Repertori: Linker 38,7; RS 40
MSS: A 154 [131], C 135, F 108-109, K 99-100, M 54-55, O 74, P 33-34, T 157, V 76-77, X 71-72, a 13
Metrica: MW 860,49
Edizioni: Fath 1883, p. 49; La Borde 1780, II, p. 294; Lerond 1961, p. 63; Michel 1830, p. 69
I.
La douce voiz du louseignol sauvage
qu'oi nuit et jour cointoier et tentir
m'adoucist si le cuer et rassouage
qu'or ai talent que chant pour esbaudir;
bien doi chanter puis qu'il vient a plaisir
cele qui j'ai fait de cuer lige homage;
si doi avoir grant joie en mon corage,
s'ele me veut a son oez retenir.
II.
Onques vers li n'eu faus cuer ne volage,
si m'en devroit pour tant mieuz avenir,
ainz l'aim et serf et aour par usage,
maiz ne li os mon pensé descouvrir,
quar sa biautez me fait tant esbahir
que je ne sai devant li nul language;
nis reguarder n'os son simple visage,
tant en redout mes ieuz a departir.
III.
Tant ai en li ferm assis mon corage
qu'ailleurs ne pens, et Diex m'en lait joïr!
c'onques Tristanz, qui but le beverage,
pluz loiaument n'ama sanz repentir;
quar g'i met tout, cuer et cors et desir,
force et pooir, ne sai se faiz folage;
encor me dout qu'en trestout mon eage
ne puisse assez li et s'amour servir.
IV.
Je ne di pas que je face folage,
nis se pour li me devoie morir,
qu'el mont ne truis tant bele ne si sage,
ne nule rienz n'est tant a mon desir;
mout aim mes ieuz qui me firent choisir;
lors que la vi, li laissai en hostage
mon cuer, qui puiz i a fait lonc estage,
ne ja nul jour ne l'en quier departir.
V.
Chanson, va t'en pour faire mon message
la u je n'os trestourner ne guenchir,
quar tant redout la fole gent ombrage
qui devinent, ainz qu'i1 puist avenir,
les bienz d'amours (Diex les puist maleïr!)
a maint amant ont fait ire et damage;
maiz j'ai de ce mout cruel avantage
qu'il les m'estuet seur mon pois obeïr.
![]() |
Li kastelains. MA douce uois du louseignol sauuaige. koi nuit (et) iour chontro - ier (et) tentir. me radoucist mon chuer (et) rasouage. lor aitalent ke kant pour esbaudir. bien doi kanter puis kil uient aplasir celi qui iai de chuer fait lige oumage. si doi auoir grant ioie en monchorage |
![]() |
sele me ueut ason oes retenir. Onkes uers li noi faus chuer ne uolage. si mendeueroit pour cou miex auenir. ains laim (et) serf (et) auour p(ar) usage. se ne li os mon penser des - chouurir. kar sa biautes me fait si esbahir. ke ie ne sai de uant linul langage nis resgarder nos son simple uiaire tant en redout mes ieus a departir. Tant ai enli ferm assis mon cho - rage. kailleurs ne pens (et) diex men - laist goir. conkes tristrans cil ki but le beuraie. si coraument nama sans re pentir. ke gimet tout chuer (et) chors (et) desir. sens (et) sauoir nesai se fai folage. en cor me dout ken trestout mon eage. ne puisse asses li (et) samour seruir. Iene di pas ke ie faice folage. nis se pour li me deuoie morir. kel mont ne truis si bele ne sisage. ne nule rie(n)s nest tant amonplasir. m(ou)lt aim mes iex ki mifirent chosir. lues ke laui lilaisai enostage. mon chuer ke puis iafait lonc estage. ne ia - mais iour nelen qir dep(ar)tir. Cancon uatent pour faire mon mesage. la uienos trestourner ne guencir. ke tant redout lamale ge(n)t ombrage. ki deuienent ains kepuist auenir. les damours diex lespuist maleir. ka maint amant ont fait ire (et) outrage. mais de cai iou tou iours male auantage. kil le mestuet sus mengre obeir. |
Li kastelains |
Li Kastelains
|
I | |
MA douce uois du louseignol sauuaige. koi nuit (et) iour chontro - ier (et) tentir. me radoucist mon chuer (et) rasouage. lor aitalent ke kant pour esbaudir. bien doi kanter puis kil uient aplasir celi qui iai de chuer fait lige oumage. si doi auoir grant ioie en monchorage sele me ueut ason oes retenir. |
Ma douce vois du louseignol sauvaige k'oi nuit et jour chontroier et tentir me radoucist mon chuer et rasouage, lor ai talent ke kant pour esbaudir, bien doi kanter puis k'il vient a plasir celi qui j'ai de chuer fait lige oumage, si doi avoir grant joie en mon chorage s'ele me veut a son oés retenir. |
II | |
Onkes uers li noi faus chuer ne
uolage. si mendeueroit pour cou miex auenir. ains laim (et) serf (et) auour p(ar) usage. se ne li os mon penser des - chouurir. kar sa biautes me fait si esbahir. ke ie ne sai de uant linul langage nis resgarder nos son simple uiaire tant en redout mes ieus a departir. |
Onkes vers li n'oi faus chuer ne volage, si m'en deveroit pour çou miex avenir, ains l'aim et serf et avour par usage, se ne li os mon penser deschouvrir kar sa biautés me fait si esbahir ke je ne sai devant li nul langage, nis resgarder n'os son simple viaire tant en redout mes ieus a departir. |
III | |
Tant ai enli ferm assis mon cho -
rage. kailleurs ne pens (et) diex men - laist goir. conkes tristrans cil ki but le beuraie. si coraument nama sans re pentir. ke gimet tout chuer (et) chors (et) desir. sens (et) sauoir nesai se fai folage. en cor me dout ken trestout mon eage. ne puisse asses li (et) samour seruir. |
Tant ai en li ferm assis mon chorage k'ailleurs ne pens, et Diex m'en laist goir! C'onkes Tristrans, cil ki but le bevraje, si coraument n'ama sans repentir, ke g'i met tout: chuer et chors et desir, sens et savoir, ne sai se fai folage, encor me dout k'en tréstout mon eage ne puisse assés li et s'amour servir. |
IV | |
Iene di pas ke ie faice folage. nis se
pour li me deuoie morir. kel mont ne truis si bele ne sisage. ne nule rie(n)s nest tant amonplasir. m(ou)lt aim mes iex ki mifirent chosir. lues ke laui lilaisai enostage. mon chuer ke puis iafait lonc estage. ne ia - mais iour nelen qir dep(ar)tir. |
Je ne di pas ke je faice folage, nis se pour li me devoie morir, k'el mont ne truis si bele ne si sage, ne nule riens n'est tant a mon plasir; moult aim mes iex ki mi firent chosir, lués ke la vi li laisai en ostage mon chuer, ke puis i a fait lonc estage, ne jamais jour ne l'en qir departir. |
V | |
Cancon uatent pour faire mon
mesage. la uienos trestourner ne guencir. ke tant redout lamale ge(n)t ombrage. ki deuienent ains kepuist auenir. les damours diex lespuist maleir. ka maint amant ont fait ire (et) outrage. mais de cai iou tou iours male auantage. kil le mestuet sus mengre obeir. |
Cançon, va t'ent pour faire mon mesage là u je n'os trestourner ne guencir, ke tant redout la male gent ombrage, ki devienent ains ke puist avenir les d'amours, Diex les puist maleïr, k'a maint amant ont fait ire et outrage! Mais de c'ai jou toujours male avantage k'il le m'estuet sus men gré obeir. |
[c. 135 r.]
