Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > RAIMBAUT D'AURENGA > EDIZIONE > Ar m'er tal un vers a faire > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 734 volte

CANZONIERE A

  • letto 367 volte

Edizione diplomatica

⸿Raembautz daurenga.
Er mer tal un uers afaire. q(ue)ia nom
feira fraitura. Car es en ues mi esai
ra. Cill qem fai mal p(er) ben traire. a dolen.
faillimen. fui qem uen. Ben aic doncs
iai pauc desen. sicu aric fui ues lieis
bauzairc.
 
Seigner dieus cum aus retraire. Tant
gran ma desauentura. Mos dols non ac
anc mesura. qem trastornal cor encairc.
si espen. aspramen. Mon talen. Jra. em
mou marrinien. quand ieum cuig far
de ioi fraire.
 
Enploran serai chantaire. puois nuills
gaugz nom asegura. Car mos bos respi
eitz peuira. Qera mos chantars qer lai
re. fol tormen. p(er) paruen. Uauc feguen.
sals non ai mas marrimen. Edol edolor
ebraire.
 

Desactrues nasqiei demaire. puois totz   
mais mi apeiura. Ben es fols qui mal
magura. pieitz non poc auer pechaire.
neis qim pen. aut al uen. Apresen. Celten
rai p(er) benuolen. Cams los huoills men
uolra traire.
 
Dolsa dompna debon aire. nom gitetz
tant anonaira. Ues que tot auetz drei
tura. sab uostre cors nom neselaire. i
don aten. chausimen. Sius ergen. si
non faitz mi peneden. Jssir fors demon
repaire.
 
Que p(er)larma demon paire. sil uostre gens
cors sadura. nom tenra murs ni clau
sura. qieu non iesca demon aire. Man 
tenen. Ues tal gen. don fort len. Mi uei
ran mais miei paren. Mas uos nono pre
satz gaire.
 
Dompna cel qui es iutgaire. perdonet
gran forfaitura. A cel so ditz lescriptura
qe era traicher elaire. Eissamen. enson
sen. qui non men. Enon p(er)dona corren
Ja noil er dreitz p(er)donaire.
 
 
Per uos am dompna ab coruaire. Las
autras tant col mons dura. Car son en
uostra figura. que p(er) als non sui amai
re. neis la gen. pauc ualen. Mal uolen
Ecels qeus uezon souen. Mas non lorn
aus far ueiaire.
 
 
  • letto 259 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

⸿Raembautz daurenga. Raembautz d’Aurenga
  I
Er mer tal un uers afaire. q(ue)ia nom
feira fraitura. Car es en ues mi esai
ra. Cill qem fai mal p(er) ben traire. a dolen.
faillimen. fui qem uen. Ben aic doncs
iai pauc desen. sicu aric fui ues lieis
bauzairc.
 
Er mer tal un vers a faire
que ia no‧m feira fraitura;
c’ar es en ves mi esaira
cill qe‧m fai mal per ben traire.
A dolen
faillimen
fui, qe‧m ven!
Ben aic doncs i’ai pauc desen
sicu a ric fui ves lieis bauzairc.
 
  II
Seigner dieus cum aus retraire. Tant
gran ma desauentura. Mos dols non ac
anc mesura. qem trastornal cor encairc.
si espen. aspramen. Mon talen. Jra. em
mou marrinien. quand ieum cuig far
de ioi fraire.
 
Seigner Dieus! Cum aus retraire
tant gran ma desaventura?
Mos dols non ac anc mesura
qe‧m trastornal cor en cairc
si espen
aspramen
mon talen
jra, e‧m mou marrinien
quand ieu‧m cuig far de ioi fraire.
 
  III
Enploran serai chantaire. puois nuills
gaugz nom asegura. Car mos bos respi
eitz peuira. Qera mos chantars qer lai
re. fol tormen. p(er) paruen. Uauc feguen.
sals non ai mas marrimen. Edol edolor
ebraire.
 
En ploran serai chantaire
Puois nills gaugz no‧m asegura,
car mos Bos Respeitz peiura
q’era mos chantars q’er laire.
Fol tormen
per parven
vauc feguen
s’als non ai mas marrimen
e dol e dolor e braire.
 
  IV
Desactrues nasqiei demaire. puois totz   
mais mi apeiura. Ben es fols qui mal
magura. pieitz non poc auer pechaire.
neis qim pen. aut al uen. Apresen. Celten
rai p(er) benuolen. Cams los huoills men
uolra traire.
 
Desactrues nasqiei de maire
puois totz mai mi apeiura.
Ben es fols qui mal m’agura!
Pieitz non poc aver pechaire,
neis qi‧m pen
aut al ven
a presen!
Cel tenrai per benvolen
c’ ams los huoills m’en volra traire.
 
