. Enleit equant sui
  uestida.
 
 
  Estat ai en conssirer
  per un cavallier q'ai agut,
  e voill sia totz temps saubut [.]
  cum eu l'ai amat a sobrier.
  Ara vei qu'eu sui traida
  quar eu no li donei m'amor,
  on ai estat en grant error
  en leit e quant sui vestida.
 
                                        II
  Ben uolria mon cauallier. Tener un ser
  en mos bratz nut. Quel sen tengra p(er) erre-
  but. Sol calui fesse cosseillier. Quar plus
  men sui abellida. No(n) fis floris de blasa flo(r).
  Mon cor lautrei emamor. Mon sen mos oillz
  emauida.
 
  Ben volria mon cavallier
  tener un ser en mos bratz nut,
  qu'el s'en tengra p(er) errebut
  sol c'a lui fesse cossellier
  quar plus m'en sui abellida
  no(n) fis Floris de Blasa flo(r):
  mon cor l'autrei e m'amor,
  mon sen, mos oillz e ma vida.
 
                                       III
 
  Bels amics auinens ebos. Quoraus teu
  rai en mon poder. Equeiagues ab uos un
  ser. Equieus des un bais amoros. Sapchaz
  grand talent nauria. Queus tengues
  en luoc del marit. Ab so que maguessez ple
  uit. De fartotso queu uolria.
 
 
  Bels amics avinens e bos,
  quora us tenrai en mon poder
  e que iagues ab vos un ser
  e qu'ieus des un bais amoros.
  Sapchaz grand talent n'auria
  que us tengues en luoc del marit
  ab so que m'aguessez plevit
  de far tot so qu'eu volria.
 
  • letto 2813 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-62

Links:
[1] https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.lat.5232/0338
[2] https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.lat.5232/0339
[3] https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.lat.5232/0340
[4] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419245d/f295.image.r=chansonnier%20proven%C3%A7al%20C.langEN
[5] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007960/f281.image.r=chansonnier%20proven%C3%A7al%20C.langEN