![]() |
lichastelai de cousi La douce uoix dou roisignor saluaige. ko nuit (et) ior coentoier (et) |
[c. 135 v.]
![]() |
tentir. me radoucist mon cuer (et) rasuaige. lors ai talent ke chans por rebaudir. bien doi chanteir pues kil uient aplaixir. celi cui iai de cuer fait lige homaige. se doie auoir grant ioie en mon coraige. Onkes uers li no faus cuer ne uolaige. se men deuroit por tant celle me ueult ason euls retenir. muelz auenir. ains lain (et) ser (et) a |
![]() |
our per usaige se ne li os mon penseir descourir. car sa biaulteit me fait si ebahir. ke ie ne sai dauant li nul langaige. ne resgairdeir nos son simple uisaige. tant en redout mes eulz adepartir. Tant ai en li aissis mon fin coraige. kaillors ne pens (et) deus men doenst ioir. con kes tristans cil ki but lou bouraige. si couralment namait sens re pentir. ke gi mat tout cuer (et) cors (et) desir. sen (et) sauoir. ne sai se fais fo - laige. aincor me dout ken trestout mon eaige. ne puisse aisseis li (et) samor seruir. Ie ne dipais ke ie faice folaige. uis se por li me de - |
![]() |
uoie morir. kel mont ne truiz tant belle ne si saige. ne nulle rien nest tant amon plaixir. m(ou)lt ain mes eulz ki me firent choisir. lues ke la ui li laissai en ostaige. mon cuer ki pues iait fait lonc estaige. ne iamaix ior ne lenquier departir. Chanson uai ten por faire mo(n) messaige. lai ou ie nos trestorneir ne guenchir. ke tant redout la ma - le gent ombraige. ki deuinent ains ke puist auenir. les biens damors deus les puist maleir. kamaint amant ont fait ire (et) outraige. maix de sai ieu toz iors mal auantaige. kil les mestuet sor mon greit obeír. |
lichastelai de cousi |
Li Chastelai de Cousi |
I | |
La douce uoix dou roisignor saluaige. ko nuit (et) ior coentoier (et) tentir. me radoucist mon cuer (et) rasuaige. lors ai talent ke chans por rebaudir. bien doi chanteir pues kil uient aplaixir. celi cui iai de cuer fait lige homaige. se doie auoir grant ioie en mon coraige. celle me ueult ason euls retenir. |
La douce voix dou roisignor salvaige k'o nuit et jor coentoier et tentir me radoucist mon cuer et rasuaige, lors ai talent ke chans por rebaudir, bien doi chanteir pués k'il vient a plaixir celi cui j'ai de cuer fait lige homaige, se doie avoir grant joie en mon coraige c'elle me veult a son euls retenir. |
II | |
Onkes uers li no faus cuer ne uolaige. se men deuroit por tant muelz auenir. ains lain (et) ser (et) a our per usaige se ne li os mon penseir descourir. car sa biaulteit me fait si ebahir. ke ie ne sai dauant li nul langaige. ne resgairdeir nos son simple uisaige. tant en redout mes eulz adepartir. |
Onkes vers li n'o faus cuer ne volaige, se m'en devroit por tant muelz avenir, ains l'ain et ser et aour per usaige, se ne li os mon penseir descovrir car sa biaulteit me fait si ebahir ke je ne sai davant li nul langaige, ne resgairdeir n'os son simple visaige tant en redout mes eulz a departir. |
III | |
Tant ai en li aissis mon fin coraige. kaillors ne pens (et) deus men doenst ioir. con kes tristans cil ki but lou bouraige. si couralment namait sens re pentir. ke gi mat tout cuer (et) cors (et) desir. sen (et) sauoir. ne sai se [fais fo - laige. aincor me dout ken trestout mon eaige. ne puisse aisseis li (et) samor seruir. |
Tant ai en li aissis mon fin coraige, k'aillors ne pens, et Deus m'en doenst joir! C'onkes Tristans, cil ki but lou bovraige, si couralment n'amait sens repentir, ke g'i mat tout: cuer et cors et desir, sen et savoir, ne sai se fais folaige, aincor me dout k'en trestout mon eaige ne puisse aisseis li et s'amor servir. |
IV | |
Ie ne dipais ke ie faice folaige. uis se por li me de - uoie morir. kel mont ne truiz tant belle ne si saige. ne nulle rien nest tant amon plaixir. m(ou)lt ain mes eulz ki me firent choisir. lues ke la ui li laissai en ostaige. mon cuer ki pues iait fait lonc estaige. ne iamaix ior ne lenquier departir. |
Je ne di pais ke je faice folaige, uis se por li me devoie morir, k'el mont ne truiz tant belle ne si saige, ne nulle rien n'est tant a mon plaixir; moult ain mes eulz ki me firent choisir, lués ke la vi li laissai en ostaige mon cuer, ki pués i ait fait lonc estaige, ne jamaix jor ne l'en quier departir. |
V | |
Chanson uai ten por faire mo(n) messaige. lai ou ie nos trestorneir ne guenchir. ke tant redout la ma - le gent ombraige. ki deuinent ains ke puist auenir. les biens damors deus les puist maleir. kamaint amant ont fait ire (et) outraige. maix de sai ieu toz iors mal auantaige. kil les mestuet sor mon greit obeir. |
Chanson, vai t'en por faire mon messaige lai ou je n'os trestorneir ne guenchir, ke tant redout la male gent ombraige, ki devinent ains ke puist avenir les biens d'amors, Deus les puist maleïr k'a maint amant ont fait ire et outraige! Maix de s'ai jeu toz jors mal avantaige, k'il les m'estuet sor mon greit obeir. |
[c. 108 v.]
![]() |
La douche uois del rosignuel sauua - ge coi nuit (et) ior cointoier (et) tentir ma douchist tot le cors (et) rasouage. lors ai |
[c. 109 r.]
![]() |
talant q(ue) chant por rebaudir. si chanterai puis q(ue) uient aplaisir celi cui iai del cuer fait lige homage. sen doi auoir g(ra)nt ioie en mon corage sele me degne a son vues retenir. Onques uers li neuch faus cuer ne uolage si men deust p(or) chou miols auenir. ains laim (et) serch (et) aour par usage mais mon pen - ser ne li os descourír. car sa biautes me fait si esbahír. q(ue) ie ne sai deuant li nul |
[c. 109 v.]