  V
Dolsa dompna debon aire. nom gitetz
tant anonaira. Ues que tot auetz drei
tura. sab uostre cors nom neselaire. i
don aten. chausimen. Sius ergen. si
non faitz mi peneden. Jssir fors demon
repaire.
Dolsa dompna, de bon aire
no‧m gitetz tant a non aira!
Ves que tot auetz dreitura
s’ab vostre cors no‧m neselaire.
I do n’aten
chausimen
si‧us er gen,

si non faitz mi peneden
jssir fors de mon repaire.
 

  VI
Que p(er)larma demon paire. sil uostre gens
cors sadura. nom tenra murs ni clau
sura. qieu non iesca demon aire. Man 
tenen. Ues tal gen. don fort len. Mi uei
ran mais miei paren. Mas uos nono pre
satz gaire.
 
Que, per l’arma de mon paire,
si‧l vostre gens cors sadura,
no‧m tenra mus ni clausura
q’ieu non iesca de mon aire
manten
ves tal gen
don fort len
mi veiran mai miei paren,
mas vos non o presatz gaire.
 
  VII
Dompna cel qui es iutgaire. perdonet
gran forfaitura. A cel so ditz lescriptura
qe era traicher elaire. Eissamen. enson
sen. qui non men. Enon p(er)dona corren
Ja noil er dreitz p(er)donaire.
 
Dompna, cel qui es iutgaire
perdonet gran forfaitura
a cel – so ditz le scriptura –
qe era traicher e laire.
eissamen
en son sen
qui non men
e non perdona corren
ja no‧il er dreitz perdonaire.
 
  VIII
Per vos am dompna ab corvaire. Las
autras tan col mons dura. Car son en
vostra figura. Que p(er) als non sui amai
re. neis la gen. pauc valen. malvolen
Ecels qeus vezon soven. Mas non lorn
aus far veiaire.
 
Per vos am, dompna ab corvaire,
las autras tan col mons dura
car son en vostra figura.
Que per als non sui amaire
neis la gen,
pauc valen,
mal volen,
e cels qe‧us vezon soven!
Mas non lor n’aus far veiaire.
  • letto 261 volte

CANZONIERE C

  • letto 534 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [1] 
 

  • letto 529 volte

CANZONIERE a¹

  • letto 439 volte

Edizione diplomatica

reambautz daurenga.
Ar mer tal un uers faire. qe ia nom feira faitura. qar
es  sauais mi escura. cil qem fai mal ses ben traire. a dole(n)
fail liomen fitz qem uen bena ela donc pauc de sen
seu anc fui uas leis bausaire.
 
 
 
Seignier dieus conaug retraire tan gran ma des auentura. mas
mais dol non ac hanc mesura. qan trastornal cor en qaire.
si espren aspramen. mou talen ira mon marrimen. cant
el cit far. de gai te fraire.
 
 
Emplorant serai chantaire. car nuls gaugz no ma segura. pos                                        
mos respeigz peiura qem ual mos chantars qar laire. fol termen.
uau segiten. p(er) paruen sals non ai mai pessamen. e dol e dolor
e fraire.
 
De sastrucs nasc de ma maire p(er) qe totz mals maieira ben es
fols qui mal mazura peigz cum posc auer perchaire neus qim pen
aut al ven anz presen qe tenrai p(er) ben uolen cels qels oill mi
uolra traire.
 
Do(m)na dousa de bon aire nom getet tam a nom cura neusqe tot
aias draitura qab mercel dors nous esclaire qeu natent chausime(n)
sins es gensi no far es peneden issi fors de mon repaire.
 
Qe p(er) larma de mon paire. sil vostre durs cors satura. nom
tenca murs ni clausura. qen non esca de mon aire. Mantenen.
ues talsen. don fort len me veiran. mais mei paren. mas
uos no mo prasatz gaire.
 
Domna dieus qens es imuiaire. p(er)donet gran forfaitura. a cel
sodiz. Sesciputra. qezera traitres e laire eissamen. es crezen. sil
non men. qi non p(er)dona corren. ia dieus non lier p(er)donaire.
 
P(er) uos am donab cor uaire. las autras tan col mons dura.
car son e uostra figura qe p(er) als no son amaire. neus la gen.
pauc ualen. mal uolen. ?namcel qeus uezon souen. mas no
lor nauz far ueiaire.
 
Donna pren ab couen auinen. si mais paz comandamen. ia no
p(er) neus ueiare.
 
E sius men. en couen. qeus prezen. ogan si eu malamen en
tuisse guatz ab uaraire.
 