![]() |
langage. ne regarder nose son douch ui - sage. tant enredouch mes iols au depar - tir. Tant ai uers li ferm asis mon corage. callors ne pens (et) dieus men doinst ioir vnq(ue)s tristrans cil ki but de beurage. si loialment nama sans repentir. m(ou)lt aim mes iols ki mi firent choisir. lors q(ue) la ui li lassai en ostages mon cuer ki puis ia fait lonc estage ne ia nul ior ne len quer departir. Ie ne di pas q(ue) ie face fola - ge. ne se p(or) li men couenoit morir q(ue)l monde na tant biele ne si sage. ne nule rien tant soit amon plai - sir. car gimet tot cors (et) quer (et) desir. sens (et) pooir ne sai se fach folage (et) si nequit quen trestot mon eage puisse asses li ne amor seruir. Can - chons uatent p(or) faire mon message la v ie nos ne aler ne uenir. car tant |
[c. 110 r.]
![]() |
redout la pute gent sauuage ke deuient ains quil puist auenir. les biens da - mors diex les puist maleir atant amant on fait ire (et) damage. mais dechaige tos iors mal auantage q(ue) sor mo(n) ceur les mestuet obeir. |
I | |
La douche uois del rosignuel sauua - ge coi nuit (et) ior cointoier (et) tentir ma douchist tot le cors (et) rasouage. lors ai talant q(ue) chant por rebaudir. si chanterai puis q(ue) uient aplaisir celi cui iai del cuer fait lige homage. sen doi auoir g(ra)nt ioie en mon corage sele me degne a son vues retenir. |
La douche vois del rosignuel sauvage c'oi nuit et jor cointoier et tentir m'adouchist tot le cors et rasouage, lors ai talant que chant por rebaudir, si chanterai puis que vient a plaisir celi cui j'ai del cuer fait lige homage, s'en doi avoir grant joie en mon corage s'ele me degne a son vues retenir. |
II | |
Onques uers
li neuch faus cuer ne uolage si men deust p(or) chou miols auenir. ains laim (et) serch (et) aour par usage mais mon pen - ser ne li os descourír. car sa biautes me fait si esbahír. q(ue) ie ne sai deuant li nul langage. ne regarder nose son douch ui - sage. tant enredouch mes iols au depar - tir. |
Onques vers li n'euch faus cuer ne volage, si m'en deüst por chou miols avenir, ains l'aim et serch et aour par usage, mais mon penser ne li os descovrir car sa biautés me fait si esbahir que je ne sai devant li nul langage, ne regarder n'ose son douch visage tant en redouch mes iols au departir. |
III | |
Tant ai uers li ferm asis mon
corage. callors ne pens (et) dieus men doinst ioir vnq(ue)s tristrans cil ki but de beurage. si loialment nama sans repentir. m(ou)lt aim mes iols ki mi firent choisir. lors q(ue) la ui li lassai en ostages mon cuer ki puis ia fait lonc estage ne ia nul ior ne len quer departir. |
Tant ai vers li ferm asis mon corage c'allors ne pens et Dieus m'en doinst joir! Unques Tristrans, cil ki but de bevrage, si loialment n'ama sans repentir, moult aim mes iols ki mi firent choisir, lors que la vi li lassai en ostages mon cuer ki puis i a fait lonc estage, ne ja nul jor ne l'en quer departir. |
IV | |
Ie ne di pas q(ue) ie face fola -
ge. ne se p(or) li men couenoit morir q(ue)l monde na tant biele ne si sage. ne nule rien tant soit amon plai - sir. car gimet tot cors (et) quer (et) desir. sens (et) pooir ne sai se fach folage (et) si nequit quen trestot mon eage puisse asses li ne amor seruir. |
Je ne di pas que je face folage ne se por li m'en covenoit morir, qu'el monde n'a tant biele ne si sage ne nule rien tant soit a mon plaisir car g'i met tot cors et quer et desir, sens et pooir, ne sai se fach folage, et si ne quit qu'en trestot mon eage puisse assés li ne amor servir. |
V | |
Can -
chons uatent p(or) faire mon message la v ie nos ne aler ne uenir. car tant redout la pute gent sauuage ke deuient ains quil puist auenir. les biens da - mors diex les puist maleir atant amant on fait ire (et) damage. mais dechaige tos iors mal auantage q(ue) sor mo(n) ceur les mestuet obeir. |
Canchons, va t'ent por faire mon message la u je n'os ne aler ne venir car tant redout la pute gent sauvage ke devient ains qu'il puist avenir les biens d'amors, Diex les puist maleïr! A tant amant on fait ire et damage, mais de ch'ai ge tos jors mal avantage que sor mon ceur les m'estuet obeir. |
[p. 99 B]
![]() |
li chastela íns de cou
ci |
[p. 100 A]
![]() |
|
[p. 100 B]
![]() |
me deuoie morír. quel mont |
I | |
La douce uoiz du rosig -
nol sauuage; quoi nuít et |
La douce voiz du rosignol sauvage qu'oi nuit et jor cointoier et tentir me radoucist mon cuer et mon corage, lors ai talent que chant pour esbaudir, bien doit chanter puis q'il vient a plesir cele qui j'ai de cuer fet lige honmage, si doi avoir grant joie en mon corage s'ele me veut a son oés retenir. |
II | |
Onques uers li noi faus cuer ne uola ge; si me deust por ce melz auenír. aínz laím et serf et aor par usage; si ne li os mon penser descouurír. car sa biaute me fet si esbahir. q(ue) ie ne sai deuant li nul langa ge. ne regarder nos son símple uísage; tant enredout mes euz adepartír. |
Onques vers li n'oi faus cuer ne volage si me deüst por ce melz avenir, ainz l'aim et serf et aor par usage si ne li os mon penser descovurir car sa biauté me fet si esbahir que je ne sai devant li nul langage, ne regarder n'os son simple visage tant en redout mes euz a departir. |
III | |
Tant ai en li ferm assis mon corage; quailleurs ne pens et dex men dont íoír. conques tristans cil quí but le buurage; si coriaument na ma sanz repentir. car gí met tot cuer (et) cors et desír. sens et sauo - ir ne sai se faz folage; ancois me dout quen trestout mon aage; ne puisse li ne samor deseruír. |
Tant ai en li ferm assis mon corage qu'ailleurs ne pens et Dex m'en dont joir! C'onques Tristans, cil qui but le buvrage, si coriaument n'ama sanz repentir car g'i met tot cuer et cors et desir, sens et savoir, ne sai se faz folage, ancois me dout qu'en trestout mon aage ne puisse li ne s'amor deservir. |
IV | |
Ie ne di pas que ie face folage; nes se pour lí me deuoie morír. quel mont ne truís si bele ne si sage; ne nule riens nest tant amon plesír. mult aím mes euz quí me fírent choisír. lues que la uí li lessai en ostage; mon cuer quí puís ia fet lonc estage; ne iames ior ne len qier departír. |
Je ne di pas que je face folage nes se pour li me devoie morir qu'el mont ne truis si bele ne si sage ne nule riens n'est tant a mon plesir, mult aim mes euz qui me firent choisir, lués que la vi li lessai en ostage mon cuer qui puis i a fet lonc estage ne iamés jor ne l'en qier departir. |
V | |
Chancon ua ten pour fere mo(n) mesage; la ou ie nos trestorner ne guenchir. que tant redout la male gent honbrage; quí deuínent aínz que puíst aue - nír. le bien damors dex les puíst maleir. qua maínt amant ont fet ire et outrage. mes de ce ai ie touz iorz mal auantage; qil les mestuet seur mon cuer obeir. |
Chancon, va t'en pour fere mon mesage la ou je n'os trestorner ne guenchir que tant redout la male gent honbrage qui devinent ainz que puist avenir le bien d'amors, Dex les puist maleïr, qu'a maint amant ont fet ire et outrage! Més de ce ai je touz jorz mal avantage q'il les m'estuet seur mon cuer obeir. |
[c. 54 v. D]
![]() |
li chastelaíns La douce voiz du louseignol sauuage. quoi nuit et iour cointoier et tentir. madoucist si le cuer et rassouage. quor ai ta - lent que chant pour esbaudir. bie(n) |
[c. 55 r. A]
![]() ![]() |
doi chanter puis quil vient aplaisir; cele qui iai fait de cuer lige homa - ge. si doi auoir grant ioie en mon corage; sele me veut a son oez re - tenir. Onques vers li neu faus cuer ne vola - ge. si men deuroit pour tant mieuz aue - nir. ainz laim et serf. et aour par vsa - ge. maiz ne li os mon pense descouurir. quar sa biautez me fait tant esbahir; q(ue) ie ne sai deuant li nul language. nis re - guarder nos son simple visage; tant en redout mes ieuz adepartir. Tant ai en li ferm assis mon corage. quailleurs ne pens. et diex men lait ioir. conques tristanz qui but le beuerage; pluz loiaument nama sanz repentir. quar gi met tout cuer et cors. et desir. force et pooir. ne sai se faiz folage. encor me dout quen trestout mon eage; ne puisse assez li et samour seruir. Ie ne di pas que ie face folage. nis se pour li me deuoie morir. quel mont ne truis tant bele ne si sage. ne nule rienz nest tant amon desir. mout aim mes ieuz qui me firent choisir. lors que la vi li laissai en hostage; mon cuer qui puiz i afait lonc estage; ne ia nul iour ne len quier departir. Chancon va ten pour faire mon mes - sage; la vie nos trestourner ne guenchir. |
[c. 55 r. B]
![]() |
quar tant redout la fole gent ombrage. qui deuinent ainz quil puist auenir; les bienz damours. diex les puist maleir. a maint amant ont fait ire et dama - ge. maiz iai de ce mout cruel auanta - ge; quil les mestuet seur mon pois obe - ir. |
I | |
La douce voiz du louseignol sauuage. quoi nuit et iour cointoier et tentir. madoucist si le cuer et rassouage. quor ai ta - lent que chant pour esbaudir. bie(n) doi chanter puis quil vient aplaisir; cele qui iai fait de cuer lige homa - ge. si doi auoir grant ioie en mon corage; sele me veut a son oez re - tenir. |
La douce voiz du louseignol sauvage qu'oi nuit et jour cointoier et tentir m'adoucist si le cuer et rassouage, qu'or ai talent que chant pour esbaudir, bien doi chanter puis qu'il vient a plaisir cele qui j'ai fait de cuer lige homage, si doi avoir grant joie en mon corage s'ele me veut a son oez retenir. |
II | |
Onques vers li neu faus cuer ne vola -
ge. si men deuroit pour tant mieuz aue - nir. ainz laim et serf. et aour par vsa - ge. maiz ne li os mon pense descouurir. quar sa biautez me fait tant esbahir; q(ue) ie ne sai deuant li nul language. nis re - guarder nos son simple visage; tant en redout mes ieuz adepartir. |
Onques vers li n'eü faus cuer ne volage, si m'en devroit pour tant mieuz avenir, ainz l'aim et serf et aour par usage, maiz ne li os mon pensé descouvrir quar sa biautez me fait tant esbahir que je ne sai devant li nul language, nis reguarder n'os son simple visage tant en redout mes ieuz a departir. |
III | |
Tant ai en li ferm assis mon corage.
quailleurs ne pens. et diex men lait ioir. conques tristanz qui but le beuerage; pluz loiaument nama sanz repentir. quar gi met tout cuer et cors. et desir. force et pooir. ne sai se faiz folage. encor me dout quen trestout mon eage; ne puisse assez li et samour seruir. |
Tant ai en li ferm assis mon corage qu'ailleurs ne pens, et Diex m'en lait joir! C'onques Tristanz qui but le beverage pluz loiaument n'ama sanz repentir quar g'i met tout: cuer et cors et desir, force et pooir, ne sai se faiz folage encor me dout qu'en tréstout mon eage ne puisse assez li et s'amour servir. |
IV | |
Ie ne di pas que ie face folage. nis
se pour li me deuoie morir. quel mont ne truis tant bele ne si sage. ne nule rienz nest tant amon desir. mout aim mes ieuz qui me firent choisir. lors que la vi li laissai en hostage; mon cuer qui puiz i afait lonc estage; ne ia nul iour ne len quier departir. |
Je ne di pas que je face folage, nis se pour li me devoie morir, qu'el mont ne truis tant bele ne si sage ne nule rienz n'est tant a mon desir; mout aim mes ieuz qui me firent choisir, lors que la vi li laissai en hostage mon cuer, qui puiz i a fait lonc estage, ne ja nul jour ne l'en quier departir. |
V | |
Chancon va ten pour faire mon mes -
sage; la vie nos trestourner ne guenchir. quar tant redout la fole gent ombrage. qui deuinent ainz quil puist auenir; les bienz damours. diex les puist maleir. a maint amant ont fait ire et dama - ge. maiz iai de ce mout cruel auanta - ge; quil les mestuet seur mon pois obe - ir. |
Chançon, va t'en pour faire mon message la u je n'os trestourner ne guenchir, quar tant redout la fole gent ombrage qui devinent ainz qu'il puist avenir les bienz d'amours, Diex les puist maleïr! A maint amant ont fait ire et damage, maiz j'ai de ce mout cruel avantage: qu'il les m'estuet seur mon pois obeir. |
[c. 74 v. C]
![]() |
LA douce uoíz dou rossig - not sauuage. qoí nuít et ior coíntoíer (et) tentir. madoucit tout le cuer (et) rasoage. lors ai talant que chant por resbaudir bien doi chanter qua(n)t il uient |
[c. 74 v. D]
![]() |