  • letto 355 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

reambautz daurenga. Reambautz d’Aurenga
  I
Ar mer tal un uers faire. qe ia nom feira faitura. qar

es  sauais mi escura. cil qem fai mal ses ben traire. a dole(n)

fail liomen fitz qem uen bena ela donc pauc de sen

seu anc fui uas leis bausaire.
Ar m’er tal un vers faire
qe ia no‧m feira faitura;
q’ar es savais mi escura
cil qe‧m fai mal ses ben traire
adolen
failiomen
fitz qe‧m ven!
Ben a e la donc pauc de sen
seu anc fui vas leis bausaire!
 
  II
Seignier dieus conaug retraire tan gran ma des auentura. mas

mais dol non ac hanc mesura. qan trastornal cor en qaire.

si espren aspramen. mou talen ira mon marrimen. cant

el cit far. de gai te fraire.
Seignier Dieus! Can aug retraire
tan gran ma desaventura?
Mas mais dol non ac hanc mesura
qan trastorna‧l cor en qaire.
Si espren
aspramen
mou talen
ira, mon marrimen
cant el cit far de gai te fraire.
 
  III
Emplorant serai chantaire. car nuls gaugz no ma segura. pos                                        

mos respeigz peiura qem ual mos chantars qar laire. fol termen.

uau segiten. p(er) paruen sals non ai mai pessamen. e dol e dolor

e fraire.
Emplorant serai chantaire
car nuls gaugz no‧m asegura
pos mos respeigz peiura
qe‧m val mos chantars? Q’ar laire.
Fol termen
vau segiten
per parven
s’als non ai mai pessamen
e dol e dolor e fraire.
 
  IV
De sastrucs nasc de ma maire p(er) qe totz mals maieira ben es

fols qui mal mazura peigz cum posc auer perchaire neus qim pen

aut al ven anz presen qe tenrai p(er) ben uolen cels qels oill mi

uolra traire.
Desatrucs nasc de ma maire
per qe totz mals maieira
ben es fols qui mal m’azura!
Peigz cum posc aver perchaire
ne‧us qi‧m pen
aut al ven
anz presen
qe tenrai per benvolen
cels qe‧ls oill mi volra traire.
 
  V
Do(m)na dousa de bon aire nom getet tam a nom cura neusqe tot

aias draitura qab mercel dors nous esclaire qeu natent chausime(n)

sins es gensi no far es peneden issi fors de mon repaire.

 
Domna dousa de bon aire
no‧m getet tam a no‧m cura
ne‧us qe tot aias draitura
q’ab merce‧l dors no‧us esclaire
q’eu n’atent
chausimen
sins es gen
si no far es peneden
issi fors de mon repaire.
 
  VI
Qe p(er) larma de mon paire. sil vostre durs cors satura. nom

tenca murs ni clausura. qen non esca de mon aire. Mantenen.

ues talsen. don fort len me veiran. mais mei paren. mas

uos no mo prasatz gaire.
Qe, per l’arma de mon paire,
si‧l vostre durs cors s’atura,
no‧m tenca murs ni clausura
q’en non esca de mon aire
mantenen
ves tal sen
don fort len
me veiran mais mei paren
mas vos no‧m o prasatz gaire.
 
  VII
Domna dieus qens es imuiaire. p(er)donet gran forfaitura. a cel

sodiz. Sesciputra. qezera traitres e laire eissamen. es crezen. sil

non men. qi non p(er)dona corren. ia dieus non lier p(er)donaire.

 
Domna, Dieus qens es imuiaire
perdonet gran forfaitura
a cel (so diz sesciputra)
qez era traitres e laire
eissamen
es crezen
si‧l non men
qi non perdona corren
ia Dieus non li er perdonaire.
 
  VIII
P(er) uos am donab cor uaire. las autras tan col mons dura.

car son e uostra figura qe p(er) als no son amaire. neus la gen.

pauc ualen. mal uolen. ?namcel qeus uezon souen. mas no

lor nauz far ueiaire.
Per vos am, don ab cor vaire
las autras tan co‧l mons dura,
c’ar son e vostra figura;
qe per als no so‧m amaire
ne‧us la gen
pauc valen,
mal volen,
nam cel qe‧us vezon soven!
Mas no lor nauz far veiaire.
 
  IX
Donna pren ab couen auinen. si mais paz comandamen. ia no

p(er) neus ueiare.
Donna, pren
ab coven
avinen
si mais paz comandamen
ia no per neus veiare
 
  X
E sius men. en couen. qeus prezen. ogan si eu malamen en

tuisse guatz ab uaraire.
E si‧us men
en coven
qe‧us prezen
ogan si eu malamen
entuissegautz ab varaire! 
 
  • letto 480 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-699

Links:
[1] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419246t/f468.image.r=856.langFR