aplaisír celi que iai de mon cuer fait homage. bien doi a uoir grant ioie en mon cora ge. sele me doigne a son oes Chancon ua ten por faíre mo(n) messa retenir. ge. la ou ie nos ne p(ar) ler ne tentir. que ta(n)t redout la male gent sauuage. qui de uinent ainz que puist auenír de noz amors. dex lor doi(n)t ma - le entente q(ue) tant ama(n)z o(n)t fait ire (et) domage. por ce dit bien guioz quen son aage. ne por roit bien eurs amors seruir. Onques u(er)s li noi fai(n)t cuer ne uolage. si me(n) deuroit por ce bien auenír. aínz ai(n)g. (et) ser et aor p(ar) usage. lí cui ie nos mon penser descourir. que sa beautez me fait si esbahir. q(ue) ie ne sai deuant li nul lengai ge. ne resgarder nos so(n) sím ple uisaige. ta(n)t en redot mes eulz adep(ar)tír. |
I | |
LA douce uoíz dou rossig - not sauuage. qoí nuít et ior coíntoíer (et) tentir. madoucit tout le cuer (et) rasoage. lors ai talant que chant por resbaudir bien doi chanter qua(n)t il uient aplaisír celi que iai de mon cuer fait homage. bien doi a uoir grant ioie en mon cora ge. sele me doigne a son oes retenir. |
La douce voiz dou rossignot sauvage q'oi nuit et jor cointoier et tentir m'adoucit tout le cuer et rasoage, lors ai talant que chant por resbaudir, bien doi chanter quant il vient a plaisir celi que j'ai de mon cuer fait homage, bien doi avoir grant joie en mon corage s'ele me doigne a son oes retenir. |
II | |
Chancon ua ten
por faíre mo(n) messa ge. la ou ie nos ne p(ar) ler ne tentir. que ta(n)t redout la male gent sauuage. qui de uinent ainz que puist auenír de noz amors. dex lor doi(n)t ma - le entente q(ue) tant ama(n)z o(n)t fait ire (et) domage. por ce dit bien guioz quen son aage. ne por roit bien eurs amors seruir. |
Chançon, va t'en por faire mon message la ou je n'os ne parler ne tentir que tant redout la male gent sauvage qui devinent ainz que puist avenir de noz amors, Dex lor doint male entente que tant amanz ont fait ire et domage! Por ce dit bien Guioz qu'en son aage ne porroit bien ëurs amors servir. |
III | |
Onques u(er)s li noi fai(n)t cuer
ne uolage. si me(n) deuroit por ce bien auenír. aínz ai(n)g. (et) ser et aor p(ar) usage. lí cui ie nos mon penser descourir. que sa beautez me fait si esbahir. q(ue) ie ne sai deuant li nul lengai ge. ne resgarder nos so(n) sím ple uisaige. ta(n)t en redot mes eulz adep(ar)tír. |
Onques vers li n'oi faint cuer ne volage, si m'en devroit por ce bien avenir, ainz aing et ser et aor par usage li cui je n'os mon penser descovrir, que sa beautez me fait si esbahir que je ne sai devant li nul lengaige, ne resgarder n'os son simple visaige tant en redot mes eulz a departir. |
[c. 33 v. C]
![]() |
Li chastelaíns de co(n)cí. La douce uois duro signol sauuage. quoi nuit (et) ior coíntoier (et) tentír me radoucist |
[c. 33 v. D]
![]() ![]() |
mon cuer (et) mon corage lors ai talent que cha(n)t por esbaudir. bien doi chanter puis qil vient apleisír cele quí iaí de cuer fet lige ho(n)ma ge. si doi auoir grant ioie en mon corage se le me ueut ason oes |
[c. 34 r. A]
![]() |
Onques uers li noi faus retenír cuer ne uola ge. síme deust porce melz auenír. ainz laim (et) serf (et) aor par vsage. si neli os mon penser descou uír. car sabiaute mefet sies bahir. que ie ne saí de uant li gage. ne regarder nosso(n) sínple uísage. tant en redout mes euz au de partír. |
I | |
La douce uois duro signol sauuage. quoi nuit (et) ior coíntoier (et) tentír me radoucist mon cuer (et) mon corage lors ai talent que cha(n)t por esbaudir. bien doi chanter puis qil vient apleisír cele quí iaí de cuer fet lige ho(n)ma ge. si doi auoir grant ioie en mon corage se le me ueut ason oes retenír |
La douce vois du rosignol sauvage qu'oi nuit et jor cointoier et tentir, me radoucist mon cuer et mon corage, lors ai talent que chant por esbaudir, bien doi chanter puis q'il vient a pleisir cele qui j'ai de cuer fet lige honmage, si doi avoir grant joie en mon corage s'ele me veut a son oés retenir. |
II | |
Onques uers
li noi faus cuer ne uola ge. síme deust porce melz auenír. ainz laim (et) serf (et) aor par vsage. si neli os mon penser descou uír. car sabiaute mefet sies bahir. que ie ne saí de uant li gage. ne regarder nosso(n) sínple uísage. tant en redout mes euz au de partír. |
Onques vers li n'oi faus cuer ne volage, si me deüst por ce melz avenir, ainz l'aim et serf et aor par usage si ne li os mon penser descouvrir car sa biauté me fet si esbahir que je ne sai devant li nul langage, ne regarder n'os son sinple visage tant en redout mes euz au departir. |
[c. 157 r.]
![]() |
li chastel(ains). La doce vois del rosignol sauuaige. coi nuit (et) ior cointoier (et) tentir. ma doucist si le cuer (et) rassouaige. cor oi talent ke chant por esbau - dir. bien doi chanter puis kil vient aplaisir. celi qui iai fait de cuer lige homaige. Si doi auoir grant ioie ensmon coraige. sele me velt ason oes Onques vers li noi faus cuer ne volaige. si men deuroit por tant miex auenir. ains laím (et) serf (et) auour par vsaige retenir. mais ne li os mon penser descourir. car sa beautes me fait si es - |
![]() |
bahir. ke ie ne sai deuant li nul langaige. nis regarder nos som simple tant en redouc mes iex au departir. Tant ai ens li ferm asis mon coraige. kaillors ne pens (et) diex men laist ioir. conques tristrans cil ki but le beuraige. plus loiaument nama sans repentir. car gi met tout cuer (et) cors (et) desir. forche (et) pooir ne sai se faic folaige. encoir me douc q(ue) trestot mon eaige. ne puisse asses li (et) samor seruir. Ie ne di pas ke iou faice folaige. encoir me douc ke trestot mon eaige. ne puisse asses li (et) samor |
![]() |
seruir. Ie ne di pas ke iou faice folaige. nis se por li me deuoie me deuoie morir. kel mont ne truis tant belle ne si saige. ne nule riens nest tant a mon desir. molt aim mes iex ki me firent coisir. lues ke la vi li laissai en ostaige. mon cuer ki puis iafait lonc estaige. ne iamais iour ne len quier departir. Chancon va tent por faire mon messaige la ou ie nos trestorner ne guencir. car tant redoc la fole gent om - |
[c. 157 v.]
![]() |
ombraige. qui deuinent ains ke puist auenir. les biens damors diex les puist maleir. amaint amant ont fait ire (et) damaige. mais iai de cou molt cruel auantaige. Si les mestuet sos mon pois obeir. |
li chastel(ains) | Li Chastelains |
I | |
La doce vois del rosignol sauuaige. coi nuit (et) ior cointoier (et) tentir. ma doucist si le cuer (et) rassouaige. cor oi talent ke chant por [esbau- dir. bien doi chanter puis kil vient aplaisir. celi qui iai fait de cuer lige homaige. Si doi auoir grant ioie ensmon coraige. sele me velt ason oes retenir. |
La doce vois del rosignol sauvaige c'oi nuit et jor cointoier et tentir, m'adoucist si le cuer et rassouaige c'or oi talent ke chant por esbaudir, bien doi chanter puis k'il vient a plaisir celi qui j'ai fait de cuer lige homaige, si doi avoir grant joie ens mon coraige s'ele me velt a son oés retenir. |
II | |
Onques vers li noi faus cuer ne volaige. si men deuroit por tant miex auenir. ains laím (et) serf (et) auour par vsaige mais ne li os mon penser descourir. car sa beautes me fait si es - bahir. ke ie ne sai deuant li nul langaige. nis regarder nos som simple tant en redouc mes iex au departir. |
Onques vers li n'oi faus cuer ne volaige, si m'en devroit por tant miex avenir, ains l'aim et serf et avour par usaige, mais ne li os mon penser descovrir car sa beautés me fait si esbahir ke je ne sai devant li nul langaige, nis regarder n'os som simple tant en redouc mes iex au departir. |
III | |
Tant ai ens li ferm asis mon coraige. kaillors ne pens (et) diex men laist ioir. conques tristrans cil ki but le beuraige. plus loiaument nama sans repentir. car gi met tout cuer (et) cors (et) desir. forche (et) pooir ne sai se faic folaige. encoir me douc [q(ue) trestot mon eaige. ne puisse asses li (et) samor seruir. |
Tant ai ens li ferm asis mon coraige k'aillors ne pens, et Diex m'en laist joir! C'onques Tristrans, cil ki but le bevraige, plus loiaument n'ama sans repentir car g'i met tout, cuer et cors et desir, forche et pooir, ne sai se faiç folaige encoir me douc qu'e tréstot mon eaige ne puisse asses li et s'amor servir. |
IV | |
Ie ne di pas ke iou faice folaige. encoir me douc ke trestot mon eaige. ne puisse asses li (et) samor seruir. |
Je ne di pas ke jou faice folaige encoir me douc ke tréstot mon eaige ne puisse assés li et s'amor servir. |
V | |
Ie ne di pas ke iou faice folaige. nis se por li me deuoie me deuoie morir. kel mont ne truis tant belle ne si saige. ne nule riens nest tant a mon desir. molt aim mes iex ki me firent coisir. lues ke la vi li laissai en ostaige. mon cuer ki puis iafait lonc estaige. ne iamais iour ne len quier departir. |
Je ne di pas ke jou faice folaige, nis se por li me devoie me devoie morir, k'el mont ne truis tant belle ne si saige, ne nule riens n'est tant a mon desir, molt aim mes iex ki me firent coisir, lués ke la vi li laissai en ostaige mon cuer, ki puis i a fait lonc estaige, ne jamais jour ne l'en quier departir. |
VI | |
Chancon va tent por faire mon messaige la ou ie nos trestorner ne guencir. car tant redoc la fole gent om - ombraige. qui deuinent ains ke puist auenir. les biens damors diex les puist maleir. amaint amant ont fait ire (et) damaige. mais iai de cou molt cruel auantaige. Si les mestuet sos mon pois obeir. |
Chançon, va t'ent por faire mon messaige la ou je n'os trestorner ne guencir car tant redoc la fole gent om ombraige qui devinent ains ke puist avenir les biens d'amors, Diex les puist maleïr, a maint amant ont fait ire et damaige! Mais j'ai de çou molt cruel avantaige, si les m'estuet sos mon pois obeir. |
[c. 76 v. D]
![]() |
La douce vois du roussignol sau uage. quoi nuit (et) iour cointoier (et) tentir. me radoucist le cuer. (et)le co rage. que ne me puis de chanter plus tenir. bien doi chanter. puis quil vie(n)t aplesir. cele cui iai de cuer. fet lige homage. si doi auoir grant ioie en |
[c. 77 r. A]
![]() ![]() |
Onques vers li noi faus cuer ne corage. sime(n) deust retenir. pour ce miex auenir. ainz laing. (et) serf (et) aour par vsage. si ne li. os mon penser. descouurir. car sa biau te me fet si esbair. q(ue)ienesai. deuant. li nul langage. ne regarder nos son simple visage tant enredout. mes. iex adepartir. Tant ai en li ferm assiz mon corage. quailleurs. ne penz. (et)diex men doint. ioir. onques tristanz. cil qui but lebu urage si coiement. nama sanz repen tir. que gi met tout cuer (et) cors. (et) desir. senz (et) sauoir. ne sai se faz folage. ancois me dout. q(ue)n tretout. mon eage ne p(uis) seli. ne samour deseruir. Ie ne di pas. q(ue) ie face folage. ne se por li me deuoie morir. Quel mont. ne truiz si simple. ne si sage. ne rie(n)z el mont. nest tant amon plesir. mout aing mes iex. quel me firent choisir. leus. q(ue) laui li les sai en ostage. mon cuer qui p(us) ia fet lo(n)c estage ne iames iour. nelenquier de partir. Chanson vaten por fere mon mesage la ou ie nos trestorner /ne/ tant redout la male gent ombrage. qui deuine(n)t. ainz quil puist auenir les b(ie)ns damors. diex les puist maleir. qua mai(n)t amant. ont fet honte (et)ou trage. mes dece ai ie touz diz mal a |
[c. 77 r. B]
![]() |
uantage. quil la mesteut. seur mo(n) cuer. obeir. |
I | |
La douce vois du roussignol sau uage. quoi nuit (et) iour cointoier (et) tentir. me radoucist le cuer. (et)le co rage. que ne me puis de chanter plus tenir. bien doi chanter. puis quil vie(n)t aplesir. cele cui iai de cuer. fet lige homage. si doi auoir grant ioie en mon corage sele mi veutason oeus retenir. |
La douce vois du roussignol sauvage |
II | |
Onques vers li noi faus
cuer ne corage. sime(n) deust pour ce miex auenir. ainz laing. (et) serf (et) aour par vsage. si ne li. os mon penser. descouurir. car sa biau te me fet si esbair. q(ue)ienesai. deuant. li nul langage. ne regarder nos son simple visage tant enredout. mes. iex adepartir. |
Onques vers li n'oi faus cuer ne corage, si m'en deüst pour ce miex avenir, ainz l'aing et serf et aour par usage, si ne li os mon penser descouvrir car sa biaute me fet si esbair que je ne sai devant li nul langage, ne regarder n'os son simple visage tant en redout mes iex a departir. |
III | |
Tant ai en li ferm assiz mon corage.
quailleurs. ne penz. (et)diex men doint. ioir. onques tristanz. cil qui but lebu urage si coiement. nama sanz repen tir. que gi met tout cuer (et) cors. (et) desir. senz (et) sauoir. ne sai se faz folage. ancois me dout. q(ue)n tretout. mon eage ne p(uis) seli. ne samour deseruir. |
Tant ai en li ferm assiz mon corage qu'ailleurs ne penz, et Diex m'en doint joir! Onques Tristanz, cil qui but le buvrage, si coiement n'ama sanz repentir, que g'i met tout, cuer et cors et desir, senz et savoir, ne sai se faz folage, ancois me dout qu'en trétout mon eage ne puisse li ne s'amour deservir. |
IV | |
Ie ne di pas. q(ue) ie face folage. ne se por
li me deuoie morir. Quel mont. ne truiz si simple. ne si sage. ne rie(n)z el mont. nest tant amon plesir. mout aing mes iex. quel me firent choisir. leus. q(ue) laui li les sai en ostage. mon cuer qui p(us) ia fet lo(n)c estage ne iames iour. nelenquier de partir. |
Je ne di pas que je face folage, ne se por li me devoie morir qu'el mont ne truiz si simple ne si sage ne rienz el mont n'est tant a mon plesir, mout aing mes iex qu'el me firent choisir, leus que la vi li lessai en ostage mon cuer, qui pus i a fet lonc estage, ne jamés jour ne l'en quier departir. |
V | |
Chanson vaten por fere mon mesage
la ou ie nos trestorner /ne/ tant redout la male gent ombrage. qui deuine(n)t. ainz quil puist auenir les b(ie)ns damors. diex les puist maleir. qua mai(n)t amant. ont fet honte (et)ou trage. mes dece ai ie touz diz mal a uantage. quil la mesteut. seur mo(n) cuer. obeir. |
Chanson, va t'en por fere mon mesage la ou je n'os trestorner ne guenchir car tant redout la male gent ombrage qui devinent ainz qu'il puist avenir les biens d'amors, Diex les puist maleïr qu'a maint amant ont fet honte et outrage! Més de ce ai je touz diz mal avantage qu'il la m'esteut seur mon cuer obeir. |
[c. 71 v. C]
![]() |
Li chastelains de couci. La douce uois dou ro signol sauuage. quoi nuit (et) ior cointoier (et) tentir. me radoucist mon cuer (et) mon corage. lors ai talent que chant por esbaudir. bien doi chanter puis quil uie(n)t aplaisir. acele qui iai de cuer fait lige homage. si doi au - |
[c. 71 v. D]
![]() |
oir grant ioie en mo(n) corage. cele me ueut ason oes retenir. Onques uers li noi faus cu er ne uolage. si me deust por ce mels auenir. ainz laim (et) serf (et) aor par usage. sine li os mon penser descourir. car sabiaute me fait si esba hir. que ie ne sai deuant li nul lengage. ne regarder noz son simple uisage. tant en redout mes euz adepartir. Tant ai en li ferm assis. qu - aillors ne pens (et) dex men doi(n)t ioir. conques tristans cil q(ui) but le beurage. si coriaum(en)t na ma sans repentir. que gi met tout cuer (et) cors (et) desir. sens (et) sauoir ne sai se fas fo lage. ancois me dout quen trestout mon aage. ne puis - se li ne samor deseruir. Ie ne di pas que ie face fo - lage. nes se por li deuoie mo - rir. quel mont ne truis si bele ne si sage. ne nule riens |
[c. 72 r. A]
![]() |
nest tant a mon plaisir. m(ou)lt aim mes euz qui me firent choisir. lues que laui si lais sai en ostage. mon cuer q(ui) puis ya fait lonc estage. ne iames ior ne len quier de partir. Chancons ua ten por faire mon message. la ou ie nos trestorner ne guenchir. car tant redout lamale gent honbrage. qui deuinent ai(n)z quil puist auenir. le bien damors dex les puist ma leir. qua maint amant ont fait ire (et) outrage. mes de ce ai ie touz iors mal auan - tage. quil les mestuet seur mon cuer obeir. |
Li chastelains de couci. | Li Chastelains de Couci. |
I | |
La douce uois dou ro signol sauuage. quoi nuit (et) ior cointoier (et) tentir. me radoucist mon cuer (et) mon corage. lors ai talent que chant por esbaudir. bien doi chanter puis quil uie(n)t aplaisir. acele qui iai de cuer fait lige homage. si doi au - oir grant ioie en mo(n) corage. cele me ueut ason oes retenir. |
La douce vois dou rosignol sauvage qu'oi nuit et jor cointoier et tentir, me radoucist mon cuer et mon corage, lors ai talent que chant por esbaudir, bien doi chanter puis qu'il vient a plaisir a cele qui j'ai de cuer fait lige homage, si doi avoir grant joie en mon corage c'ele me veut a son oés retenir. |
II | |
Onques uers li noi faus cu
er ne uolage. si me deust por ce mels auenir. ainz laim (et) serf (et) aor par usage. sine li os mon penser descourir. car sabiaute me fait si esba hir. que ie ne sai deuant li nul lengage. ne regarder noz son simple uisage. tant en redout mes euz adepartir. |
Onques vers li n'oi faus cuer ne volage, si me deüst por ce mels avenir, ainz l'aim et serf et aor par usage, si ne li os mon penser descovrir car sa biauté me fait si esbahir que je ne sai devant li nul lengage, ne regarder n'oz son simple visage tant en redout mes euz a departir. |
III | |
Tant ai en li ferm assis. qu -
aillors ne pens (et) dex men doi(n)t ioir. conques tristans cil q(ui) but le beurage. si coriaum(en)t na ma sans repentir. que gi met tout cuer (et) cors (et) desir. sens (et) sauoir ne sai se fas fo lage. ancois me dout quen trestout mon aage. ne puis - se li ne samor deseruir. |
Tant ai en li ferm assis qu'aillors ne pens, et Dex m'en doint joir! C'onques Tristans, cil qui but le bevrage, si coriaument n'ama sans repentir, que g'i met tout, cuer et cors et desir, sens et savoir, ne sai se fas folage, ancois me dout qu'en tréstout mon aage ne puisse li ne s'amor deservir. |
IV | |
Ie ne di pas que ie face fo -
lage. nes se por li deuoie mo - rir. quel mont ne truis si bele ne si sage. ne nule riens nest tant a mon plaisir. m(ou)lt aim mes euz qui me firent choisir. lues que laui si lais sai en ostage. mon cuer q(ui) puis ya fait lonc estage. ne iames ior ne len quier de partir. |
Je ne di pas que je face folage, nes se por li devoie morir, qu'el mont ne truis si bele ne si sage ne nule riens n'est tant a mon plaisir, moult aim mes euz qui me firent choisir, lués que la vi si laissai en ostage mon cuer qui puis y a fait lonc estage, ne jamés jor ne l'en quier departir. |
V | |
Chancons ua ten por faire
mon message. la ou ie nos trestorner ne guenchir. car tant redout lamale gent honbrage. qui deuinent ai(n)z quil puist auenir. le bien damors dex les puist ma leir. qua maint amant ont fait ire (et) outrage. mes de ce ai ie touz iors mal auan - tage. quil les mestuet seur mon cuer obeir. |
Chançons, va t'en por faire mon message la ou je n'os trestorner ne guenchir car tant redout la male gent honbrage qui devinent ainz qu'il puist avenir le bien d'amors, Dex les puist maleïr qu'a maint amant ont fait ire et outrage! Més de ce ai je touz jors mal avantage qu'il les m'estuet seur mon cuer obeir. |
[c. 13 r. B]
![]() |
Li castelains decouci La douche uois du lourseig nol sauuage. koi nuit (et) jour cointoier (et) tentir. me radou chist mon cuer (et) rasouage. lor ai talent q(ue)kant pour es bau dir. bien doí canter puis q(ui)l uie(n)t aplaisir. celi q(ui)jaj decuer fait lige houmage.si doi auoir g(ra)nt joie en mo(n) corage. sele me ueut a son oes retenir. Onq(ue)s uers li noi faus cuer ne |
[c. 13 v. C]
![]() |
uolage si men deuroit pour cou mieus auenir ains laim (et) serf (et) aour par vsage se ne li os mo(n) penser des couurir. Car sabiau tes me fait si es bahir q(ue)jou ne sai deuant li nul langage nis regarder nos son simple ui sage tant en redout mes ieusa de partir. Tant ai en li ferm assis mon corage. kailleurs ne pens (et) diex men laist joir. Conq(ue)s t(ri)strans cil ki but le beuraie. si coraument nama sans repentir. q(ue) gi met tout cuer (et) cors (et) desir. sens (et) sauoir nesai sefaic folage. encor me dout qen trestout mo(n) eage. ne puisse asses li (et) samour ser uir. Iene di pas q(ue)je fache folage. nis se pour li medeuoie mo rir. kel mont netruis si bele ne si sage. ne nule riens nest tant amo(n) plaisir. m(ou)lt aim mes iex q(ui)mi firent coisier. lues q(ue) laui li laisai enostage. mon cuer ke puis iafait lonc estage. Ne ja mais jour ne len kier de par tir. Canchon uatent pour faire mon mesage. la v je nos trestorn(er) |
[c. 13 v. D]
![]() |
ne guenchir. ke tant redout lamale gent ombrage. ki de uienent ains q(ue) puist auenir. les biens damours dieus les puist maleir. qamaint amant ont faíi ire (et) outrage. mais de chai jou - tou jours male auantaie kil le mestuet sus men gre obeir. |
Li castelains decouci | Li Castelains de Couci |
I | |
La douche uois du lourseig nol sauuage. koi nuit (et) jour cointoier (et) tentir. me radou chist mon cuer (et) rasouage. lor ai talent q(ue)kant pour es bau dir. bien doí canter puis q(ui)l uie(n)t aplaisir. celi q(ui)jaj decuer fait lige houmage.si doi auoir g(ra)nt joie en mo(n) corage. sele me ueut a son oes retenir. |
La douche vois du lourseignol sauvage k'oi nuit et jour cointoier et tentir me radouchist mon cuer et rasouage, lor ai talent que kant pour esbaudir, bien doi canter puis qu'il vient a plaisir celi qui j'ai de cuer fait lige houmage si doi avoir grant joie en mon corage s'ele me veut a son oés retenir. |
II | |
Onq(ue)s uers li noi faus cuer ne
uolage si men deuroit pour cou mieus auenir ains laim (et) serf (et) aour par vsage se ne li os mo(n) penser des couurir. Car sabiau tes me fait si es bahir q(ue)jou ne sai deuant li nul langage nis regarder nos son simple ui sage tant en redout mes ieusa de partir. |
Onques vers li n'oi faus cuer ne volage, si m'en devroit pour cou mieus avenir, ains l'aim et serf et aour par usage se ne li os mon penser descouvrir car sa biautés me fait si esbahir que jou ne sai devant li nul langage, nis regarder n'os son simple visage tant en redout mes ieus a departir. |
III | |
Tant ai en li ferm assis mon
corage. kailleurs ne pens (et) diex men laist joir. Conq(ue)s t(ri)strans cil ki but le beuraie. si coraument nama sans repentir. q(ue) gi met tout cuer (et) cors (et) desir. sens (et) sauoir nesai sefaic folage. encor me dout qen trestout mo(n) eage. ne puisse asses li (et) samour ser uir. |
Tant ai en li ferm assis mon corage k'ailleurs ne pens, et Diex m'en laist joir! C'onques Tristrans, cil ki but le bevraje, si coraument n'ama sans repentir, que g'i met tout, cuer et cors et desir, sens et savoir, nes si se faic folage, encor me dout q'en tréstout mon eage ne puisse assés li et s'amour servir. |
IV | |
Iene di pas q(ue)je fache folage.
nis se pour li medeuoie mo rir. kel mont netruis si bele ne si sage. ne nule riens nest tant amo(n) plaisir. m(ou)lt aim mes iex q(ui)mi firent coisier. lues q(ue) laui li laisai enostage. mon cuer ke puis iafait lonc estage. Ne ja mais jour ne len kier de par tir. |
Je ne di pas que je fache folage, nis se pour li me devoie morir, k'el mont ne truis si bele ne si sage ne nule riens n'est tant a mon plaisir, moult aim mes iex qui mi firent coisier, lués que la vi li laisai en ostage mon cuer ke puis i a fait lonc estage, ne jamais jour ne l'en kier departir. |
V | |
Canchon uatent pour faire
mon mesage. la v je nos trestorn(er) ne guenchir. ke tant redout lamale gent ombrage. ki de uienent ains q(ue) puist auenir. les biens damours dieus les puist maleir. qamaint amant ont faíi ire (et) outrage. mais de chai jou - tou jours male auantaie kil le mestuet sus men gre obeir. |
Canchon, va t'ent pour faire mon mesage la u je n'os trestorner ne guenchir ke tant redout la male gent ombrage ki devienent ains que puist avenir les biens d'amours, Dieus les puist maleïr q'a maint amant ont fait ire et outrage! Mais de ch'ai jou toujours male avantaje k'il le m'estuet sus men gré obeir. |
Links:
[1] https://bvmm.irht.cnrs.fr/consult/consult.php?mode=ecran&panier=false&reproductionId=19136&VUE_ID=1680994&carouselThere=false&nbVignettes=4x3&page=12&angle=0&zoom=petit&tailleReelle=
[2] https://www.e-codices.unifr.ch/en/bbb/0389/135r/0/Sequence-2614
[3] http://www.bl.uk/manuscripts/Viewer.aspx?ref=egerton_ms_274_f108v
[4] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b550063912/f125.image.r=arsenal%205198.langEN
[5] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84192440/f126.item.r=fran%C3%A7ais%20844
[6] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000950p/f178.item.r=chansonnier%20846
[7] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8454673n/f80.image.r=Fran%C3%A7ais%20847.langEN
[8] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007945/f325.item.r=chansonnier%20de%20noaille
[9] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84386028/f166.item.r=24406
[10] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b530003205/f150.item.r=chansonnier%20avec%20musique
[11] https://digi.vatlib.it/view/MSS_Reg.lat.1490/0033